fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

David Hanson: Robots that \"show emotion\"

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:16I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
Tradutor: Maria João Correia Revisora: Jeff Caponero

[2] 00:19And by that, I mean
Sou o Dr. David Hanson e construo robôs com personalidade.

[3] 00:21that I develop robots that are characters,
Com isto, quero dizer que desenvolvo robôs que são personagens,

[4] 00:23but also robots that will eventually
mas também robôs que poderão criar laços de empatia convosco.

[5] 00:26come to empathize with you.
Estamos a começar com uma série de tecnologias

[6] 00:28So we're starting with a variety of technologies
que convergiram nestes robôs interativos com personalidade,

[7] 00:30that have converged into these conversational character robots
que conseguem analisar rostos, estabelecer contacto visual connosco,

[8] 00:34that can see faces, make eye contact with you,
fazer várias expressões faciais, entender discursos,

[9] 00:36make a full range of facial expressions, understand speech
e começam a criar modelos de como uma pessoa se sente,

[10] 00:39and begin to model how you're feeling
quem somos, e a construir uma relação connosco.

[11] 00:43and who you are, and build a relationship with you.
Desenvolvi uma série de tecnologias

[12] 00:46I developed a series of technologies
que permitiram que os robôs tornem as suas expressões faciais

[13] 00:48that allowed the robots to make more realistic facial expressions
mais realistas do que anteriormente, usando menos energia,

[14] 00:51than previously achieved, on lower power,
permitindo o andar de robôs bípedes, os primeiros androides.

[15] 00:53which enabled the walking biped robots, the first androids.
É um vasto conjunto de expressões faciais

[16] 00:57So, it's a full range of facial expressions
que simulam os principais músculos do rosto,

[17] 00:59simulating all the major muscles in the human face,
usando pequenas baterias, extremamente leves.

[18] 01:01running on very small batteries,
O material que possibilita as expressões faciais geradas por baterias

[19] 01:03extremely lightweight.
é um material chamado Frubber.

[20] 01:05The materials that allowed the battery-operated facial expressions
Este material tem três grandes inovações

[21] 01:08is a material that we call Frubber,
que permitiram tornar isso possível.

[22] 01:10and it actually has three major innovations
A primeira são os poros hierárquicos

[23] 01:12in the material that allow this to happen.
e a outra é a porosidade macromolecular nano-escalar do material.

[24] 01:14One is hierarchical pores,
Ai está ele, a começar a andar.

[25] 01:16and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
Aqui é o Instituto de Ciência e Tecnologia Avançada da Coreia do Sul.

[26] 01:20There he's starting to walk.
Eu construí a cabeça. Eles construíram o corpo.

[27] 01:23This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
O objetivo é alcançar a perceção emocional nas máquinas,

[28] 01:26I built the head. They built the body.
e não só isso, mas também a empatia.

[29] 01:30So the goal here is to achieve sentience in machines,
Trabalhamos com o Laboratório de Perceção de Máquinas

[30] 01:33and not just sentience, but empathy.
da Universidade de San Diego.

[31] 01:37We're working with the Machine Perception Laboratory
Eles têm uma excecional tecnologia de expressão facial

[32] 01:39at the U.C. San Diego.
que reconhece expressões faciais,

[33] 01:41They have this really remarkable facial expression technology
as expressões faciais que estamos a fazer.

[34] 01:44that recognizes facial expressions,
Reconhece para onde está a olhar, o posicionamento da cabeça.

[35] 01:46what facial expressions you're making.
Simulamos as principais expressões faciais,

[36] 01:48It also recognizes where you're looking, your head orientation.
e controlamo-las através de um software a que chamamos Motor de Personalidade.

[37] 01:51We're emulating all the major facial expressions,
Esta é alguma da tecnologia que está envolvida nisso.

[38] 01:53and then controlling it with the software
Na verdade, neste momento

[39] 01:55that we call the Character Engine.
- ligo isto daqui, e ligo isto aqui.

[40] 01:57And here is a little bit of the technology that's involved in that.
Agora vamos ver se ele reconhece a minha expressão facial.

[41] 02:01In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
Ok. Então eu estou a sorrir.

[42] 02:09and now let's see if it gets my facial expressions.
(Risos)

[43] 02:12Okay. So I'm smiling.
Agora estou a franzir a testa.

[44] 02:17(Laughter)
E estamos a contraluz.

[45] 02:19Now I'm frowning.
Certo, aqui vamos nós.

[46] 02:21And this is really heavily backlit.
Ah, está tão triste.

[47] 02:25Okay, here we go.
Certo, então sorri, franzindo a testa.

[48] 02:27Oh, it's so sad.
A perceção do nosso estado emocional

[49] 02:29Okay, so you smile, frowning.
é muito importante para as máquinas se tornarem simpáticas.

