Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:18has always been limited
Até agora, a nossa comunicação com máquinas
[3] 00:20to conscious and direct forms.
tem sido sempre limitada
[4] 00:22Whether it's something simple
a formas conscientes e directas.
[5] 00:24like turning on the lights with a switch,
Quer seja algo simples
[6] 00:26or even as complex as programming robotics,
como ligar as luzes com um botão
[7] 00:29we have always had to give a command to a machine,
ou algo complexo como programar robôs,
[8] 00:32or even a series of commands,
tivemos de dar sempre um comando a uma máquina,
[9] 00:34in order for it to do something for us.
ou até uma série de comandos,
[10] 00:37Communication between people, on the other hand,
de forma a que ela fizesse algo para nós.
[11] 00:39is far more complex and a lot more interesting
A comunicação entre pessoas, por outro lado,
[12] 00:42because we take into account
é muito mais complexa e também muito mais interessante,
[13] 00:44so much more than what is explicitly expressed.
porque temos em conta
[15] 00:50and we can intuit feelings and emotions
Observamos expressões faciais, linguagem corporal,
[16] 00:52from our dialogue with one another.
e podemos intuir sentimentos e emoções
[17] 00:55This actually forms a large part
do nosso diálogo com outra pessoa.
[18] 00:57of our decision-making process.
Isto constitui, de facto, uma grande parte
[19] 00:59Our vision is to introduce
do nosso processo de tomada de decisão.
[20] 01:01this whole new realm of human interaction
A nossa visão é introduzir
[21] 01:04into human-computer interaction
toda esta nova esfera de interação
[22] 01:06so that computers can understand
na interação humano-computador,
[23] 01:08not only what you direct it to do,
para que os computadores possam compreender
[24] 01:10but it can also respond
não apenas o que lhes ordenamos,
[25] 01:12to your facial expressions
mas que possam também responder
[26] 01:14and emotional experiences.
às vossas expressões faciais
[27] 01:16And what better way to do this
e experiências emocionais.
[28] 01:18than by interpreting the signals
E que melhor maneira de o fazer
[29] 01:20naturally produced by our brain,
que interpretar os sinais
[30] 01:22our center for control and experience.
produzidos naturalmente nos nossos cérebros,
[31] 01:25Well, it sounds like a pretty good idea,
o nosso centro de controlo e experiência.
[32] 01:27but this task, as Bruno mentioned,
Bem, parece uma bela ideia,
[33] 01:29isn't an easy one for two main reasons:
mas esta tarefa, como o Bruno mencionou,
[34] 01:32First, the detection algorithms.
não é fácil por duas razões principais:
[35] 01:35Our brain is made up of
Primeiro, os algoritmos de detecção.
[36] 01:37billions of active neurons,
O nosso cérebro é constituído por
[37] 01:39around 170,000 km
milhares de milhões de neurónios,
[38] 01:42of combined axon length.
cerca de 170 000 Km
[39] 01:44When these neurons interact,
de comprimento combinado de axónios.
[40] 01:46the chemical reaction emits an electrical impulse,
Quando estes neurónios interagem,
[41] 01:48which can be measured.
uma reacção química emite um pulso eléctrico
[42] 01:50The majority of our functional brain
que pode ser medido.
[43] 01:53is distributed over
A maior parte do nosso cérebro funcional
[44] 01:55the outer surface layer of the brain,
está distribuído pela
[47] 02:03Now this cortical folding
a superfície cerebral está altamente dobrada.
[48] 02:05presents a significant challenge
Estas dobras corticais
[49] 02:07for interpreting surface electrical impulses.
apresentam-se como um desafio significativo
[50] 02:10Each individual's cortex
para interpretar os impulsos eléctricos da superfície.
[51] 02:12is folded differently,
Cada cortéx individual
[52] 02:14very much like a fingerprint.
está dobrado de maneira diferente,
[53] 02:16So even though a signal
muito como uma impressão digital.
[54] 02:18may come from the same functional part of the brain,
Portanto, mesmo que um sinal
[55] 02:21by the time the structure has been folded,
possa vir da mesma parte funcional do cerébro,
[56] 02:23its physical location
na altura desta ser dobrada,
[57] 02:25is very different between individuals,
a sua localização física
[58] 02:27even identical twins.
