Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:13In December of 2010,
Tradutor: Paulo Ávila Revisora: Margarida Ferreira
[2] 00:17the city of Apatzingán
Em dezembro de 2010,
[3] 00:19in the coastal state of Michoacán, in Mexico,
a cidade de Apatzingán
[4] 00:22awoke to gunfire.
no estado litoral de Michoacán, no México,
[5] 00:24For two straight days,
acordou ao som de tiroteios.
[6] 00:26the city became an open battlefield
Durante dois dias seguidos,
[7] 00:28between the federal forces
a cidade tornou-se num campo aberto de batalha
[8] 00:30and a well-organized group,
entre as forças federais
[9] 00:32presumably from the local criminal organization,
e um grupo bem organizado,
[11] 00:38The citizens didn't only experience incessant gunfire
La Familia Michoacana.
[12] 00:41but also explosions
Os cidadão sofreram tiroteios incessantes,
[13] 00:43and burning trucks used as barricades across the city,
explosões e camiões em chamas,
[14] 00:47so truly like a battlefield.
usados como barricadas, em toda a cidade,
[15] 00:49After these two days,
exatamente como num campo de batalha.
[16] 00:50and during a particularly intense encounter,
Depois destes dois dias
[18] 00:55Nazario Moreno, was killed.
pensou-se que o líder da La Familia Michoacana,
[19] 00:58In response to this terrifying violence,
Nazario Moreno, tinha sido morto.
[20] 01:00the mayor of Apatzingán
Em resposta a esta violência aterrorizante,
[21] 01:02decided to call the citizens to a march for peace.
o prefeito de Apatzingán
[23] 01:08to criminal activity in the state.
A ideia era apelar a uma abordagem mais suave
[24] 01:10And so, the day of the scheduled procession,
para a atividade criminosa no estado.
[25] 01:13thousands of people showed up.
Assim, no dia marcado para o desfile,
[26] 01:15As the mayor was preparing to deliver
compareceram milhares de pessoas.
[28] 01:19his team noticed
para o início da marcha,
[29] 01:20that, while half of the participants
a sua equipa reparou
[30] 01:24were appropriately dressed in white,
que, embora metade dos participantes
[31] 01:25and bearing banners asking for peace,
estivessem adequadamente vestidos de branco
[32] 01:28the other half was actually marching
e trouxessem cartazes a apelar à paz,
[33] 01:30in support of the criminal organization
a outra metade estava a desfilar
[34] 01:33and its now-presumed-defunct leader.
em apoio à organização criminosa
[35] 01:37Shocked, the mayor decided to step aside
e ao seu líder, na altura tido como morto.
[36] 01:40rather than participate or lead a procession
Chocado, o autarca decidiu afastar-se
[38] 01:45And so his team stepped aside.
que estava ostensivamente a apoiar o crime organizado.
[39] 01:47The two marches joined together,
Assim, a sua equipa foi-se embora.
[40] 01:49and they continued their path
Os dois desfiles juntaram-se
[41] 01:52towards the state capital.
e continuaram o seu caminho
[42] 01:55This story of horrific violence
na direção da capital do estado.
[43] 02:00followed by a fumbled approach
Esta história de violência horrível,
[44] 02:02by federal and local authorities as they tried
seguida de uma abordagem atrapalhada
[45] 02:04to engage civil society,
das autoridades federais e locais
[46] 02:06who has been very well engaged by a criminal organization,
para envolver a sociedade civil,
[49] 02:16of drug violence and what leads to it
onde vemos que a nossa compreensão atual
[51] 02:21If you decided to spend 30 minutes trying
provavelmente é incompleta, para dizer o mínimo.
[53] 02:25by, say, just researching online,
a violência que existe no México por causa da droga,
[54] 02:27the first thing you would find out is that
apenas pesquisando "online",
[57] 02:34and there are some that are much less equal than others,
há uns que são mais iguais
[58] 02:38because you will quickly find out
e há uns que são muito menos iguais do que outros.
[59] 02:39that in the past six years
Porque descobrem rapidamente
[60] 02:41anywhere between 60 and 100,000 people
que, nos últimos seis anos,
[61] 02:43have lost their lives in drug-related violence.
cerca de 60 a 100 mil pessoas
[62] 02:46To put these numbers in perspective,
perderam a vida em violência associada à droga.
