00:00......
[1] 00:00There are four billion hours of travel delays in America each year, contributing to pollution,Os atrasos no tráfego somam quatro bilhões de horas nos EUA por ano, contribuindo para poluição,
[2] 00:05fossil fuel waste and costing us all money; an estimated $87.2 billion dollars! Not todesperdício de combustível fóssil e nos custando dinheiro; uma estimativa de US$87,2 bilhões! Sem contar
[3] 00:12mention traffic is just plain annoying! But is there a solution to your traffic woes?que trânsito é muito chato. Mas existe uma solução para o engarrafamento?
[4] 00:18Traffic is often due to construction, an accident, or bottlenecks created by on-ramps and tunnels.O trânsito é frequentemente formado por construções, acidentes e faixas terminando perto de túneis e rampas.
[5] 00:23But do you ever feel like congestion seems to appear for no reason? You aren't imaginingMas você já sentiu que o trânsito aparece sem razão nenhuma? Você não está imaginando coisas!
[6] 00:29it! In a 2008 experiment, drivers were instructed to drive along a circular road, followingEm um experimento de 2008, motoristas foram instruídos a dirigir em uma rua circular seguindo
[7] 00:34the car in front of them while trying to maintain a constant speed. As the participants drove,o carro na frente deles e tentando manter uma velocidade constante. Enquanto dirigiam,
[8] 00:39they started to have fluctuations in speed. These fluctuations increased, eventually causingflutuações na velocidade começaram a aparecer. Elas aumentaram, eventualmente causando
[9] 00:44cars to stop completely which broke the free flow and led to traffic jams without any addeda parada total de carros que quebraram o fluxo livre e causaram trânsito sem nenhum outro
[10] 00:49factors. Researchers compare traffic jams to the particles in a liquid and a solid;fator associado. Pesquisadores comparam o trânsito às partículas de um líquido e um sólido;
[11] 00:54moving cars are like the free flowing particles in a liquid, but can undergo a 'phase transition'carros em movimento são como as partículas em fluxo livre de um líquido, mas podem passar por uma "transição de fase"
[12] 01:00to that of a compacted solid. Once the particles/cars reach a critical density, gridlock happens.para um sólido compacto. Uma vez que os carros/partículas chegam a uma densidade crítica, a trava acontece.
[13] 01:06One of the key reasons gridlock happens is our inability to maintain a constant speed.Uma das principais razões de essa trava acontecer é a nossa inabilidade de manter uma velocidade constante.
[14] 01:11When a traffic break happens, most accelerate to catch up to the vehicle ahead, resultingQuando um freio acontece, a maioria acelera para alcançar o veículo na frente, resultando
[15] 01:16in eventual braking, that forces the drivers behind to slow down, cause the jam to grow.em um freio eventual, que força os motoristas de trás a parar, aumentando o trânsito.
[16] 01:22When you're in a traffic jam, you're part of the problem. Studies show that 80-90% ofQuando você está em um trânsito, você é parte do problema. Estudos mostram que 80-90% dos
[17] 01:27drivers think they're better than the average driver, which is...impossible. Additionally,motoristas pensam que eles são melhores que o motorista comum, o que é... impossível. Adicionalmente,
[18] 01:33as humans our attention is selective, and we tend to forget that other drivers are peopleenquanto humanos nossa atenção é seletiva, tendemos a esquecer que outros motoristas são pessoas
[19] 01:37too - kind of like commenting online, we can dehumanize other drivers in ways we wouldn't- como nos comentários online -, nós podemos desumanizar outros motoristas de um jeito que não faríamos
[20] 01:44face-to-face. This leads to jerks on the road - following too closely or constantly changingcara-a-cara. Isso leva a idiotas na rua seguindo muito perto ou mudando constantemente
[21] 01:49lanes - which contributes directly to the congestion that creates traffic jams.de faixas, contribuindo diretamente para a congestão que cria o engarrafamento.
[22] 01:54Thankfully, as a good driver, you can make a difference! Pay attention to the car aheadFelizmente, como um motorista bom, você pode fazer a diferença! Preste atenção no carro à sua frente
[23] 01:59and behind you to keep a buffer of space around you. This way, if the driver in front of youe atrás de você para manter uma distância de freio em volta. Assim, se o motorista à sua frente
[24] 02:04brakes, you have room to slow down and won't pass the braking tension along the chain offreia, você tem espaço para diminuir e não vai criar uma corrente de freios.
