fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Tidying up art

Ursus Wehrli

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:18My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
Meu nome é Ursus Wehri e eu gostaria de falar com vocês, nesta manhã,

[2] 00:22about my project, Tidying Up Art.
sobre o meu projeto, "Botando Ordem na Arte".

[3] 00:24First of all -- any questions so far?
Antes de mais nada, alguma pergunta até agora?

[4] 00:29First of all, I have to say I'm not from around here.
Primeiro, eu tenho que dizer que não sou daqui.

[5] 00:32I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
Eu venho de uma área cultural completamente diferente; talvez vocês tenham notado?

[6] 00:36I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
Quero dizer, primeiro, eu estou usando uma gravata. Segundo, eu estou um pouco nervoso

[7] 00:41because I'm speaking in a foreign language,
porque eu estou falando em uma língua estrangeira,

[8] 00:44and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
e eu quero me desculpar, de antemão, por quaisquer erros que eu venha a cometer,

[9] 00:48Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
porque eu venho da Suíça, e eu não espero que vocês pensem que seja alemão suíço

[10] 00:53I'm speaking now here. This is just what it sounds like
que eu estou falando aqui agora. Isto é justamente como fica

[11] 00:55if we Swiss try to speak American.
se nós, suíços, tentamos falar americano.

[12] 00:58But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
Mas não se preocupem - eu não tenho problemas com o inglês.

[13] 01:01I mean, it's not my problem, it's your language after all.
Quero dizer, não é problema meu, é a língua de vocês afinal de contas.

[14] 01:05(Laughter)
(Risos)

[15] 01:07I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
Eu estou bem. Depois desta apresentação aqui no TED, eu posso simplesmente voltar à Suíça,

[16] 01:11and you have to go on talking like this all the time.
mas vocês terão que continuar falando desta maneira o tempo todo.

[17] 01:14(Laughter)
(Risos)

[18] 01:18So I've been asked by the organizers to read from my book.
Então, os organizadores me pediram que eu lesse meu livro.

[19] 01:21It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
É chamado "Botando Ordem na Arte"; e é, como vocês podem ver,

[20] 01:24it's more or less a picture book.
é mais ou menos como um livro de gravuras.

[21] 01:27So the reading would be over very quickly.
Portanto a leitura acabaria muito rapidamente.

[22] 01:31But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
Mas como eu estou aqui no TED, eu decidi conduzir a minha apresentação de uma maneira mais moderna,

[23] 01:37in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
seguindo o espírito do TED, eu consegui preparar alguns slides para vocês aqui.

[24] 01:41I'd like to show them around so we can just, you know --
Eu gostaria de passá-los entre vocês de maneira que a gente possa... vocês entendem -

[25] 01:45(Laughter)
(Risos)

[26] 01:47Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
Na realidade, eu consegui preparar para vocês algumas ampliações de pinturas - melhor ainda.

[27] 01:50So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
Então "Botando Ordem na Arte", digo, tenho que afirmar, é um termo relativamente novo.

[28] 01:55You won't be familiar with it.
Vocês não estarão familiarizados com ele.

[29] 01:57I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
Quero dizer, é um hobby meu, ao qual tenho me entregado nos últimos anos,

[30] 02:02and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
e tudo começou com esta pintura do artista americano Donald Baechler.

[31] 02:07I had hanging at home. I had to look at it every day
Eu a tinha pendurada em casa. Eu tinha que olhar para ela todos os dias

[32] 02:10and after a while I just couldn't stand the mess anymore
e depois de algum tempo, eu já não podia mais suportar a bagunça

[33] 02:14this guy was looking at all day long.
que este cara estava olhando o dia inteiro.

[34] 02:17Yeah, I kind of felt sorry for him.
Sim, eu, como que, senti pena dele.

[35] 02:20And it seemed to me even he felt really bad
E me parecia que até mesmo ele se sentia muito mau

[36] 02:22facing these unorganized red squares day after day.
encarando esta desorganização de quadrados vermelhos dia após dia.