[63] 02:48this is eight times larger than the number of casualties
Em comparação,
[64] 02:51in the Iraq and Afghanistan wars combined.
isto é oito vezes mais que o número de mortes
[67] 03:00which is an active civil war.
que morreram na guerra civil síria,
[68] 03:03This is happening just south of the border.
que é uma guerra civil ativa.
[69] 03:06Now as you're reading, however,
Isto está a acontecer a sul da fronteira.
[70] 03:07you will be maybe surprised that you will quickly
Porém, enquanto leem,
[71] 03:09become numb to the numbers of deaths,
devem ficar surpreendidos por ficarem insensíveis
[72] 03:11because you will see that these are sort of abstract numbers
perante o número de mortes,
[73] 03:15of faceless, nameless dead people.
porque são números abstratos
[74] 03:18Implicitly or explicitly, there is a narrative
de pessoas mortas, sem rosto, sem nome.
[75] 03:21that all the people who are dying
Implícita ou explicitamente, existe uma narrativa
[76] 03:23were somehow involved in the drug trade,
de que todas as pessoas que estão a morrer
[78] 03:29or executed in a professional manner,
e deduzimos isso porque elas foram torturadas
[79] 03:32or, most likely, both.
ou foram executadas de uma maneira profissional,
[80] 03:33And so clearly they were criminals
ou, mais provavelmente, de ambas.
[81] 03:35because of the way they died.
E então, claramente, elas eram criminosas
[82] 03:38And so the narrative is that somehow these people
por causa da forma como morreram.
[83] 03:40got what they were deserved.
Assim, a narrativa é que, de certo modo, estas pessoas
[84] 03:42They were part of the bad guys.
tiveram o que mereceram.
[85] 03:44And that creates some form of comfort
Elas pertenciam aos vilões.
[86] 03:47for a lot of people.
Isso dá uma espécie de conforto
[87] 03:48However, while it's easier to think
a muitas pessoas.
[88] 03:51of us, the citizens, the police, the army,
No entanto, embora seja mais fácil pensar
[89] 03:55as the good guys, and them, the narcos,
em nós, os cidadãos, a polícia, o exército,
[90] 03:59the carteles, as the bad guys,
como os bons,
[91] 04:02if you think about it,
e neles, os narcotraficantes, os cartéis,
[92] 04:03the latter are only providing a service to the former.
como os vilões,
[93] 04:07Whether we like it or not,
se pensarem nisso,
[94] 04:09the U.S. is the largest market
os últimos estão apenas a fornecer serviços aos primeiros.
[95] 04:12for illegal substances in the world,
Quer gostemos ou não,
[96] 04:13accounting for more than half of global demand.
os EUA são o maior mercado
[97] 04:17It shares thousands of miles of border with Mexico
para substâncias ilegais no mundo,
[100] 04:26used to say, "Poor Mexico,
que é a sua única via de acesso pelo sul.
[102] 04:35The U.N. estimates that there are 55 million users
"Pobre México,
[103] 04:38of illegal drugs in the United States.
"tão longe de Deus e tão perto dos EUA."
[106] 04:46of anywhere between 30 and 150 billion dollars.
Utilizando hipóteses muito conservadoras,
[108] 04:51to the wholesale part, which we know is false,
de uns 30 a 150 mil milhões de dólares.
[109] 04:54that still leaves you with yearly revenues
Se assumirmos que os traficantes só têm acesso
[111] 05:01To put these numbers in perspective,
ainda ficamos com receitas anuais
[113] 05:07And it so happens that this is a product that,
Para pôr estes números em perspetiva,
[116] 05:16to guarantee to your producers
tem um modelo de negócio para este mercado que requer
[117] 05:18that their product will be reliably placed
que se garanta aos produtores
[118] 05:20in the markets where it is consumed.
que o produto não deixará de ser colocado
[119] 05:23And the only way to do this, because it's illegal,
nos mercados onde é consumido.
[121] 05:29that are used to transport drugs.
é ter o controlo absoluto dos corredores geográficos
[122] 05:31Hence the violence.
que são utilizados para o transporte da droga.
[123] 05:34If you look at a map of cartel influence and violence,
Daí a violência.
[126] 05:41from the south to the north.
com as rotas mais eficazes de transporte
[127] 05:43The only thing that the cartels are doing
do sul para o norte.
