fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The art of bow-making | Dong Woo Jang

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12It is said that the grass is always greener
Tradutor: Antonio Filho Revisora: Luísa Batista

[2] 00:16on the other side of the fence,
Diz-se que a relva é sempre mais verde

[3] 00:19and I believe this is true,
no outro lado da cerca,

[4] 00:22especially when I hear President Obama
e eu acredito que seja assim,

[5] 00:25often talk about the Korean education system
especialmente quando ouço o presidente Obama

[6] 00:27as a benchmark of success.
a falar sobre o sistema de ensino coreano

[7] 00:31Well, I can tell you that,
como uma referência de sucesso.

[8] 00:33in the rigid structure and highly competitive nature
Bem, posso dizer o seguinte:

[9] 00:37of the Korean school system,
na estrutura rígida e na natureza altamente competitiva

[10] 00:39also known as pressure cooker,
do sistema de ensino coreano,

[11] 00:41not everyone can do well in that environment.
também conhecido como "panela de pressão",

[12] 00:47While many people responded in different ways
nem todos se conseguem dar bem.

[13] 00:50about our education system,
Muitas pessoas respondem de maneiras diferentes

[14] 00:53my response to the high-pressure environment
ao nosso sistema de ensino,

[15] 00:56was making bows with pieces of wood
e a minha resposta a esse ambiente de alta pressão

[16] 00:59found near my apartment building.
foi fazer arcos com pedaços de madeira

[17] 01:02Why bows?
que encontrava perto do meu apartamento.

[18] 01:04I'm not quite sure.
Porquê arcos?

[19] 01:07Perhaps, in the face of constant pressure,
Não sei bem ao certo.

[20] 01:11my caveman instinct of survival
Talvez, perante a pressão constante,

[21] 01:13has connected with the bows.
o meu instinto primário de sobrevivência

[22] 01:18If you think about it,
se tenha conectado com os arcos.

[23] 01:19the bow has really helped drive human survival
Se pensarem sobre isso,

[24] 01:23since prehistoric times.
o arco ajudou realmente a humanidade a sobreviver

[25] 01:25The area within three kilometers of my home
desde a Pré-História.

[26] 01:29used to be a mulberry forest
A área num raio de três quilómetros a partir da minha casa

[27] 01:31during the Joseon dynasty,
tinha sido uma floresta de amoreiras

[28] 01:33where silkworms were fed with mulberry leaves.
durante a dinastia Joseon,

[29] 01:38In order to raise the historical awareness of this fact,
onde os bichos-da-seda eram alimentados com folhas de amoreira.

[30] 01:42the government has planted mulberry trees.
Para aumentar o conhecimento histórico deste facto,

[31] 01:47The seeds from these trees
o governo plantou árvores de amoreira na zona.

[32] 01:48also have spread by birds here and there
As sementes destas árvores

[33] 01:51nearby the soundproof walls of the city expressway
foram também levadas pelos pássaros

[34] 01:55that has been built around the 1988 Olympics.
até às paredes à prova de som da via rápida da cidade

[35] 01:59The area near these walls,
que foram construídas por volta dos Jogos Olímpicos de 1988.

[36] 02:02which nobody bothers to pay attention to,
A área próxima a estas paredes,

[37] 02:05had been left free from major intervention,
à qual ninguém presta atenção,

[38] 02:08and this is where I first found my treasures.
ficou livre de qualquer intervenção de maior,

[39] 02:14As I fell deeper into bow making,
e foi aí que eu encontrei os meus primeiros tesouros.

[40] 02:17I began to search far and beyond my neighborhood.
À medida que comecei a mergulhar mais na construção de arcos,

[41] 02:21When I went on school field trips,
comecei a procurar mais longe, para lá da minha vizinhança.

[42] 02:23family vacations, or simply on my way home
Quando ia em visitas de estudo,

[43] 02:26from extracurricular classes,
férias de família, ou simplesmente quando estava a voltar para casa

[44] 02:29I wandered around wooded areas
vindo de aulas extracurriculares,

[45] 02:31and gathered tree branches
dava voltas pelas áreas arborizadas

[46] 02:33with the tools that I sneaked inside my school bag.
e juntava galhos de árvore

[47] 02:37And they would be somethings like saws, knives,
com as ferramentas que escondia na minha mochila da escola.

[48] 02:41sickles and axes
Essas ferramentas eram coisas como serras, facas,

[49] 02:43that I covered up with a piece of towel.
foices e machados,

[50] 02:48I would bring the branches home,
que eu cobria com um pedaço de toalha.