é bastante diferente entre indivíduos,
[59] 02:30There is no longer any consistency
até mesmo em gémeos verdadeiros.
[60] 02:32in the surface signals.
Não há qualquer consistência
[61] 02:34Our breakthrough was to create an algorithm
nos sinais de superfície.
[62] 02:36that unfolds the cortex,
A nossa descoberta consistiu em criar um algoritmo
[63] 02:38so that we can map the signals
que desdobra o cortéx,
[64] 02:40closer to its source,
para que possamos mapear os sinais
[67] 02:48is the actual device for observing brainwaves.
O segundo desafio
[70] 02:56like the one that you can see here in the photo.
uma rede com uma série de sensores
[71] 02:59A technician will put the electrodes
como a que podem ver aqui na foto.
[72] 03:01onto the scalp
Um técnico coloca os eléctrodos
[73] 03:03using a conductive gel or paste
no couro cabeludo
[74] 03:05and usually after a procedure of preparing the scalp
usando um gel condutor ou uma pasta
[75] 03:08by light abrasion.
e tipicamente após o procedimento de preparação do couro cabeludo
[76] 03:10Now this is quite time consuming
por abrasão suave.
[77] 03:12and isn't the most comfortable process.
Ora, isto é muito moroso
[78] 03:14And on top of that, these systems
e não é o processo mais confortável.
[79] 03:16actually cost in the tens of thousands of dollars.
E ainda por cima, estes sistemas
[80] 03:20So with that, I'd like to invite onstage
custam actualmente dezenas de milhares de dólares.
[81] 03:23Evan Grant, who is one of last year's speakers,
E com isso, gostaria de convidar ao palco
[82] 03:25who's kindly agreed
Evan Grant, que é um dos oradores do último ano,
[83] 03:27to help me to demonstrate
que gentilmente concordou
[84] 03:29what we've been able to develop.
em ajudar-me a demonstrar
[85] 03:31(Applause)
o que temos vindo a desenvolver.
[86] 03:37So the device that you see
(Aplausos)
[87] 03:39is a 14-channel, high-fidelity
O dispositivo que vêem
[88] 03:41EEG acquisition system.
é um sistema de 14 canais, alta fidelidade
[89] 03:43It doesn't require any scalp preparation,
de aquisição de EEG.
[90] 03:46no conductive gel or paste.
Não requer qualquer preparação do couro cabeludo,
[91] 03:48It only takes a few minutes to put on
nenhum gel condutor ou pasta.
[92] 03:51and for the signals to settle.
Apenas leva alguns minutos para o colocar
[93] 03:53It's also wireless,
e para os sinais estabilizarem.
[94] 03:55so it gives you the freedom to move around.
Também é wireless,
[95] 03:58And compared to the tens of thousands of dollars
dando a liberdade de movimentação.
[96] 04:01for a traditional EEG system,
E comparado às dezenas de milhares de dólares
[97] 04:04this headset only costs
de um sistema EEG tradicional,
[98] 04:06a few hundred dollars.
este headset custa apenas
[99] 04:08Now on to the detection algorithms.
umas centenas de dólares.
[100] 04:11So facial expressions --
Agora em relação aos algoritmos de detecção.
[101] 04:13as I mentioned before in emotional experiences --
Portanto, as expressões faciais --
[103] 04:17with some sensitivity adjustments
estão, de facto, concebidos para funcionar fora da caixa
[104] 04:19available for personalization.
com alguns ajustes de sensibilidade
[105] 04:22But with the limited time we have available,
e disponíveis para personalização.
[106] 04:24I'd like to show you the cognitive suite,
Mas com o tempo limitado que temos disponível,
[107] 04:26which is the ability for you
Gostaria de vos mostrar a suite cognitiva,
[108] 04:28to basically move virtual objects with your mind.
que é a habilidade de vocês
[109] 04:32Now, Evan is new to this system,
basicamente moverem objectos virtuais na vossa mente.