[129] 05:47It's not only a multi-billion dollar market,
Não é apenas um mercado multimilionário,
[130] 05:49but it's also a complex one.
é também um mercado complexo.
[132] 05:54that can only grow in certain latitudes,
que só cresce em certas latitudes.
[133] 05:56and so it means that a business model
Isso significa que o negócio para este mercado
[137] 06:05because people need a good high
que não as mate
[138] 06:07that is not going to kill them
e que seja entregue quando precisarem.
[140] 06:12And so that means they need to secure
a produção e o controlo de qualidade no sul,
[141] 06:14production and quality control in the south,
e têm que garantir
[142] 06:17and you need to ensure that you have
que têm canais de distribuição eficazes
[144] 06:21in the markets where these drugs are consumed.
Encorajo-vos - mas não exagerem
[145] 06:25I urge you, but only a little bit,
porque não vos quero meter em sarilhos -
[146] 06:26because I don't want to get you in trouble,
a perguntarem por aí e a verem se é difícil
[149] 06:35whenever you want it, anywhere in the U.S.,
Talvez alguns fiquem surpreendidos
[151] 06:40that there are many dealers that offer a service
Se lhes enviarem uma mensagem de texto,
[152] 06:42where if you send them a text message,
eles garantem a entrega da droga
[153] 06:44they guarantee delivery of the drug
em 30 minutos ou menos.
[154] 06:46in 30 minutes or less.
Pensem nisto por instantes.
[155] 06:49Think about this for a second.
Pensem na complexidade da rede de distribuição
[156] 06:51Think about the complexity
que acabei de descrever.
[157] 06:53of the distribution network that I just described.
É muito difícil reconciliar isto
[158] 06:56It's very difficult to reconcile this
com a imagem de capangas ignorantes, sem rosto,
[159] 06:59with the image of faceless, ignorant goons
que estão só a disparar uns contra os outros.
[160] 07:03that are just shooting each other,
É muito difícil de reconciliar.
[161] 07:05very difficult to reconcile.
Como qualquer professor de gestão vos dirá,
[163] 07:11an effective organization requires
que inclua uma boa estrutura organizacional,
[164] 07:13an integrated strategy that includes
bons incentivos, uma identidade sólida
[165] 07:15a good organizational structure, good incentives,
e uma boa gestão de marca.
[168] 07:23in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.
Porque rapidamente perceberão,
[169] 07:26Because you would quickly realize,
e talvez fiquem confusos com isso,
[170] 07:28and maybe be confused by the fact,
que existem três organizações
[171] 07:29that there are three organizations
que são constantemente referidas nos artigos.
[172] 07:30that are constantly named in the articles.
Ouvirão falar de Los Zetas,
[173] 07:34You will hear about Los Zetas,
dos Cavaleiros Templários
[175] 07:38for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,
e da Federação Sinaloa.
[176] 07:41and the Sinaloa Federation.
Lerão que Los Zetas é um grupo de sociopatas
[177] 07:43You will read that Los Zetas is this assortment
que aterrorizam as cidades em que entram
[178] 07:46of sociopaths that terrify the cities that they enter
e que silenciam a imprensa.
[179] 07:50and they silence the press,
Isso é verdade, em parte, ou na maior parte das vezes.
[180] 07:53and this is somewhat true, or mostly true.
Mas isso é o resultado duma estratégia de marca
[181] 07:56But this is the result of a very careful branding
e de negócios muito meticulosa.
[182] 08:00and business strategy.
Vejam, Los Zetas não são apenas
[183] 08:02You see, Los Zetas is not just
um conjunto aleatório de indivíduos.
[184] 08:04this random assortment of individuals,
Com efeito, foram criados
[188] 08:15that they wanted to recruit
decidiram que queriam recrutar um braço armado profissional.
[189] 08:17a professional enforcement arm.
Assim, recrutaram Los Zetas:
[190] 08:19So they recruited Los Zetas:
uma unidade inteira de soldados paraquedistas de elite
[191] 08:23an entire unit of elite paratroopers
do exército mexicano.
[192] 08:26from the Mexican Army.
Eram incrivelmente eficazes como executantes do Cartel do Golfo,
[194] 08:33so much so that at some point, they decided
decidiram tomar conta das operações.
[196] 08:37which is why I ask you to never keep tigers as pets,
porque eles crescem.
[197] 08:41because they grow up.