[50] 02:32So his perception of your emotional states
As máquinas estão a tornar-se capazes

[51] 02:34is very important for machines to effectively become empathetic.
de coisas como matar, não é?

[52] 02:38Machines are becoming devastatingly capable
Essas máquinas não são simpáticas.

[53] 02:41of things like killing. Right?
Hoje, gastam-se milhares de milhões de dólares nisso,

[54] 02:45Those machines have no place for empathy.
A robótica da personalidade poderá plantar a semente

[55] 02:47And there is billions of dollars being spent on that.
para que os robôs sejam simpáticos.

[56] 02:49Character robotics could plant the seed
Se eles atingirem o nível da inteligência humana

[57] 02:51for robots that actually have empathy.
ou, até mesmo, níveis de inteligência maiores do que os humanos,

[58] 02:53So, if they achieve human level intelligence
isto poderá ser uma semente de esperança para o futuro.

[59] 02:55or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
Fizemos 20 robôs nos últimos oito anos, enquanto eu tirava o meu doutoramento,

[60] 02:59this could be the seeds of hope for our future.
Depois criei a empresa Hanson Robotics,

[61] 03:02So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
que tem desenvolvido estas coisas para produção em série.

[62] 03:06And then I started Hanson Robotics,
Este é um dos nossos robôs

[63] 03:08which has been developing these things for mass manufacturing.
que exibimos há dois anos na Wired NextFest.

[64] 03:12This is one of our robots
Ele consegue ver várias pessoas numa mesma cena,

[65] 03:14that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
recorda-se de cada indivíduo,

[66] 03:16And it sees multiple people in a scene,
e olha para cada pessoa, lembrando-se de cada indivíduo.

[67] 03:19remembers where individual people are,
Estamos a envolver duas coisas.

[68] 03:21and looks from person to person, remembering people.
Primeiro, a perceção de pessoas,

[69] 03:25So, we're involving two things.
e segundo, o interface natural,

[70] 03:27One, the perception of people,
a forma natural do interface,

[71] 03:29and two, the natural interface,
de modo que nos seja mais intuitivo interagir com um robô.

[72] 03:33the natural form of the interface,
Começamos a acreditar que ele está vivo e consciente.

[73] 03:35so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
Um dos meus projetos favoritos foi juntar isso tudo

[74] 03:38You start to believe that it's alive and aware.
numa amostra artística de um retrato androide

[75] 03:41So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
de Philip K. Dick. um escritor de ficção científica,

[76] 03:44in an artistic display of an android portrait
que escreveu grandes obras como "Perigo iminente"

[77] 03:47of science-fiction writer Philip K. Dick,
que serviu de base para o filme "Blade Runner: Perigo iminente"

[78] 03:49who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
Nessas histórias, os robôs chegam a pensar que são humanos,

[79] 03:52which was the basis of the movie "Bladerunner."
e, de certa forma, ganham vida.

[80] 03:54In these stories, robots often think
Colocámos os seus escritos, as cartas,

[81] 03:57that they're human, and they sort of come to life.
as entrevistas, a correspondência,

[82] 03:59So we put his writings, letters,
numa grande base de dados com milhares de páginas,

[83] 04:02his interviews, correspondences,
e usámos um processamento natural de linguagem

[84] 04:05into a huge database of thousands of pages,
que permite ter uma conversa com ele.

[85] 04:07and then used some natural language processing
Foi um pouco assustador, porque ele dizia coisas

[86] 04:09to allow you to actually have a conversation with him.
que soavam como se ele nos entendesse mesmo

[87] 04:11And it was kind of spooky, because he would say these things
Este é um dos projetos mais divertidos que estamos a desenvolver,

[88] 04:13that just sounded like they really understood you.
com uma pequena personagem que é um robô falante

[89] 04:16And this is one of the most exciting projects that we're developing,
com inteligência artificial amigável, inteligência artificial de máquina.

[90] 04:19which is a little character that's a spokesbot
Estamos a preparar uma produção em massa.

[91] 04:22for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
Concebemo-lo para poder ser feito

[92] 04:25And we're getting this mass-manufactured.
com um conjunto de materiais de muito baixo custo,

[93] 04:27We specked it out to actually be doable
para poder ser um companheiro de infância das crianças

[94] 04:30with a very, very low-cost bill of materials,
Ao interagir com a Internet, fica mais inteligente com o passar dos anos.

[95] 04:33so that it can become a childhood companion for kids.
Enquanto a inteligência artificial evolui, também a dele vai evoluindo.

[96] 04:37Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
(Chris Anderson): Muito obrigado, isto foi incrível.

[97] 04:40As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
(Aplausos)

[98] 04:43Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
--98--

[99] 04:45(Applause)
--99--