[37] 02:26So I decided to give him a little support,
Então eu decidi dar uma mãozinha a ele,

[38] 02:28and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
e eu trouxe um pouco de ordem, cuidadosamente empilhando os blocos.

[39] 02:33(Laughter)
(Risos)

[40] 02:36Yeah. And I think he looks now less miserable.
Sim. E eu acho que, agora, ele parece estar sofrendo menos.

[41] 02:40And it was great. With this experience, I started to look more closely
E isto foi demais. Com esta experiencia, eu comecei a olhar com mais atenção

[42] 02:46at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
para a arte moderna. Então eu percebi, vocês sabem, como o mundo da arte moderna

[43] 02:51is particularly topsy-turvy.
está particularmente de pernas para o ar.

[44] 02:53And I can show here a very good example.
E eu posso lhes mostrar um exemplo muito bom.

[45] 02:56It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
É na verdade, um simples exemplo, mas é um bom para começar.

[46] 02:59It's a picture by Paul Klee.
Esta é uma pintura de Paul Klee.

[47] 03:02And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
E nós podemos ver, muito claramente, que é uma confusão de cores.

[48] 03:06(Laughter)
(Risos)

[49] 03:08Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
Sim. O artista não parece realmente saber onde aplicar as diferentes cores.

[50] 03:14The various pictures here of the various elements of the picture --
As várias figuras aqui dos vários elementos da pintura -

[51] 03:17the whole thing is unstructured.
a coisa toda está sem estrutura.

[52] 03:18We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
Nós não o sabemos; talvez o Sr. Klee estaria, provavelmente, com pressa, quero dizer -

[53] 03:22(Laughter)
(Risos)

[54] 03:24-- maybe he had to catch a plane, or something.
- talvez ele estivesse para pegar um avião, ou algo assim.

[55] 03:27We can see here he started out with orange,
Nós podemos ver que, aqui, ele começou com o laranja,

[56] 03:30and then he already ran out of orange,
e então, ele já ficou sem o laranja,

[57] 03:33and here we can see he decided to take a break for a square.
e aqui nós podemos ver que ele decidiu tirar uma folga por um quadrado.

[58] 03:37And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
E eu gostaria de lhes mostrar aqui minha versão arrumada desta pintura.

[59] 03:40(Laughter)
(Risos)

[60] 03:45We can see now what was barely recognizable in the original:
Agora nós podemos ver o que só era ligeiramente reconhecível no original:

[61] 03:4917 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
17 quadrados vermelhos e laranjas estão justapostos a apenas dois quadrados verdes.

[62] 03:56Yeah, that's great.
Sim, excelente.

[63] 03:57So I mean, that's just tidying up for beginners.
Então, eu quero dizer, isto é apenas "Botando Ordem..." para iniciantes.

[64] 04:03I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
Eu gostaria que vocês vissem uma pintura um pouco mais avançada.

[65] 04:06(Laughter)
(Risos)

[66] 04:11What can you say? What a mess.
O que se pode dizer? Que bagunça!

[67] 04:12I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
Quero dizer, tudo parece ter sido espalhado a esmo pelo espaço.

[68] 04:19If my room back home had looked like this,
Se meu quarto lá em casa se parecesse com isto,

[69] 04:22my mother would have grounded me for three days.
minha mãe me deixaria de castigo por três dias.

[70] 04:24So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
Então eu gostaria - eu gostaria de reintroduzir alguma estrutura naquela pintura.

[71] 04:29And that's really advanced tidying up.
E isto é "Botando Ordem..." nível avançado.

[72] 04:34(Applause)
(Aplausos)

[73] 04:37Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
Sim, vocês têm razão. Algumas vezes as pessoas aplaudem neste ponto

[74] 04:39but that's actually more in Switzerland.
porém, de fato, isto acontece mais lá na Suíça.

[75] 04:42(Laughter)
(Risos)

[76] 04:47We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
Nós, suíços, somos famosos pelos chocolates e queijos. Nossos trens são pontuais.

[77] 04:51We are only happy when things are in order.
Nós só estamos satisfeitos quando as coisas estão em ordem.