Como a organização Zetas foi fundada sobre a traição,
[200] 08:50in the most profitable markets like cocaine,
Mas tinham
[201] 08:52but what they did have,
- e isto baseia-se novamente na sua origem militar -
[203] 08:56was a perfectly structured chain of command
com uma hierarquia muito clara
[204] 08:59with a very clear hierarchy
e um plano de carreira muito claro
[206] 09:05to supervise and operate across many, many markets
muito eficazmente,
[207] 09:09very effectively,
o que é a essência do que uma cadeia de comando procura fazer.
[208] 09:11which is the essence of what a chain of command seeks to do.
Assim, como não tinham acesso
[209] 09:15And so because they didn't have access
aos mercados mais lucrativos de droga,
[210] 09:16to the more profitable drug markets,
isso empurrou-os
[212] 09:20to diversify into other forms of crime.
que incluem sequestros, prostituição,
[213] 09:24That includes kidnapping, prostitution,
tráfico local de drogas e tráfico humano,
[216] 09:34So what they currently run is truly
um negócio de "franchise".
[217] 09:38and quite literally a franchise business.
Fazem a maior parte do recrutamento no exército
[220] 09:48better benefits, better promotion paths,
para não falar da alimentação
[221] 09:51not to mention much better food,
muito melhor do que a que o exército fornece.
[222] 09:53than what the army can deliver.
O modo como operam é o seguinte:
[223] 09:56The way they operate is that
quando chegam a uma localidade,
[224] 09:57when they arrive in a locality,
informam as pessoas que chegaram,
[226] 10:01and they go to the most powerful local gang
"Ofereço-vos a possibilidade
[227] 10:04and they say, "I offer you
"de serem representantes locais da marca Zeta."
[228] 10:06to be the local representative of the Zeta brand."
Se eles concordarem
[230] 10:11what happens if they don't --
ensinam-nos e supervisionam-nos
[234] 10:22This kind of business model obviously depends
de terem uma marca de medo muito eficaz.
[236] 10:26and so Los Zetas
atos de violência de natureza espetacular,
[238] 10:31that are spectacular in nature,
mas, mais uma vez, isso é apenas uma estratégia de marca.
[239] 10:33especially when they arrive first in a city,
Não digo que eles não são violentos,
[240] 10:35but again, that's just a brand strategy.
o que digo é que, apesar de vocês lerem
[241] 10:39I'm not saying they're not violent,
que eles são os mais violentos de todos,
[243] 10:42that they are the most violent of all,
eles são todos iguais.
[245] 10:47they're actually all the same.
que surgiram em Michoacán,
[246] 10:51In contrast to them, the Knights Templar
apareceram em reação à incursão dos Zetas
[247] 10:54that arose in Michoacán
no estado de Michoacán.
[248] 10:56emerged in reaction to the incursion
Michoacán é um estado geograficamente estratégico
[249] 10:59of the Zetas into the state of Michoacán.
porque tem um dos maiores portos do México
[251] 11:04because it has one of the largest ports in Mexico,
que, depois, dão acesso direto aos EUA.
[255] 11:13that they couldn't face the Zetas on violence alone,
Eles definem-se como representantes
[256] 11:17and so they developed a strategy
e protetores dos cidadãos de Michoacán
[257] 11:19as a social enterprise.
contra o crime organizado.
[258] 11:22They brand themselves as representative of
A sua marca de empresa social significa
[259] 11:25and protecting of the citizens of Michoacán
que necessitam de muito envolvimento cívico,
[260] 11:28against organized crime.
por isso, investem fortemente no fornecimento de serviços locais,
[261] 11:30Their brand of social enterprise means
tais como lidar com a violência doméstica,
[264] 11:38like dealing with home violence,
e, claro, proteger as pessoas
[265] 11:41going after petty criminals, treating addicts,
de outras organizações criminosas.
[266] 11:45and keeping drugs out of the local markets
Bem, eles também matam muitas pessoas
[267] 11:48where they are,
mas, quando as matam,
[268] 11:50and, of course, protecting people
apresentam narrativas e descrições muito cuidadas
[269] 11:52from other criminal organizations.
sobre porque o fizeram,
[270] 11:54Now, they kill a lot of people too,
através de artigos nos jornais, vídeos no YouTube,
[271] 11:57but when they kill them,
e cartazes que explicam que as pessoas que foram mortas,
[273] 12:02for why they did them,
"não para nós, como organização, claro,
[274] 12:04through newspaper insertions, YouTube videos,
"mas para vocês, como cidadãos.
