Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:00What's up everyone!
E aí, pessoal!
[2] 00:02Welcome back to the Daily Sean!
Bem-vindo de volta ao Sean Diário!
[4] 00:06I do a daily video
Eu faço um video diário
[5] 00:09of something related to nursing...
de algo relacionado a enfermagem...
[6] 00:11no rhyme or reason...
sem rima ou razão (sem motivo específico)...
[7] 00:13probably not gonna change.
Provavelmente não vai mudar.
[8] 00:15Work ethic.
Ética no trabalho.
[11] 00:25They don't really do a whole lot of anything,
Eles realmente não fazem muita coisa,
[12] 00:28they seem to do the bare minimum,
eles parecem fazer o mínimo,
[13] 00:30you have to almost drag them by the hair,
você tem que quase arrastá-los pelo cabelo,
[15] 00:36or fingernails...
ou unhas...
[16] 00:38You basically got to drag them
Você basicamente tem que arrastá-los
[19] 00:51They both get the point across.
Ambos explicam o ponto.
[20] 00:52So, the question is...
Então, a questão é...
[21] 00:54What do you do about it?
O que você faz sobre isso?
[23] 00:59to pick up the slack and do their part?
deixar de ser folgado e fazer a sua parte?
[24] 01:02The real answer...
A verdadeira resposta...
[25] 01:03Absolutely nothing.
Absolutamente nada.
[26] 01:06You can't do a freaking thing about it.
Você não pode absolutamente nada sobre isso.
[27] 01:09That's who they are.
Isso é quem eles são.
[29] 01:14or it's gonna continue.
ou vai continuar.
[30] 01:16I think the saying goes...
Eu acho que o ditado diz...
[31] 01:17"What you ignore, you allow..."
"O que você ignora, você permite..."
[33] 01:25act, or lack of work ethic,
ação, ou falta de ética de trabalho,
[37] 01:41as a collective,
como um coletivo (em equipe),
[38] 01:43how to address that.
como resolver isso.
[39] 01:45I would suggest to start with yourself,
Eu sugiro começar com você mesmo
[41] 01:51... you know...
... você sabe...
[42] 01:52I hate to say it...
Eu odeio dizer isso...
[44] 01:57Not saying your work ethics is bad,
Não dizendo que sua ética no trabalho é ruim,
[52] 02:22That's the first thing.
Essa é a primeira coisa.
[56] 02:37to blow them out of the water,
para expulsá-los da água,
[57] 02:39show them how it's done.
mostrar a eles como se faz.
[58] 02:42It's sort of killing a bully with kindness.
É uma espécie de matar um valentão com bondade.
[61] 02:52"Oh, crap! I better pick up the slack."
"Oh, droga! É melhor eu deixar de ser folgado".
[62] 02:54"I need to do my part."
"Eu preciso fazer a minha parte."
[63] 02:56And if they don't,
E se eles não fizerem,
[66] 03:04Take your pick.
Faça sua escolha.
[67] 03:05Or season nurses...
Ou enfermeiras do período...
[69] 03:10The bottom line is:
O ponto principal é:
[70] 03:12You're never gonna force their hand.
Você nunca vai forçar a mão deles.
[71] 03:14There's no way you're going to make them do something
Não tem como você fazer algo
[72] 03:18that they don't wanna do.
que eles não querem fazer.
[73] 03:20Does it affect patient care?
Isso afeta o atendimento ao paciente?
[74] 03:21Does it affect team dynamics?
Isso afeta a dinâmica da equipe?
[75] 03:24Does it affect the workflow of the unit?
Isso afeta o fluxo de trabalho da unidade?
[77] 03:29It can't be just about them personally.
Não pode ser apenas sobre eles pessoalmente.
[79] 03:38Hope this helps.
Espero que isto ajude.
[80] 03:39What's the tribe have to say about this one?
O que a tribo tem a dizer sobre isso?
[81] 03:41Any thoughts?
Alguma ideia?
[82] 03:43Any words of wisdom?
Alguma palavra de sabedoria?
[85] 03:51Inquiring minds wanna know!
Mentes curiosas querem saber!
[86] 03:53Leave your comment down bellow!
Deixe seu comentário abaixo!
[88] 03:57Share this with somebody!
Compartilhe isso com alguém!
[89] 03:58And as always...
E como sempre...
[90] 04:00Check your own pulse first!
Verifique seu próprio pulso primeiro!