[78] 04:54But to go on, here is a very good example to see.
Mas, continuando, aqui está um exemplo muito bom de se ver.

[79] 04:58This is a picture by Joan Miro.
Esta é uma pintura de Joan Miró.

[80] 05:01And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
E sim, podemos ver que o artista desenhou umas poucas linhas e formas

[81] 05:06and dropped them any old way onto a yellow background.
e as jogou de algum modo contra um fundo amarelado.

[82] 05:10And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
E, sim, este é o tipo de coisa que você faz quando está rabiscando ao telefone.

[83] 05:13(Laughter)
(Risos)

[84] 05:16And this is my --
E esta é a minha -

[85] 05:17(Laughter)
(Risos)

[86] 05:20-- you can see now the whole thing takes up far less space.
- você pode ver que, agora, a coisa toda ocupa muito menos espaço.

[87] 05:24It's more economical and also more efficient.
É mais econômica e mais eficiente também.

[88] 05:27With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
Com este método, o Sr. Miró poderia ter economizado telas para uma outra pintura.

[89] 05:31But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
Mas eu posso ver, pelas suas expressões, que vocês ainda estão um pouco céticos.

[90] 05:35So that you can just appreciate how serious I am about all this,
Então de maneira que vocês possam apreciar o quão sério eu sou sobre tudo isto,

[91] 05:39I brought along the patents, the specifications for some of these works,
eu trouxe comigo as patentes e as especificações para alguns destes trabalhos,

[92] 05:44because I've had my working methods patented
porque eu tive meus métodos de trabalho patenteados

[93] 05:46at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
no Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum em Berna, Suíça.

[94] 05:50(Laughter)
(Risos)

[95] 05:53I'll just quote from the specification.
Eu vou ditar a partir das especificações.

[96] 05:55"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"

[97] 05:59It's not finished yet.
Não acabou ainda...

[98] 06:01"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen

[99] 06:05wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst

[100] 06:08durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten

[101] 06:10des allgemeinen Formenschatzes
des allgemeinen Formenschatzes

[102] 06:12neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird".

[103] 06:17Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
Sim, bem, eu poderia ter traduzido isto, mas, nem por isso, vocês o entenderiam.

[104] 06:21I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
Eu mesmo não estou certo do que isto significa, mas soa bom de qualquer forma.

[105] 06:25I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
Eu acabo de me dar conta da importância em como alguém introduz novas idéias às pessoas,

[106] 06:30that's why these patents are sometimes necessary.
é por isto que esta patente se faz necessária algumas vezes.

[107] 06:32I would like to do a short test with you.
Eu gostaria de lhes aplicar um pequeno teste.

[108] 06:34Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
Todos aqui estão sentados de uma maneira razoavelmente ordenada nesta manhã.

[109] 06:37So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
Então eu gostaria de pedir a todos vocês que levantassem a mão direita. Sim.

[110] 06:42The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
A mão direita é a que a gente usa para escrever, exceto para os canhotos.

[111] 06:45And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
E agora, eu contarei até três. Quero dizer, ainda parece bastante ordenado para mim.

[112] 06:50Now, I'll count to three, and on the count of three
Agora, eu contarei até três, e no três...

[113] 06:52I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
Eu gostaria que você cumprimentasse a pessoa atrás de você. Ok?

[114] 06:55One, two, three.
Um, dois, três.

[115] 06:57(Laughter)
(Risos)

[116] 07:06You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
Agora vocês podem ver. Este é um bom exemplo: mesmo comportando-se de uma maneira ordenada e sistemática

[117] 07:10can sometimes lead to complete chaos.
pode, algumas vezes, levar a um completo caos.

[118] 07:13So we can also see that very clearly in this next painting.
Então nós podemos ver isto claramente nesta próxima pintura.

[119] 07:17This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
Esta é uma pintura da artista Niki de Saint Phalle.

[120] 07:22And I mean, in the original it's completely unclear to see
E quero dizer, no original, não é completamente claro de se identificar

[121] 07:27what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
o que este emaranhado de cores e formas deve representar.

