Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:18would persuade you to think of trying
Chris Anderson: Elon, que tipo de sonho louco
[3] 00:20to take on the auto industry and build an all-electric car?
o convenceu a pensar em tentar
[9] 00:38That sort of overall sustainable energy problem
e uma produção de energia sustentável.
[16] 00:59burning fossil fuels.
CA: A maioria da eletricidade americana vem
[24] 01:21if you burn that in a modern
que é a fonte predominante de combustíveis hidrocarbonados,
[25] 01:24General Electric natural gas turbine,
se a queimarmos numa moderna
[26] 01:26you'll get about 60 percent efficiency.
turbina elétrica a gás natural da General Electric,
[29] 01:32And the reason is, in the stationary power plant,
obteremos cerca de 20 % de eficiência.
[31] 01:36is voluminous,
poderemos ter algo que pesa muito mais,
[32] 01:38and you can take the waste heat
é volumoso,
[33] 01:39and run a steam turbine and generate
e podemos aproveitar o calor libertado
[34] 01:41a secondary power source.
para rodar uma turbina a vapor e gerar
[39] 01:54EM: Yes, it does.
CA: Esse nível proporciona eficiência.
[40] 01:56And then the other point is, we have to have sustainable means
EM: Sim, proporciona.
[44] 02:08as the mode of transport.
então faz sentido para nós termos carros elétricos
[45] 02:11CA: So we've got some video here
como meio de transporte.
[46] 02:12of the Tesla being assembled,
CA: Temos aqui um vídeo
[47] 02:15which, if we could play that first video --
do Tesla a ser montado,
[51] 02:28all modes of transport will become fully electric
e eu devo dizer que acho que, na verdade,
[53] 02:35There's just no way around Newton's third law.
com a exceção irónica dos foguetões.
[54] 02:38The question is how do you accelerate
Não há como fugir à terceira lei de Newton.
[55] 02:42the advent of electric transport?
A pergunta é como acelerar
[57] 02:46a really energy efficient car,
E para fazer isso com os carros, tem que se criar
[58] 02:48so that means making it incredibly light,
um carro realmente eficiente,
[59] 02:50and so what you're seeing here
o que significa fazê-lo incrivelmente leve,
[60] 02:51is the only all-aluminum body and chassis car
e então o que se está a ver aqui
[61] 02:54made in North America.
é o único carro com carroçaria e chassi totalmente em alumínio
[62] 02:55In fact, we applied a lot of rocket design techniques
feito na America do Norte.
[65] 03:04of any car of its size.
E, então, tem-se o coeficiente de tração mais baixo
[66] 03:05So as a result, the energy usage is very low,
de qualquer carro deste tamanho.
[67] 03:09and it has the most advanced battery pack,
Como resultado, o uso de energia é muito baixo,
[73] 03:25you can still gain spectacular efficiency.
combinando carroçaria leve, bateria pesada,
[75] 03:30to offset the mass of the pack,
EM: Exatamente. O resto do carro tem que ser muito leve
[78] 03:38are sort of competing with each other
E, de facto, os utilizadores do Model S
[79] 03:39to try to get the highest possible range.
estão como que a competir entre si
[82] 03:49broke the world record.EM: Congratulations.
CA: Bruno Bowden, que está aqui, fez isso,
[86] 04:00EM: I mean, you can certainly drive --
e foi mandado encostar pela Polícia. (Risos)
[87] 04:04if you drive it 65 miles an hour,
EM: Quero dizer, certamente que se pode conduzir -
[88] 04:06under normal conditions,
se se conduzir a 105 Km por hora,
[89] 04:08250 miles is a reasonable number.
sob condições normais,
[90] 04:10CA: Let's show that second video
400 Km é um número razoável.
[91] 04:11showing the Tesla in action on ice.
CA: Vamos passar o segundo vídeo
[94] 04:19of driving the car?
O que é mais surpreendente na experiência
[95] 04:21EM: In creating an electric car,
de conduzir este carro?
[96] 04:22the responsiveness of the car is really incredible.
EM: Ao criar um carro elétrico,
[97] 04:25So we wanted really to have people feel as though
a resposta do carro é realmente incrível.
[99] 04:29so you just feel like you and the car are kind of one,
se fizessem parte do carro,
[101] 04:37like the car has ESP.
e quando se vira e acelera, isso simplesmente acontece,
[108] 04:56a mass-market vehicle?
Há algum plano para tornar isto
[109] 04:57EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
num veículo produzido em grande escala?
[110] 05:00to have a sort of three-step process,
EM: Sim. O objetivo do Tesla sempre foi
[115] 05:13So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
Estamos na segunda fase agora.
[119] 05:23will be a $30,000 car.
