Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[4] 00:28What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we create.
(Risos)
[7] 00:39and to follow the TED commandments:
que me pediram para respeitar,
[8] 00:41that is, actually, something that creates
e cumprir os mandamentos do TED.
[9] 00:44a near-death experience,
Isto é, de facto, uma coisa
[10] 00:46but near-death is good for creativity.
que cria uma experiência de agonia
[11] 00:48(Laughter) OK.
mas as experiências de agonia são boas para a criatividade.
[12] 00:52So, I also want to explain,
[Ensaia mas age espontaneamente!!!]
[13] 00:54because Dave Eggers said he was going to heckle me
(Risos)
[17] 01:09I mean me, and my right brain, my left brain
[Se nós=N, vós=V, eu=E então: N={E-V}]
[21] 01:19what I think is part of my creative process,
e ao que está entre os dois, que é o censor
[23] 01:25the nothing started even earlier than the moment
E também vou fazer isto, olhando para
[24] 01:28in which I'm creating something new.
o que eu penso ser parte do meu processo criativo,
[26] 01:36and what I refer to as nightmares.
O nada começou ainda antes do momento
[27] 01:39Now in the nature area, we look at whether or not
em que estou a criar algo de novo.
[28] 01:43we are innately equipped with something, perhaps
Isso inclui a natureza, e a nutrição
[29] 01:46in our brains, some abnormal chromosome
e aquilo a que me refiro como pesadelos.
[32] 01:59And others, like my mother,
talvez nos nossos cérebros, algum cromossoma anormal
[33] 02:01would say that I get my material from past lives.
que cause um efeito tipo musa.
[35] 02:10may be a function of some other neurological quirk --
Outras, como a minha mãe.
[37] 02:20I do have to say, somebody -- I read recently
Algumas pessoas dirão que a criatividade
[40] 02:28and that might have caused his spurt of creativity, and I don't --
Li recentemente
[45] 02:44and some people say that book is quite different.
Vou referir que, de facto,
[52] 03:11And I had a miniature poodle.
(Risos)
[53] 03:13And it wasn't bad, but it wasn't really creative.
Por vezes, temos aptidões
[62] 03:52and that is that, you know, I had expectations placed on me.
(Risos)
[63] 03:56That figure right there, by the way,
Olhamos para estas pontuações e não estava mal,
[68] 04:17and it led to a sense of failure.
ou seja, depositavam em mim muitas expectativas.
[70] 04:23that happened when I was about 14.
A propósito, esse boneco ali,
[72] 04:30six months later, had brain tumors.
Era para me convencer a ser médica desde muito nova.
[76] 04:44and that God's will would take care of that.
e levou-me a uma sensação de fracasso.
[82] 05:04There was a reason for everything.
Ia descobrir o que era e ia corrigi-lo.
[84] 05:08who had died when she was very young, was angry at her.
e que Deus trataria disso.
[88] 05:24you begin to think very much about everything.
para justificar o que acontecera.
[90] 05:33And this, then, led to my big questions.
Havia uma razão para tudo.
[91] 05:37And they're the same ones that I have today.
Achou que uma das razões era que a mãe dela,
[93] 05:45And the one my mother asked: how do I make things happen?
estava zangada com ela.
[101] 06:24as the creator of that universe.
São as mesmas que ainda hoje tenho e que são:
[103] 06:30in trying to make that happen, trying to figure it out
E a que a minha mãe questionou:
[104] 06:33-- years and years, oftentimes.
"Como consigo que as coisas aconteçam?"
[107] 06:48And I got a lot of them during what's been going on
temos de responder a estas perguntas,
[108] 06:52throughout this conference,
porque é que as coisas acontecem, como é que acontecem,
[112] 07:05but I'm still gonna use it as the process
É um tipo de cosmologia,
[117] 07:28But when you make those associations,
durante anos e anos, frequentemente.
[122] 07:47as I understand it. (Laughter)
ao longo desta conferência,
[123] 07:49And this happens constantly in the writing.
de quase tudo o que tem vindo a acontecer.
[126] 07:58you know, things are happening simultaneously,
mas vou usá-la na mesma, como um processo
[127] 08:01and you're looking at it in a different way,
para explicar como é a metáfora.
[130] 08:11then you will only write the about.
sobre como acontecem as coisas.
[132] 08:17And what you were supposed to find,
a não ser pela sua ausência.
[133] 08:19what you hoped to find in some serendipitous way,
Mas quando fazemos essas associações,
[134] 08:22is no longer there.
queremos que elas se reúnam num tipo de sinergia dentro da história.
[135] 08:25Now, I don't want to ignore
O que encontramos é o que interessa, o significado.
[138] 08:33And so, I am going to just throw in string theory here,
se bem percebi.
[140] 08:39and there are 11 levels, I think, of anxiety.
Isto acontece constantemente na escrita.
[142] 08:47There is also a big question of ambiguity.
Estamos à procura de qualquer coisa,
[145] 08:58And ambiguity, to me, is very uncomfortable
e estamos a tentar ver sobre o que ela é.
[146] 09:02in my life, and I have it. Moral ambiguity.
Sobre o que é essa história.
[148] 09:09this is one that recently came to me.
Não vamos descobrir nada.
[149] 09:12It was something I read in an editorial by a woman
O que queríamos descobrir
[151] 09:18"Save a man from drowning, you are responsible to him for life."
já lá não está.
[152] 09:21A very famous Chinese saying, she said.
Eu não quero ignorar
[157] 09:40And it's what Buddhist fishermen say,
Creio que há 11 níveis de ansiedade.
[158] 09:42because they're not supposed to kill anything.
(Risos)
[164] 10:03and it is a famous Chinese saying, because she said it to me:
na minha vida e eu sinto-a.