[110] 04:34so what we have to do first
O Evan é novo para este sistema,
[111] 04:36is create a new profile for him.
portanto o que temos de fazer primeiro
[112] 04:38He's obviously not Joanne -- so we'll "add user."
é criar um novo perfil para ele.
[113] 04:41Evan. Okay.
Ele não é obviamente a Joanne -- portanto vamos "adicionar utilizador."
[114] 04:43So the first thing we need to do with the cognitive suite
Evan. OK.
[116] 04:48a neutral signal.
é começar com o treino
[117] 04:50With neutral, there's nothing in particular
um sinal neutro.
[118] 04:52that Evan needs to do.
Com o neutro, não há nada em particular
[119] 04:54He just hangs out. He's relaxed.
que o Evan necessite de fazer.
[120] 04:56And the idea is to establish a baseline
Ele apenas descontrai. Está relaxado.
[121] 04:58or normal state for his brain,
E a ideia é estabelecer uma linha de base
[122] 05:00because every brain is different.
ou estado normal para o seu cérebro,
[123] 05:02It takes eight seconds to do this,
porque cada cérebro é diferente.
[124] 05:04and now that that's done,
Leva cerca de oito segundos para o fazer.
[125] 05:06we can choose a movement-based action.
E agora que está feito,
[126] 05:08So Evan, choose something
podemos escolher uma acção baseada em movimento.
[127] 05:10that you can visualize clearly in your mind.
Então Evan escolhe algo
[128] 05:12Evan Grant: Let's do "pull."
que possas visualizar claramente na tua mente.
[129] 05:14Tan Le: Okay, so let's choose "pull."
Even Grant: Vamos fazer "puxar".
[130] 05:16So the idea here now
Tan Le: OK. Vamos então escolher "puxar".
[131] 05:18is that Evan needs to
Portanto a ideia aqui é que
[132] 05:20imagine the object coming forward
o Evan precisa de
[133] 05:22into the screen,
imaginar o objecto a vir para a frente
[134] 05:24and there's a progress bar that will scroll across the screen
no ecrã.
[135] 05:27while he's doing that.
E há uma barra de progresso que vai rolar pelo ecrã
[136] 05:29The first time, nothing will happen,
enquanto ele o faz.
[139] 05:36for the entire duration of the eight seconds.
Mas mantém esse pensamento
[140] 05:38So: one, two, three, go.
durante todo o tempo dos oito segundos.
[141] 05:49Okay.
Agora: um, dois, três, vai.
[142] 05:51So once we accept this,
OK.
[143] 05:53the cube is live.
Portanto, uma vez que aceitamos isto,
[144] 05:55So let's see if Evan
o cubo está vivo.
[145] 05:57can actually try and imagine pulling.
Vamos então ver se o Evan
[146] 06:00Ah, good job!
consegue de facto tentar imaginar puxar.
[147] 06:02(Applause)
Ah, bom trabalho!
[148] 06:05That's really amazing.
(Aplausos)
[149] 06:07(Applause)
Isto é fantástico.
[150] 06:11So we have a little bit of time available,
(Aplausos)
[151] 06:13so I'm going to ask Evan
Portanto, temos algum tempo disponível,
[152] 06:15to do a really difficult task.
então vou pedir ao Evan
[153] 06:17And this one is difficult
para fazer uma tarefa bastante difícil.
[154] 06:19because it's all about being able to visualize something
E esta é difícil
[155] 06:22that doesn't exist in our physical world.
porque envolve a capacidade de visualizar algo
[156] 06:24This is "disappear."
que não existe no nosso mundo físico.
[157] 06:26So what you want to do -- at least with movement-based actions,
Isto é, "desaparecer".
[160] 06:33so Evan, what you want to do here
Mas com "desaparecer", não há de facto analogias.
[161] 06:35is to imagine the cube slowly fading out, okay.
Então Evan, o que queres fazer aqui
[163] 06:50Okay. Let's try that.
O mesmo tipo de exercício. Então: um, dois, três, vai.
[164] 06:53Oh, my goodness. He's just too good.
OK. Vamos tentar isso.
[165] 06:57Let's try that again.
Oh, minha nossa. Ele é muito bom mesmo.
[166] 07:04EG: Losing concentration.
Vamos tentar de novo.