à venda daqui a três ou quatro anos
[120] 05:25But whenever you've got really new technology,
será um carro de 23 000 euros.
[121] 05:28it generally takes about three major versions
Mas sempre que se tem uma tecnologia nova,
[129] 05:51or just on a few key routes?
Acha que isso é possível, realmente,
[131] 05:56than people realize,
EM: Na verdade, há mais estações de recarga
[132] 05:58and at Tesla we developed something
do que as pessoas pensam,
[133] 06:01called a Supercharging technology,
e na Tesla nós desenvolvemos a
[134] 06:03and we're offering that if you buy a Model S
chamada tecnologia de Supercarga,
[135] 06:06for free, forever.
e estamos a oferecer isso a quem comprar um Model S
[138] 06:13and we've got the Eastern seaboard
Na verdade, temos a Califórnia e o Nevada cobertos,
[139] 06:15from Boston to D.C. covered.
e temos a costa leste,
[140] 06:18By the end of this year, you'll be able to drive
de Boston a Washington, coberta.
[141] 06:19from L.A. to New York
No final deste ano, será possível ir de carro
[142] 06:21just using the Supercharger network,
de Los Angeles a Nova Iorque
[143] 06:23which charges at five times the rate of anything else.
usando apenas a rede Supercarga,
[146] 06:34So if you drive for three hours,
de aproximadamente 6 ou 7 [horas].
[147] 06:37you want to stop for 20 or 30 minutes,
Então se conduzirmos 3 horas,
[149] 06:41So if you start a trip at 9 a.m.,
porque é isso que as pessoas normalmente já fazem.
[150] 06:43by noon you want to stop to have a bite to eat,
Se começarmos uma viagem às 9 horas,
[151] 06:45hit the restroom, coffee, and keep going.
ao meio-dia vamos querer parar para almoçar,
[154] 06:54Wait for an hour, but the good news is,
É comum - ninguém espera fazer isso em 10 minutos.
[155] 06:56you're helping save the planet,
Espera-se uma hora, mas a boa notícia é que
[160] 07:14and then stop for half an hour
É melhor viajar talvez 260 ou 270 Km,
[161] 07:16and then keep going.
parar por meia hora
[162] 07:17That's the natural cadence of a trip.
e então continuar.
[165] 07:27What's unusual about that?
Você esteve a trabalhar nesta companhia solar SolarCity.
[166] 07:30EM: Well, as I mentioned earlier,
O que é invulgar nisso?
[167] 07:32we have to have sustainable electricity production
EM: Bem, como mencionei anteriormente,
[168] 07:36as well as consumption,
temos de desenvolver a produção de energia sustentável
[169] 07:38so I'm quite confident that the primary means
tanto quanto o consumo,
[178] 08:04at three degrees Kelvin,
Se o sol não estivesse lá, seríamos uma bola de gelo
[179] 08:06and the sun powers the entire system of precipitation.
à temperatura de 270 ºC negativos.
[181] 08:12CA: But in a gallon of gasoline, you have,
Todo o ecossistema é à base de energia solar.
[183] 08:17compressed into a small space,
efetivamente, milhares de anos de energia solar
[184] 08:19so it's hard to make the numbers work right now on solar,
comprimidos num pequeno espaço,
[189] 08:36(Applause)CA: How?
vai facilmente vencer tudo, inclusive o gás natural.
[190] 08:38EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
(Aplausos) CA: Como?
[192] 08:45What are you doing?
CA: Mas você não está a vender painéis solares aos clientes.
[193] 08:46EM: No, we actually are. You can buy a solar system
O que está a fazer?
[195] 08:51Most people choose to lease.
ou alugar um desses sistemas.
[196] 08:53And the thing about solar power is that
A maioria prefere alugar.
[201] 09:08of that initial installation low,
Então, o importante é baixar o custo
[202] 09:10and then get the cost of the financing low,
da instalação inicial,
[207] 09:26don't pay so much up front.
CA: Então a sua proposta atual para os consumidores é
[208] 09:28EM: Zero.CA: Pay zero up front.
que não paguem tanto de entrada.
[209] 09:31We will install panels on your roof.
EM: Zero. CA: Não paguem nada de entrada.
[210] 09:34You will then pay, how long is a typical lease?
Instalamos os painéis nos vossos telhados.
[211] 09:37EM: Typical leases are 20 years,
Irão então pagar... um aluguer típico dura quanto tempo?
[214] 09:49Pretty good deal.
Não há perda de dinheiro, e o custo de utilização vai decaindo.
[215] 09:51CA: So that seems like a win for the consumer.
É um negócio muito bom.
[217] 09:56For you, the dream here then is that --
Sem risco, paga-se menos do que se paga agora.