[165] 10:06"save a man from drowning, you are responsible to him for life."
A ambiguidade moral
[167] 10:13or you're going to get stuck.
Só como exemplo, esta é uma que encontrei recentemente.
[172] 10:32And then we have intentions.
Significa que, como fomos para o Iraque,
[174] 10:39and then we do something.
nem que fossem 100 anos.
[177] 10:49What are we supposed to do?
É o que os pescadores budistas dizem,
[178] 10:51Do we stay in for life,
porque eles não podem matar nada.
[181] 11:04That is the ambiguity in my life
Infelizmente, nesse processo, o peixe morre.
[182] 11:06that really disturbed me, and led me to write a book called
(Risos)
[183] 11:10"Saving Fish From Drowning."
O que está encapsulado nas duas metáforas de afogamento
[185] 11:19I got these hints everywhere.
e é um famoso ditado chinês, porque ela mo disse:
[188] 11:27and I realize that they've been obvious, and yet they have not been.
ou vais ficar presa.
[193] 11:50And it seems like it's happening all the time.
Então temos intenções.
[195] 11:55in which you're getting all this help from the universe.
e então fazemos qualquer coisa.
[198] 12:05But you apply this.
O que é suposto fazermos?
[201] 12:14Why or why not?
"As minhas intenções eram boas.
[203] 12:20-- as I said, human rights in Burma.
É essa ambiguidade na minha vida
[205] 12:27that I approved of the military regime there.
"Salvar o Peixe de se Afogar".
[207] 12:33"Why do we take on knowledge, why do we take on assumptions
Isso estava por todo o lado.
[208] 12:35that other people have given us?"
Recebi dicas em todo o lado.
[211] 12:46who was a Baptist minister.
Recebo estas dicas, estas pistas.
[213] 12:53and still didn't know that if I went there,
Na realidade, preciso de um foco.
[221] 13:27and we talked about today, is genocide.
e estamos a apercebê-lo mais frequentemente.
[222] 13:30This leads to this question.
Mas aplicamos isso.
[227] 13:48and what is my place in the universe?
como eu disse, os direitos humanos na Birmânia.
[230] 13:58and yet it is also absolutely necessary.
E, depois de um tempo, eu tive que me perguntar:
[232] 14:06Sometimes I get help from the universe, it seems.
"que as outras pessoas nos deram?"
[235] 14:16Instead of writing that the grandmother died accidentally,
que era um pastor batista.
[240] 14:34There are also things, quite uncanny,
Todos nos preocupamos com coisas que vemos no mundo
[248] 15:01happening in the area near Guilin, outside of that,
Isto leva à seguinte pergunta:
[249] 15:05and a character who thought he was the son of God.
Quando olho para todas estas coisas
[250] 15:08You wonder, are these things random chance?
que são moralmente ambíguas e desconfortáveis,
[253] 15:19And that goes into the story, too.
que eu tinha quando era criança.
[255] 15:24Especially when good things happen,
e qual é o meu lugar no universo?
[256] 15:26and, in particular, when bad things happen.
Parece muito óbvio, e no entanto não o é.
[258] 15:32and I do want to know what those elements are,
No entanto, ela é totalmente necessária.
[265] 15:58And we walked three valleys beyond,
eu coloquei na história que a mulher se tinha matado
[274] 16:34And it was a man, a Chinese man,
Peguei num livro
[276] 16:39And I asked him, "How is it possible to do this?"
e o tipo de personagem que eu precisava.
[280] 16:56and I cannot explain it.
Pensem bem, estas coisas são um acaso?
[282] 17:02in writing about these things?
O que são as coisas que recebemos do Universo
[284] 17:12A big thing that I also think about is accidents.
Isso também vai para a história.
[286] 17:18What is the nature of accidents?
especialmente quando acontecem coisas boas
[288] 17:24outside of a court of law?
Mas eu penso que há uma espécie de providência,
[289] 17:27I was able to see that in a firsthand way,
e quero mesmo saber o que são esses elementos,
[296] 17:53there was a terrible accident. A man, an old man, fell asleep,
Passámos por três vales,
[298] 18:0060 homes were destroyed, and 40 were damaged.
Senti um desconforto.
[302] 18:16It's the son, not the father."
- pilhas de rochas - que um homem estava a construir.
[306] 18:31And I began to sense something different about the history,
Cerca de 45 minutos depois,
[315] 19:15and seeing the amazing things that happened,
e não encontro uma explicação.
[317] 19:23determining how things happen.
ao escrever sobre estas coisas?
[324] 19:46as I'm trying to convey it to you here at TED.
fora de um tribunal?
[329] 20:08And I think it is by questioning,
se eu queria escrever algo sobre a China.
[331] 20:15I believe in specifics, the specifics of story,
Eles concordaram.
[333] 20:22and what is happening in the story at that point.
acontecera um terrível acidente.
[334] 20:26I also believe that in thinking about things --
Um homem idoso adormeceu,
[345] 21:16So, there are never complete answers.
Comecei a sentir algo diferente sobre a história
[346] 21:19Or rather, if there is an answer, it is to remind
sobre o que tinha acontecido antes,
[350] 21:37it is to simply imagine.
E vi como havia uma certa justiça na sua responsabilidade.
[353] 21:50And that's how I've discovered that if I feel what is in the story
Era enviar homens...
[356] 22:06Because for everything,
diremos: "Isso são superstições".
[362] 22:27that are wonderful and stay with us.
mais me envolvia nessas crenças.
[363] 22:37There she is.
Acho que isso é importante para mim assumir as crenças,
[365] 22:40(Applause)
ao que eu sinto sobre certas questões que tenho na vida.