[122] 07:32But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
Mas, na versão "Botando Ordem...", está perfeitamente claro que se trata de uma mulher queimada de sol jogando voleibol.

[123] 07:38(Laughter)
(Risos)

[124] 07:41Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
Sim, é uma - esta aqui, está bem melhor.

[125] 07:48That's a picture by Keith Haring.
Esta é uma pintura de Keith Haring.

[126] 07:51(Laughter)
(Risos)

[127] 07:55I think it doesn't matter.
Eu acho que não importa.

[128] 07:57So, I mean, this picture has not even got a proper title.
Então, quero dizer, esta pintura nem mesmo tem um título apropriado.

[129] 08:01It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
É chamada "Sem Título", e eu acho que é apropriado.

[130] 08:07So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
Então, na versão arrumada, nós temos algo como uma loja de pecas de reposição de Keith Haring

[131] 08:12(Laughter)
(Risos)

[132] 08:15This is Keith Haring looked at statistically.
Isto é Keith Haring sob um olhar estatístico.

[133] 08:18One can see here quite clearly,
A gente pode ver aqui muito claramente,

[134] 08:20you can see we have 25 pale green elements,
você pode ver que nós temos 25 elementos verde-claros,

[135] 08:24of which one is in the form of a circle.
dos quais, um é em forma de um círculo.

[136] 08:26Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
Ou aqui, por exemplo, nós temos 27 quadrados rosa com apenas uma curva rosa.

[137] 08:31I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
Quero dizer, isto é interessante. Alguém poderia estender esta forma de análise estatística

[138] 08:35to cover all Mr. Haring's various works,
para cobrir todas as várias obras do Sr. Haring.

[139] 08:37in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
Para estabelecer em que período o artista preferia círculos verde-claro ou quadrados rosa.

[140] 08:43And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
E o artista também poderia beneficiar-se desta forma de listagem - deste procedimento -

[141] 08:47by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
usando-o para estimar quantos potes de tinta ele provavelmente irá precisar futuramente.

[142] 08:52(Laughter)
(Risos)

[143] 08:53One can obviously also make combinations.
Alguém pode, obviamente, fazer combinações também.

[144] 08:56For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
Por exemplo, com os círculos de Keith Haring e os pontos de Kandinsky.

[145] 09:00You can add them to all the squares of Paul Klee.
Você pode somá-los a todos os quadrados de Paul Klee.

[146] 09:02In the end, one has a list with which one then can arrange.
Ao final, a gente possui uma lista que alguém pode organizar.

[147] 09:05Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
Então você cataloga a lista, você a arquiva, coloca aquele arquivo em um fichário,

[148] 09:09put it in your office and you can make a living doing it.
põe o fichário em seu escritório e você pode fazer disto um meio de vida.

[149] 09:15(Laughter)
(Risos)

[150] 09:17Yeah, from my own experience. So I'm --
Sim, pela minha própria experiencia. Então eu sou -

[151] 09:19(Laughter)
(Risos)

[152] 09:22Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
Na verdade, quero dizer, nós temos artistas que são um pouco mais estruturados. Não é assim tão ruim.

[153] 09:27This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
Este é Jasper Johns. Nós podemos ver que aqui ele estava praticando com sua régua.

[154] 09:32(Laughter)
(Risos)

[155] 09:34But I think it could still benefit from more discipline.
Mas eu acho que ela ainda poderia ser melhorada por mais disciplina.

[156] 09:38And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
E eu acho que a coisa toda fica muito melhor se você fizer assim.

[157] 09:42(Laughter)
(Risos)

[158] 09:48And here, that's one of my favorites.
E aqui, este é um dos meus favoritos.

[159] 09:51Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
Botando ordem em René Magritte - isto é realmente divertido.

[160] 09:54You know, there is a --
Você sabe, há um...

[161] 09:55(Laughter)
(Risos)

[162] 09:57I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
Pergunta-se: o que me inspirou a embarcar nisto tudo?

[163] 10:01It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
Isto vem de um tempo em que eu me hospedava muito frequentemente em hotéis.

[164] 10:04So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
Então, certa vez eu tive a oportunidade de ficar em um luxuoso hotel cinco estrelas.