[51] 02:50riding buses and subways,
Eu trazia os ramos para casa

[52] 02:52barely holding them in my hands.
em autocarros e no metro,

[53] 02:55And I did not bring the tools here to Long Beach.
mal conseguindo segurá-los.

[54] 02:59Airport security.
Não trouxe as ferramentas aqui para Long Beach.

[55] 03:00(Laughter)
Segurança de aeroporto.

[56] 03:02In the privacy of my room, covered in sawdust,
(Risos)

[57] 03:06I would saw, trim and polish wood all night long
Na privacidade do meu quarto, coberto de serradura,

[58] 03:10until a bow took shape.
eu serrava, aparava e polia madeira a noite toda,

[59] 03:13One day, I was changing the shape of a bamboo piece
até que o arco tomasse forma.

[60] 03:17and ended up setting the place on fire.
Um dia, estava a dar forma a uma peça de bambu

[61] 03:22Where? The rooftop of my apartment building,
e acabei por pegar fogo ao sítio onde estava.

[62] 03:27a place where 96 families call home.
Onde? No telhado do meu prédio,

[63] 03:30A customer from a department store across from my building
um lugar a que 96 famílias chamam lar.

[64] 03:33called 911,
Um cliente de uma loja do outro lado da rua

[65] 03:34and I ran downstairs to tell my mom
chamou o 112,

[66] 03:37with half of my hair burned.
e eu corri pela escada abaixo para contar à minha mãe,

[67] 03:42I want to take this opportunity
com metade do meu cabelo queimado.

[68] 03:44to tell my mom, in the audience today:
Quero aproveitar esta oportunidade

[69] 03:48Mom, I was really sorry,
para dizer à minha mãe, que se encontra hoje na plateia:

[70] 03:50and I will be more careful with open fire from now on.
Mãe, peço imensa desculpa,

[71] 03:54My mother had to do a lot of explaining,
e serei mais cuidadoso com o fogo de agora em diante.

[72] 03:56telling people that her son did not commit
A minha mãe teve de dar muitas explicações

[73] 03:59a premeditated arson.
para convencer as pessoas de que o seu filho não tinha cometido

[74] 04:05I also researched extensively on bows around the world.
um incêndio criminoso premeditado.

[75] 04:09In that process, I tried to combine
Eu também pesquisei extensivamente sobre arcos de todo o mundo.

[76] 04:11the different bows from across time and places
Nesse processo, tentei combinar

[77] 04:13to create the most effective bow.
os diferentes arcos de vários locais geográficos e pontos da História

[78] 04:17I also worked with many different types of wood,
para criar o arco mais eficaz.

[79] 04:20such as maple, yew and mulberry,
Trabalhei também com muitos tipos diferentes de madeira,

[80] 04:23and did many shooting experiments
como bordo, teixo e amoreira,

[81] 04:25in the wooded area near the urban expressway
e fiz diversas experiências de disparo

[82] 04:27that I mentioned before.
na área arborizada perto da via rápida

[83] 04:30The most effective bow for me
que mencionei anteriormente.

[84] 04:32would be like this.
O arco mais eficaz, para mim,

[85] 04:35One: Curved tips can maximize the springiness
seria assim:

[86] 04:39when you draw and shoot the arrow.
Um: Pontas curvas para maximizar a elasticidade

[87] 04:43Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
quando se puxa e se dispara a flecha.

[88] 04:47which means more power.
Dois: Barriga curvada para dentro para uma maior potência regulável,

[89] 04:51Three: Sinew used in the outer layer of the limb
o que significa mais força.

[90] 04:55for maximum tension storage.
Três: Sustentação na camada externa do galho,

[91] 04:58And four: Horn used to store energy in compression.
para armazenamento máximo de tensão.

[92] 05:07After fixing, breaking, redesigning,
E quatro: Corno usado para armazenar a energia durante a compressão.

[93] 05:10mending, bending and amending,
Depois de ajustar, partir, redesenhar,

[94] 05:12my ideal bow began to take shape,
reparar, dobrar e aperfeiçoar,

[95] 05:16and when it was finally done,
o meu arco ideal começou a tomar forma,

[96] 05:20it looked like this.
e quando, finalmente, ficou pronto,

[97] 05:24I was so proud of myself
tinha este aspecto.

[98] 05:26for inventing a perfect bow on my own.
Fiquei tão orgulhoso de mim mesmo

[99] 05:32This is a picture of Korean traditional bows
por ter inventado sozinho o arco perfeito.