[220] 10:06EM: Well, essentially,
Quero dizer, como é que a companhia lucra com isto?
[221] 10:10SolarCity raises a chunk of capital
EM: Bem, essencialmente,
[222] 10:15from say, a company or a bank.
a SolarCity angaria algum capital
[223] 10:19Google is one of our big partners here.
de, digamos, outra empresa ou de um banco.
[230] 10:43EM: Exactly. What it amounts to
Está a construir um novo tipo de serviço de distribuição.
[231] 10:44is a giant distributed utility.
EM: Exatamente. O que acabámos por criar foi
[232] 10:48I think it's a good thing, because utilities
um gigantesco serviço de distribuição.
[235] 10:55there's been competition for this monopoly,
Então, efetivamente, é a primeira vez
[236] 10:59because the utilities have been the only ones
que há competição por este monopólio,
[239] 11:06for homeowners and businesses.
Acho que é muito encorajador
[240] 11:09CA: And you really picture a future
para os proprietários das casas e dos negócios.
[241] 11:10where a majority of power in America,
CA: E você realmente imagina um futuro
[248] 11:37CA: Ah. Who did you make the bet with?
EM: Mais energia solar que de qualquer outra fonte.
[249] 11:41EM: With a friend who will remain nameless.
CA: Ah. Com quem é que apostou?
[250] 11:44CA: Just between us. (Laughter)
EM: Um amigo que irá permanecer anónimo.
[251] 11:49EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
CA: Só cá entre nós. (Risadas)
[252] 11:51so in roughly 18 years,
EM: Ora, eu apostei há 2 ou 3 anos,
[258] 12:08Why on Earth would someone do that?
E decidiu construir uma empresa espacial.
[259] 12:10(Laughter)
Porque é que alguém faria isso?
[260] 12:12EM: I got that question a lot, that's true.
(Risadas)
[261] 12:15People would say, "Did you hear the joke about the guy
EM: Perguntam-me isso muitas vezes.
[269] 12:41We came very close to failure,
EM: Foi por um triz. As coisas quase não resultavam.
[270] 12:42but we managed to get through that point in 2008.
Estivemos muito à beira da falência,
[273] 12:54that I think is vital
e, em particular, tentar resolver um problema
[274] 12:55for humanity to become a space-faring civilization,
que penso ser vital
[278] 13:09You've dreamed of Mars and beyond?
Então era esse o seu sonho, de certo modo, desde jovem?
[279] 13:13EM: I did build rockets when I was a kid,
O Elon sonhou com Marte e além?
[280] 13:15but I didn't think I'd be involved in this.
Em: Construí foguetões quando era criança,
[282] 13:18what are the things that need to happen in order for
Foi realmente mais da perspetiva de
[284] 13:25And I really think there's a fundamental difference,
o futuro ser excitante e inspirador?
[285] 13:29if you sort of look into the future,
E, realmente, acho que há uma diferença fundamental,
[286] 13:30between a humanity that is a space-faring civilization,
se olharmos para o futuro,
[289] 13:39compared with one where we are forever confined to Earth
e acho isso realmente excitante,
[291] 13:45CA: So you've somehow slashed the cost of building
até a uma eventual extinção.
[293] 13:50How on Earth have you done that?
um foguetão em 75 %, dependendo de como se calcula.
[294] 13:52NASA has been doing this for years. How have you done this?
Como conseguiu isso?
[296] 13:57in the technology of the airframe, the engines,
EM: Bem, fizemos avanços significativos
[297] 14:00the electronics and the launch operation.
na tecnologia da fuselagem, dos motores,
[299] 14:06that we've come up with there
Há uma longa lista de inovações
[308] 14:36But the big innovation is still ahead,
CA: Isso é realmente interessante.
[310] 14:41EM: Right, so the big innovation-
e está a trabalhar nisso agora. Fale-nos sobre isso.
[313] 14:51they're all expendable.
EM: Com certeza. A questão principal dos foguetões é que
[314] 14:52All rockets that fly today are fully expendable.
são todos descartáveis.
[328] 15:37It's much like on a jet.
que o custo da gasolina, do propulsor, é bastante baixo.
[329] 15:39So the cost of the propellant is about .3 percent
É parecido com um jato.
[330] 15:42of the cost of the rocket.
Então o custo do propulsor é perto de 0,3 %
[331] 15:44So it's possible to achieve, let's say,
do custo do foguetão.
[332] 15:46roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
É possível alcançar, digamos,
[333] 15:49if you can effectively reuse the rocket.
custos de viagem 100 vezes menores
[334] 15:52That's why it's so important.
se se puder, efetivamente, reutilizar o foguetão.