[276] 12:10were killed because they represented a threat
Tal como fazem as empresas sociais,
[277] 12:12not to us, as an organization, of course,
criaram um código moral e ético
[278] 12:14but to you, as citizens.
que publicitam.
[279] 12:16And so we're actually here to protect you.
Têm práticas de recrutamento muito restritivas.
[280] 12:19They, as social enterprises do,
E aqui têm os tipos de explicações
[281] 12:21have created a moral and ethical code
que eles dão para algumas das suas ações.
[282] 12:23that they advertise around,
Eles mantiveram o acesso
[283] 12:25and they have very strict recruiting practices.
ao comércio lucrativo da droga,
[284] 12:28And here you have the types of explanations
mas fazem-no porque controlam todo o Michoacán
[285] 12:30that they provide for some of their actions.
e controlam o Porto de Lázaro Cárdenas.
[286] 12:34They have actually retained access
Aproveitam-se disso, por exemplo,
[288] 12:38but the way they do it is, because they control all of Michoacán,
e legalmente extraído -
[289] 12:40and they control the Port of Lázaro Cárdenas,
por efedrina ilegal da China,
[292] 12:48and legally extracted
que coloca os seus produtos nos EUA.
[293] 12:49with illegal ephedrine from China
Finalmente, a Federação Sinaloa.
[295] 12:55that they produce, and then they have partnerships
um tom de reverência e admiração,
[297] 13:00that place their products in the U.S.
de todas as organizações mexicanas
[298] 13:02Finally, the Sinaloa Federation.
ou do mundo, na opinião de muita gente.
[300] 13:07with an undertone of reverence and admiration,
que se especializou no contrabando
[301] 13:11because they are the most integrated
entre os EUA e as fronteiras mexicanas,
[302] 13:13and the largest of all the Mexican organizations,
mas agora tornaram-se
[303] 13:15and, many people argue, the world.
numa multinacional verdadeiramente integrada
[304] 13:19They started as just sort of a transport organization
que tem parcerias na produção no Sul
[305] 13:22that specialized in smuggling between the U.S.
e parcerias na distribuição global
[306] 13:24and the Mexican borders,
por todo o planeta.
[307] 13:26but now they have grown
Cultivam uma marca de profissionalismo,
[308] 13:27into a truly integrated multinational
de perspicácia negocial e de inovação.
[309] 13:31that has partnerships in production in the south
Conceberam novas drogas
[310] 13:33and partnerships in global distribution
e novos processos de fabrico.
[311] 13:36across the planet.
Construíram narco-túneis
[312] 13:38They have cultivated a brand of professionalism,
que atravessam a fronteira
[313] 13:42business acumen and innovation.
- e podem ver que não são túneis do tipo
[314] 13:45They have designed new drug products
"A Grande Evasão".
[315] 13:47and new drug processes.
Inventaram narco-submarinos e barcos
[316] 13:49They have designed narco-tunnels
que não são detetados por radar.
[317] 13:51that go across the border,
Eles inventaram "drones" para transportar drogas,
[318] 13:53and you can see that these are not
catapultas, tudo o que imaginarem.
[319] 13:55"The Shawshank Redemption" types.
Um dos líderes da Federação Sinaloa
[320] 13:58They have invented narco-submarines and boats
até conseguiu entrar na lista da Forbes.
[321] 14:02that are not detected by radar.
[#701 Joaquin Guzman Loera]
[323] 14:07catapults, you name it.
e dedicaram-se apenas à parte mais lucrativa do negócio
[324] 14:11One of the leaders of the Sinaloa Federation
que são as drogas com alta margem de lucro
[325] 14:13actually made it to the Forbes list.
como a cocaína, a heroína e as metanfetaminas.
[326] 14:15[#701 Joaquin Guzman Loera]
Como qualquer multinacional latino-americana tradicional,
[327] 14:17Like any multinational would, they have specialized
controlam as suas operações
[328] 14:20and focused only in the most profitable part of the business,
através de laços familiares.
[329] 14:23which is high-margin drugs like cocaine,
Quando entram num novo mercado,
[330] 14:25heroine, methamphetamines.
colocam um membro da família a supervisioná-lo,
[332] 14:30the way they control their operations
criam um laço familiar,
[333] 14:32is through family ties.
através de casamentos ou de outro tipo de laços.