[100] 05:36taken from a museum,
Esta é uma foto de arcos tradicionais coreanos

[101] 05:38and see how my bow resembles them.
tirada num museu.

[102] 05:43Thanks to my ancestors
Vejam como o meu arco se parece com eles.

[103] 05:45for robbing me of my invention. (Laughter)
Obrigado aos meus antepassados

[104] 05:51Through bowmaking,
por terem roubado a minha invenção. (Risos)

[105] 05:53I came in contact with part of my heritage.
Através da construção de arcos,

[106] 05:56Learning the information that has accumulated over time
entrei em contacto com parte das minhas origens.

[107] 06:00and reading the message left by my ancestors
Aprender toda a informação acumulada através do tempo,

[108] 06:02were better than any consolation therapy
e ler as mensagens deixadas pelos meus antepassados,

[109] 06:05or piece of advice any living adults could give me.
foi melhor do qualquer terapia de consolo

[110] 06:10You see, I searched far and wide,
ou conselho que qualquer adulto vivo me pudesse dar.

[111] 06:13but never bothered to look close and near.
Reparem, eu pesquisei arcos de todo o mundo,

[112] 06:16From this realization,
sem nunca me preocupar em procurar mais perto de mim.

[113] 06:19I began to take interest in Korean history,
Apercebendo-me disto,

[114] 06:21which had never inspired me before.
comecei a interessar-me pela história da Coreia,

[115] 06:25In the end, the grass is often greener
que nunca antes me tinha inspirado.

[116] 06:28on my side of the fence,
No final de contas, a relva, muitas vezes, é mais verde

[117] 06:30although we don't realize it.
do nosso lado da cerca,

[118] 06:33Now, I am going to show you how my bow works.
embora não nos apercebamos disso.

[119] 06:38And let's see how this one works.
Agora, vou mostrar-vos como o meu arco funciona.

[120] 06:43This is a bamboo bow,
Vejamos como este funciona.

[121] 06:45with 45-pound draw weights.
Este é um arco de bambu,

[122] 06:49(Noise of shooting arrow)
com 45 libras de potência regulável.

[123] 06:51(Applause)
(Barulho de disparo de flecha)

[124] 07:00A bow may function in a simple mechanism,
(Aplausos)

[125] 07:04but in order to make a good bow,
O mecanismo de funcionamento dos arcos pode ser simples,

[126] 07:07a great amount of sensitivity is required.
mas, para se fazer um bom arco,

[127] 07:11You need to console and communicate
é necessária uma grande dose de sensibilidade.

[128] 07:13with the wood material.
É preciso consolar e comunicar

[129] 07:16Each fiber in the wood
com a madeira.

[130] 07:18has its own reason and function for being,
Cada fibra na madeira

[131] 07:21and only through cooperation and harmony among them
tem a sua própria função e razão de ser,

[132] 07:24comes a great bow.
e apenas com a cooperação e harmonia entre elas

[133] 07:28I may be an [odd] student
se faz um excelente arco.

[134] 07:29with unconventional interests,
Eu posso ser apenas um estudante esquisito

[135] 07:32but I hope I am making a contribution
com interesses pouco comuns,

[136] 07:34by sharing my story with all of you.
mas espero estar a dar uma contribuição

[137] 07:38My ideal world is a place
ao partilhar a minha história com todos vocês.

[138] 07:41where no one is left behind,
O meu mundo ideal é um lugar

[139] 07:43where everyone is needed exactly where they are,
onde ninguém é deixado para trás,

[140] 07:46like the fibers and the tendons in a bow,
onde todos são necessários exactamente onde estão,

[141] 07:50a place where the strong is flexible
como as fibras e os tendões num arco.

[142] 07:53and the vulnerable is resilient.
Um lugar onde o forte é flexível

[143] 07:57The bow resembles me,
e o vulnerável é resiliente.

[144] 07:58and I resemble the bow.
O arco assemelha-se a mim,

[145] 08:01Now, I am shooting a part of myself to you.
e eu assemelho-me ao arco.

[146] 08:06No, better yet, a part of my mind
Neste momento, estou a disparar uma parte de mim para vocês.

[147] 08:09has just been shot over to your mind.
Não, melhor ainda, uma parte da minha mente

[148] 08:12Did it strike you?
acabou de ser disparada para a vossa mente.

[149] 08:14Thank you.
Acertou no alvo?

[150] 08:16(Applause)
Obrigado.