[335] 15:54Every mode of transport that we use,
É por isso que é tão importante.
[337] 15:59is reusable, but not rockets.
seja ele avião, comboio, automóvel, bicicleta, cavalo,
[340] 16:06of how popular traveling on cruises would be
CA: Você perguntou-me há bocado
[343] 16:18So that's potentially absolutely disruptive technology,
CA: Definitivamente mais caros.
[347] 16:32EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
Você gostaria de ver uma colónia em Marte.
[350] 16:42of establishing a base on another planet,
na direção de tornar a vida multi-planetária,
[351] 16:46on Mars -- being the only realistic option --
de estabelecer uma base noutro planeta,
[352] 16:48and then building that base up
em Marte - sendo a única opção realista -
[353] 16:49until we're a true multi-planet species.
e então construir uma base
[356] 16:59How's it going?
como estão a ir? Aquilo foi só um vídeo de simulação que vimos.
[357] 17:00EM: We're actually, we've been making some good progress recently
Como estão a ir?
[361] 17:13And we've had some good tests.
a parte terminal do foguetão, que é bem mais trabalhosa.
[362] 17:16CA: Can we see that?EM: Yeah.
E tivemos alguns bons testes.
[363] 17:18So that's just to give a sense of scale.
CA: Podemos ver? EM: Sim.
[365] 17:21and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
Vestimos um vaqueiro como Johnny Cash
[366] 17:25CA: All right, let's see that video then,
e amarramos o manequim ao foguetão. (Risadas)
[370] 17:36of a 12-story building.
EM: Sim, este foguetão é do tamanho
[371] 17:39(Rocket launch)
de um prédio de 12 andares.
[372] 17:50So now it's hovering at about 40 meters,
(Lançamento do foguetão)
[373] 17:54and it's constantly adjusting
Agora está a pairar a mais ou menos 40 metros,
[374] 17:56the angle, the pitch and yaw of the main engine,
e está constantemente a ajustar
[377] 18:15Elon, how have you done this?
CA: Isto é ou não é fantástico? (Aplausos)
[378] 18:20These projects are so -- Paypal, SolarCity,
Elon, como é que fez isto?
[381] 18:30How on Earth has one person
são tão ambiciosos.
[382] 18:33been able to innovate in this way?
Como é que uma pessoa
[383] 18:35What is it about you?
é capaz de inovar assim?
[384] 18:37EM: I don't know, actually.
O que é que você tem de diferente?
[385] 18:43I don't have a good answer for you.
EM: Eu realmente não sei dizer.
[386] 18:45I work a lot. I mean, a lot.
Não tenho uma boa resposta para isso.
[387] 18:48CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
Trabalho muito, Mesmo muito.
[388] 18:51CA: My theory is that you
CA: Bem, tenho uma teoria. EM: Ok, está bem.
[389] 18:54have an ability to think at a system level of design
CA: A minha teoria é que você
[392] 19:06into one package,
como se TED fosse TND, Tecnologia, Negócios Design,
[393] 19:08synthesize it in a way that very few people can and --
num pacote único,
[401] 19:35EM: Well, thanks. Thank you.
É realmente espantoso o que tem feito.
[402] 19:37Well, I do think there's a good framework for thinking.
EM: Bem, obrigado. Agradeço-lhe.
[406] 19:52and reason up from there,
reduzam as coisas às suas verdades fundamentais
[407] 19:54as opposed to reasoning by analogy.
e raciocinem a partir daí,
[408] 19:56Through most of our life, we get through life
contrariamente ao racionício por analogia.
[409] 19:58by reasoning by analogy,
Na maior parte da nossa vida, nós tendemos a
[412] 20:04Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
E temos que fazer isso.
[414] 20:11you have to apply the physics approach.
Mas quando queremos fazer algo novo,
[415] 20:15Physics is really figuring out how to discover
temos que aplicar a abordagem da Física.
[418] 20:22So I think that's an important thing to do,
É realmente contraintuitiva.
[421] 20:31This may sound like simple advice,
e pedindo-o particularmente aos amigos.
[422] 20:34but hardly anyone does that,
Isto pode parecer um conselho simples,
[423] 20:37and it's incredibly helpful.
mas quase ninguém faz isso,
[424] 20:39CA: Boys and girls watching, study physics.
e é incrivelmente útil.
[425] 20:42Learn from this man.
CA: Rapazes e raparigas que estejam a assistir, estudem Física.
[428] 20:51Look at that. (Applause)
EM: Obrigado eu. CA: Foi espantoso. Foi muito, muito bom.
[429] 20:53Just take a bow. That was fantastic.
Olhe para ali. (Aplausos)
[430] 20:58Thank you so much.
Basta fazer uma vénia. Foi fantástico.