[165] 10:08And you know, there you had this little sign --
E você sabe, lá você tinha este pequeno aviso -

[166] 10:10I put this little sign outside the door every morning that read,
Eu colocava este pequeno aviso na porta toda manhã, onde se lia:

[167] 10:16"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
"Por favor, arrume o quarto". Eu não sei se vocês os têm por aqui.

[168] 10:19So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
Então, efetivamente, meu quarto lá não era arrumado uma vez por dia, mas sim, três vezes ao dia.

[169] 10:25So after a while I decided to have a little fun,
Então, após algum tempo, eu decidi me divertir um pouco,

[170] 10:28and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
e antes de deixar o quarto a cada dia, eu espalhava umas poucas coisas ao redor.

[171] 10:33Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
Como livros, roupas, escova de dentes, etc. E isto era demais.

[172] 10:37By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
Quando eu retornava, tudo havia sido meticulosamente retornado ao seu lugar.

[173] 10:41But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
Então, uma manhã, eu pendurei o mesmo aviso nesta pintura de Vincent van Gogh.

[174] 10:49(Laughter)
(Risos)

[175] 10:51And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
E a gente tem que dizer: este quarto não era arrumado desde 1888...

[176] 10:57And when I returned it looked like this.
E quando eu retornei, ele se parecia com isto.

[177] 11:00(Laughter)
(Risos)

[178] 11:07Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
Sim, pelo menos agora é possível passar o aspirador.

[179] 11:09(Laughter)
(Risos)

[180] 11:12OK, I mean, I can see there are always people
OK, quero dizer, eu posso entender que sempre haverá pessoas

[181] 11:14that like reacting that one or another picture
que reagirão dizendo que esta ou aquela pintura

[182] 11:18hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
não teria sido arrumada propriamente. Então nós podemos fazer um breve teste com vocês.

[183] 11:23This is a picture by Rene Magritte,
Esta é uma pintura de René Magritte,

[184] 11:25and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
e eu gostaria que todos vocês, introspectivamente - isto é, na sua cabeça -

[185] 11:29to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
arrumassem-na. Então, é possível que alguns de vocês o fariam desta maneira.

[186] 11:35(Laughter)
(Risos)

[187] 11:37Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
Sim? Eu preferiria, na verdade, fazê-lo mais assim.

[188] 11:42Some people would make apple pie out of it.
Algumas pessoas gostariam de fazer uma torta de maçã com isto.

[189] 11:46But it's a very good example to see that the whole work
Mas este é um exemplo muito bom para perceber que todo o trabalho

[190] 11:48was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
foi mais como um empenho artesanal que envolveu a demorada atividade

[191] 11:53of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
de cortar os vários elementos, colando-os de volta em novos arranjos.

[192] 11:59And it's not done, as many people imagine, with the computer,
E isto não é feito, como muita gente imaginaria, com um computador,

[193] 12:02otherwise it would look like this.
pois se fosse, ficaria assim.

[194] 12:06(Laughter)
(Risos)

[195] 12:11So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
Então, eu tenho conseguido arrumar as pinturas que eu desejava arrumar por um longo tempo.

[196] 12:17Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
Aqui está um bom exemplo. Tome Jackson Pollock, por exemplo.

[197] 12:20It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
É um - oh, não, é um - esta é difícil mesmo.

[198] 12:25But after a while, I just decided here to go all the way
Mas depois de algum tempo, eu decidi ir até o fim

[199] 12:30and put the paint back into the cans.
e colocar a tinta de volta nas latas.

[200] 12:33(Applause)
(Aplausos)

[201] 12:43Or you could go into three-dimensional art.
Ou você poderia ir para a arte tridimensional.

[202] 12:48Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
Aqui nós temos a obra "Café da Manhã em Pelos" de Meret Oppenheim.

[203] 12:53Here I just brought it back to its original state.
Aqui eu apenas o trouxe de volta ao seu estado original.

[204] 12:56(Laughter)
(Risos)

[205] 13:04But yeah, and it's great, you can even go, you know --
Mas, sim, e é demais, você pode até mesmo ir, você sabe -

[206] 13:09Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
Nós temos este movimento pontilhista para aqueles dentre vocês que estão por dentro da arte.