[25] 02:09traffic. Drive slower. Set your car to cruise control or try driving at a consistent speed.Dirija mais devagar. Use a função "cruise" do seu carro ou tente dirigir em uma velocidade constante.
[26] 02:14In Belgium and the Netherlands, there's a technique implemented at times of high volumeNa Bélgica e na Holanda, existe uma técnica implementada em momentos de volume alto de carros
[27] 02:18known as 'block-driving' where a chain of cars drive at a consistent speed to helpconhecida como 'block driving', onde uma corrente de carros dirige em uma velocidade constante para ajudar
[28] 02:23others keep pace. Police have also used this strategy for 15 years, driving at an appropriateos outros a manter o ritmo. A polícia também vem usado essa estratégia por 15 anos, dirigindo em um
[29] 02:29pace in groups to keep the flow of traffic moving.ritmo apropriado em grupos para manter o tráfego em movimento.
[30] 02:31Of course, the advent of autonomous self-driving cars will see automobiles that are able toClaro, com os carros que dirigem sozinhos veremos automóveis que podem
[31] 02:36connect and communicate with one another, vehicle-to-vehicle, and is expected to reducese conectar e se comunicar um com o outro, veículo a veículo, e é esperada a redução
[32] 02:41traffic jams significantly. Additionally, researchers are using biologically inspiredsignificativa do trânsito. Adicionalmente, pesquisadores estão usando algoritmos
[33] 02:46algorithms to reduce travel times. In one study, researchers applies a model based oninspirados na biologia para reduzir o tempo de viagem. Em um estudo, pesquisadores aplicaram um modelo
[34] 02:51ant travel behaviour as a way to route traffic. Changes in infrastructure work too; recentlybaseado no tráfego de formigas como uma solução de controle de tráfego. Mudanças na intraestrutura funcionam também,
[35] 02:56LA became the first city to synchronize every street light, causing lights to make automaticrecentemente LA se tornou a primeira cidade a sincronizar todos os semáforos, fazendo-os ajustar
[36] 03:01adjustments based on flow, which has reduced travel time by 14%.automaticamente baseado no fluxo, o que reduziu o tempo de viagem em 14%.
[37] 03:06Traffic aside, another solution is taking public transit when possible. An MIT studyTrânsito de lado, outra solução é pegar transporte público quando possível. Um estudo do MIT
[38] 03:11of Boston traffic found that if 1% of current drivers took transit, everyone's commute woulddo trânsito de Boston mostrou que se 1% dos motoristas usassem o transporte público, o tempo de viagem do resto
[39] 03:16be reduced by 18%.seria reduzido em 18%.
[40] 03:17Of course, companies like Toyota - who supported this episode - are finding new ways to addressClaro, empresas como a Toyota - que patrocinou esse episódio - estão encontrando novos jeitos de
[41] 03:22mobility challenges, developing future technologies to interconnect drivers and vehicles withdesafiar a mobilidade urbana, desenvolvendo futuras tecnologias para interconectar motoristas e veículos com
[42] 03:27road infrastructure. Toyota is launching their new Corolla iM Hatchback with the Toyota Safetya infraestrutura da rua. Toyota está lançando o novo Corolla iM Hatchback com o pacote Toyota Safety
[43] 03:32Sense technologies like pre-collision systems, automatic high beams, and lane departure alertSense, com tecnologias como sistemas pré-colisão, farol alto automático e alerta de distância de faixa
[44] 03:36- all of which will be standard and launching across Canada this September. They also have- todos estes serão padrão e lançarão no Canadá neste setembro. Eles também têm
[45] 03:40a goal to produce vehicles with zero emissions by 2050 which is something we really support!um objetivo de produzir veículos com emissões zero até 2050 o que é algo que realmente apoiamos!
[46] 03:46So, special thanks to Toyota for supporting our channel, and being a leader in the scienceEntão, agradecimentos especiais à Toyota por apoiar nosso canal, e serem líderes no espaço da ciência
[47] 03:50and technology space!e tecnologia!
[48] 03:51And subscribe for more weekly science videos!E se inscreva para mais vídeos semanais de ciência!
Forgot password?
Allready have an account? Log in