Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:12Joe Kowan: I have stage fright.
Tradutor: Rute Lencastre Revisora: Nez Ribeiro
[2] 00:14I've always had stage fright,
Eu tenho medo do palco.
[3] 00:15and not just a little bit,
Sempre tive medo do palco,
[4] 00:17it's a big bit.
e não só um bocadinho,
[5] 00:19And it didn't even matter until I was 27.
é um bocadinho grande.
[12] 00:39I had this irrational fear.
Mas fisiologicamente, eu não conseguia.
[13] 00:42But the more I wrote, and the more I practiced,
Eu tinha um medo irracional.
[14] 00:44the more I wanted to perform.
Mas quanto mais escrevia, e quanto mais praticava,
[15] 00:45So on the week of my 30th birthday,
mais queria tocar para os outros.
[17] 00:50and put this fear behind me.
decidi que iria a uma sessão de microfone aberto local,
[18] 00:52Well, when I got there, it was packed.
e deixar este medo para trás.
[19] 00:55There were like 20 people there.
Bem, quando lá cheguei, estava cheio.
[20] 00:57(Laughter)
Havia tipo, 20 pessoas lá.
[21] 00:58And they all looked angry.
(Risos)
[22] 01:01But I took a deep breath, and I signed up to play,
E todas pareciam zangadas.
[23] 01:05and I felt pretty good.
Mas eu respirei fundo, e inscrevi-me para tocar,
[24] 01:06Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
e senti-me bastante bem.
[35] 01:48(Laughter)
Este estado não é bom para tocar música folclórica.
[36] 01:49I mean, your nervous system is an idiot.
(Risos)
[39] 01:58on a Tuesday night open mic?
entre um tigre dente-de-sabre e 20 cantores de folclore
[40] 02:00(Laughter)
numa noite de terça-feira de microfone aberto?
[41] 02:02I have never been more terrified -- until now.
(Risos)
[42] 02:06(Laughter and cheers)
Eu nunca estive mais aterrorizado - até agora.
[43] 02:15So then it was my turn,
(Risos e aplausos)
[46] 02:23and this completely horrible vibrato --
abro a boca para cantar pela primeira vez,
[47] 02:25you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
e um horrível vibrato
[50] 02:33I mean, it's a nightmare.
isto é o meu corpo inteiro a convulsar com medo.
[51] 02:34I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
Quer dizer, é um pesadelo.
[53] 02:39It was so bad.
eles estão focados no meu desconforto.
[54] 02:43But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
Foi tão mau.
[60] 03:02And I did. I went back every single week,
até deixar de ficar nervoso.
[61] 03:04and sure enough, week after week,
E foi o que fiz. Voltei todas as semanas,
[63] 03:12I couldn't shake it.
não melhorou. Aconteceu o mesmo todas as semanas. (Risos)
[64] 03:14And that's when I had an epiphany.
Não me conseguia livrar dos nervos.
[68] 03:28and the more nervous I was,
Que só parecesse autêntica quando tivesse medo do palco,
[69] 03:29the better the song would be. Easy.
e quanto mais nervoso estivesse,
[70] 03:32So I started writing a song about having stage fright.
melhor seria a canção. Simples.
[72] 03:39the physical manifestations, how I would feel,
Primeiro, confessando o meu problema,
[73] 03:40how the listener might feel.
as manifestações físicas, como me sentia,
[74] 03:42And then accounting for things like my shaky voice,
como o ouvinte se sentiria.
[76] 03:47because I was nervous.
e eu sabia que ia cantar mais ou menos meia nota acima do normal,
[77] 03:49By having a song that explained what was happening to me,
porque estava nervoso.
[78] 03:53while it was happening,
Ao ter uma canção que explicava o que me estava a acontecer,
[79] 03:54that gave the audience permission to think about it.
enquanto estava a acontecer,
[81] 03:59they could experience that with me,
Não tinham que se sentir mal por eu estar nervoso,
[88] 04:22And then I could move on, and play the rest of my songs
logo no início de um espetáculo.
[93] 04:43(Applause)
Não se importam se eu tocar a música do medo do palco para vocês?
[94] 04:52Can I have a sip of water?
(Aplausos)
[95] 04:55(Music)
Posso beber um pouco de água?
[97] 05:07♫ I'm not joking, you know, ♫
Obrigado.
[98] 05:10♫ this stage fright is real. ♫
Não estou a brincar, sabem,
[99] 05:15♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
este medo do palco é real.
[100] 05:19♫ well, you'll know how I feel. ♫
E se estou aqui a tremer e cantar,
[101] 05:23♫ And the mistake I'd be making, ♫
bem, vocês saberão como me sinto.
[102] 05:27♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
E o erro que estaria a cometer,
[104] 05:34♫ well, you don't have to be. ♫
Enquanto se sentam aí envergonhados por mim,
[105] 05:37♫ Well, maybe just a little bit. ♫
Bem, vocês não têm de estar.
[106] 05:40(Laughter)
Bem, talvez só um pouco.
[107] 05:41♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
(Risos)
[110] 06:01♫ but my body image was never my strength. ♫
Não para discutir isto prolongadamente,
[113] 06:15♫ And I'm the one with the problem. ♫
Quer dizer, nem sequer estão mesmo nus.
[114] 06:18♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
E sou eu quem tem o problema.
[116] 06:28♫ and I know how I get. ♫
Mas sou eu que vivo comigo
[117] 06:30♫ Your advice is gentle but late. ♫
e eu sei como fico.
[118] 06:35♫ If not just a bit patronizing. ♫
O vosso conselho é gentil, mas vem tarde.
[124] 07:06♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
e se eu não estivesse preparado para enfrentar isto,
[125] 07:10♫ But if I belt one note out clearly, ♫
com certeza não estaria aqui.
[126] 07:15♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
Mas se soltar uma nota claramente,
[130] 07:32♫ my vocal cords movin', ♫
Mas, provavelmente, levantar-me-ei apenas e começarei a tocar,
[131] 07:35♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
cordas vocais a mexer,
[132] 07:48(Applause)
a velocidades ligeiramente mais rápidas do que o som.