[207] 13:15The pointillist movement is that kind of paintings
O movimento pontilhista é aquela espécie de pintura

[208] 13:18where everything is broken down into dots and pixels.
onde tudo é detalhado em pontos e "pixels".

[209] 13:21And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
E então eu - este tipo de coisa é ideal para arrumação.

[210] 13:25(Laughter)
(Risos)

[211] 13:28So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
Então, uma vez eu me dediquei às obras do inventor daquele método, Georges Seurat,

[212] 13:32and I collected together all his dots.
e coletei todos os seus pontos.

[213] 13:34And now they're all in here.
E agora estão todos aqui.

[214] 13:36(Laughter)
(Risos)

[215] 13:41You can count them afterwards, if you like.
Você pode contá-los depois, se quiser.

[216] 13:42You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
Você percebe, esta é a coisa maravilhosa sobre a idéia de botar ordem na arte:

[217] 13:47it's new. So there is no existing tradition in it.
É algo novo. Portanto não existe tradição nisto.

[218] 13:50There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
Não há livros-texto, quero dizer, de qualquer forma, ainda não.

[219] 13:54I mean, it's "the future we will create."
Quero dizer, este é o "futuro que nós vamos criar".

[220] 13:58(Laughter)
(Risos)

[221] 14:00But to round things up I would like to show you just one more.
Mas para encerrar, eu gostaria de lhes mostrar apenas mais uma.

[222] 14:05This is the village square by Pieter Bruegel.
Esta é a praça de "A Luta entre o Carnaval e a Quaresma" de Pieter Bruegel, o velho.

[223] 14:08That's how it looks like when you send everyone home.
É assim que a praça fica quando você manda todo mundo pra casa.

[224] 14:11(Laughter)
(Risos)

[225] 14:22Yeah, maybe you're asking yourselves
Sim, talvez vocês estejam se perguntando

[226] 14:24where old Bruegel's people went?
para onde foi toda aquela gente da pintura?

[227] 14:28Of course, they're not gone. They're all here.
Claro, eles não se foram. Estão todos aqui.

[228] 14:32(Laughter)
(Risos)

[229] 14:33I just piled them up.
Eu apenas os empilhei.

[230] 14:35(Laughter)
(Risos)

[231] 14:39So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
Então, eu estou - sim, na verdade, eu estou como que encerrando por aqui.

[232] 14:43And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
E para aqueles que desejarem ver mais, eu tenho meu livro lá embaixo, na livraria.

[233] 14:49And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
E será um prazer assiná-lo para vocês com qualquer nome de qualquer artista.

[234] 14:54(Laughter)
(Risos)

[235] 14:56But before leaving I would like to show you,
Mas antes de ir-me, eu gostaria de lhes mostrar,

[236] 15:00I'm working right now on another -- in a related field
eu estou trabalhando em outra coisa - em algo relacionado

[237] 15:05with my tidying up art method. I'm working in a related field.
com meu método de botar ordem na arte. Eu estou trabalhando em um campo relacionado.

[238] 15:08And I started to bring some order into some flags.
E eu comecei por trazer certa ordem às bandeiras.

[239] 15:14Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
Aqui - esta é minha nova proposta para a bandeira da Inglaterra.

[240] 15:21(Laughter)
(Risos)

[241] 15:26And then maybe before I leave you ...
E então, talvez, antes de deixá-los...

[242] 15:31yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
sim, eu acho que, após vocês virem isto, eu tenho que ir-me de qualquer maneira.

[243] 15:35(Laughter)
(Risos)

[244] 15:38Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
Sim, esta foi uma das difíceis. Eu não conseguia achar uma maneira de arrumá-la propriamente

[245] 15:44so I just decided to make it a little bit more simpler.
então eu decidi torná-la um pouco mais simples.

[246] 15:48(Laughter)
(Risos)

[247] 15:50Thank you very much.
Muito obrigado.

[248] 15:51(Applause)
(Aplausos)