[334] 14:34When they're entering a new market, they send
Como qualquer outra multinacional,
[335] 14:36a family member to supervise it,
protegem a sua marca entregando a terceiros
[337] 14:40they create a family tie,
Por exemplo, quando têm de utilizar a violência
[338] 14:42either through marriages or other types of ties.
contra outras organizações criminosas,
[339] 14:46Like any other multinational would,
recrutam gangues e outros pequenos operadores
[340] 14:48they protect their brand by outsourcing
para fazerem o trabalho sujo.
[342] 14:54like for example, when they have to engage
e são muito discretos quanto a isso.
[343] 14:56in violence against other criminal organizations,
Para fortalecerem mais a sua marca,
[345] 15:02to do the dirty work for them,
que moldam a forma como a imprensa fala deles.
[346] 15:04and they try to separate their operations
Têm cineastas profissionais na sua equipa.
[347] 15:05and their violence and be very discrete about this.
Têm laços incrivelmente produtivos
[348] 15:09To further strengthen their brand,
com organizações de segurança
[349] 15:12they actually have professional P.R. firms
nos dois lados da fronteira.
[350] 15:14that shape how the press talks about them.
E assim, diferenças à parte,
[351] 15:17They have professional videographers on staff.
estas três organizações têm em comum
[352] 15:20They have incredibly productive ties
um conhecimento muito claro
[353] 15:23with the security organizations
de que as instituições não podem ser impostas pelo topo,
[354] 15:24on both sides of the border.
mas sim que são construídas de baixo para cima,
[355] 15:28And so, differences aside,
uma interação de cada vez.
[356] 15:30what these three organizations share
Criaram estruturas extremamente coerentes
[358] 15:38that institutions cannot be imposed from the top,
das políticas do governo.
[359] 15:41but rather they are built from the bottom up
O que quero que recordem desta palestra
[360] 15:44one interaction at a time.
são três coisas.
[362] 15:49that they use to show the inconsistencies
é o resultado de uma enorme procura de mercado
[363] 15:52in government policies.
e de um enquadramento institucional
[365] 15:59are three things.
para garantir as rotas de entrega.
[366] 16:00The first one is that drug violence
A segunda coisa que quero que recordem
[367] 16:03is actually the result
é que são organizações sofisticadas e coerentes,
[368] 16:05of a huge market demand
são empresas,
[369] 16:08and an institutional setup that forces
e analisá-las e tratá-las como tal
[371] 16:15to guarantee delivery routes.
A terceira coisa que quero que recordem
[372] 16:19The second thing I want you to remember
é que, apesar de nos sentirmos mais confortáveis
[373] 16:21is that these are sophisticated,
com a ideia de que "eles"
[374] 16:23coherent organizations
são um conjunto de patifes, separados de nós,
[375] 16:26that are business organizations,
nós somos cúmplices deles,
[376] 16:28and analyzing them and treating them as such
quer através do nosso consumo direto
[377] 16:30is probably a much more useful approach.
quer através da nossa aceitação da inconsistência
[378] 16:33The third thing I want you to remember
entre as nossas políticas de proibição
[379] 16:35is that even though we're more comfortable
e o nosso comportamento real de tolerância,
[380] 16:37with this idea of "them,"
ou até incentivo ao consumo.
[381] 16:39a set of bad guys separated from us,
Estas organizações fornecem, recrutam
[382] 16:42we are actually accomplices to them,
e operam dentro das nossas comunidades
[384] 16:47or through our acceptance of the inconsistency
do que estamos dispostos a reconhecer.
[385] 16:52between our policies of prohibition
Para mim, a questão não é
[387] 16:57or even encouragement of consumption.
A natureza deste fenómeno garante que vão continuar.
[389] 17:05and operate within our communities,
uma estratégia falhada
[392] 17:14And so to me the question is not whether
Obrigado.
[393] 17:17these dynamics will continue the way they have.
(Aplausos)
[394] 17:20We see that the nature of this phenomenon
--394--
[395] 17:23guarantees that they will.
--395--
[396] 17:26The question is whether we are willing to continue
--396--
[397] 17:29our support of a failed strategy
--397--
[398] 17:33based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance
--398--
[399] 17:39at the cost of the deaths of thousands of our young.
--399--