[167] 07:06(Laughter)
EG: A perder concentração.
[168] 07:08TL: But we can see that it actually works,
(Risos)
[169] 07:10even though you can only hold it
TL: Mas podemos ver que funciona de facto,
[170] 07:12for a little bit of time.
mesmo que apenas o possamos manter
[171] 07:14As I said, it's a very difficult process
por um curto período de tempo.
[172] 07:17to imagine this.
Tal como disse, é um processo muito difícil
[173] 07:19And the great thing about it is that
imaginar isto.
[174] 07:21we've only given the software one instance
E a grande coisa acerca disto é que
[175] 07:23of how he thinks about "disappear."
demos apenas uma pequena instância ao software
[176] 07:26As there is a machine learning algorithm in this --
de como ele pensa sobre "desaparecer".
[177] 07:29(Applause)
Uma vez que há algoritmos de aprendizagem de máguina nisto --
[178] 07:33Thank you.
(Aplausos)
[179] 07:35Good job. Good job.
Obrigado.
[180] 07:38(Applause)
Bom trabalho. Bom trabalho.
[181] 07:40Thank you, Evan, you're a wonderful, wonderful
(Aplausos)
[182] 07:43example of the technology.
Obrigado, Evan, foste um exemplo maravilhoso, maravilhoso
[183] 07:46So, as you can see, before,
exemplo de tecnologia.
[184] 07:48there is a leveling system built into this software
Então, como puderam ver antes,
[185] 07:51so that as Evan, or any user,
há um sistema de nivelamento construído neste software
[186] 07:53becomes more familiar with the system,
para que quando o Evan, ou qualquer utilizador,
[187] 07:55they can continue to add more and more detections,
ficar familiarizado com o sistema,
[189] 08:00between different distinct thoughts.
para que o sistema comece a diferenciar
[190] 08:04And once you've trained up the detections,
entre pensamentos diferentes.
[191] 08:06these thoughts can be assigned or mapped
E uma vez que tenham treinado as detecções,
[192] 08:08to any computing platform,
estes pensamentos podem ser atribuídos ou mapeados
[193] 08:10application or device.
para qualquer plataforma de computação,
[194] 08:12So I'd like to show you a few examples,
aplicação ou dispositivo.
[195] 08:14because there are many possible applications
Eu gostaria de vos mostrar alguns exemplos,
[196] 08:16for this new interface.
porque há tantas aplicações possíveis
[197] 08:19In games and virtual worlds, for example,
com esta nova interface.
[198] 08:21your facial expressions
Em jogos e mundos virtuais, por exemplo,
[199] 08:23can naturally and intuitively be used
as vossas expressões faciais
[200] 08:25to control an avatar or virtual character.
podem naturalmente e intuitivamente ser usadas
[202] 08:31and control the world with your mind.
Obviamente, podem experimentar a fantasia da magia
[203] 08:36And also, colors, lighting,
e controlar o mundo com a vossa mente.
[204] 08:39sound and effects
E também, cores, iluminação,
[205] 08:41can dynamically respond to your emotional state
sons e efeitos,
[210] 08:55in this case, flying a toy helicopter
com robôs e máquinas simples, por exemplo --
[212] 09:00The technology can also be applied
simplesmente ao pensar "levantar" com a vossa mente.
[213] 09:02to real world applications --
A tecnologia pode também ser aplicada
[214] 09:04in this example, a smart home.
a aplicações do mundo real --
[216] 09:09to opening curtains
Desde a interface do utilizador do sistema de controlo
[217] 09:11or closing curtains.
a abrir cortinas
[218] 09:22And of course, also to the lighting --
ou fechar cortinas.
[219] 09:25turning them on
E claro também em relação à iluminação --
[220] 09:28or off.
acender as luzes
[221] 09:30And finally,
ou desligá-las.
[222] 09:32to real life-changing applications,
E finalmente,
[223] 09:34such as being able to control an electric wheelchair.
em aplicações radicais
[224] 09:37In this example,
tal como ser capaz de controlar uma cadeira de rodas eléctrica.
[225] 09:39facial expressions are mapped to the movement commands.
Neste exemplo,
[228] 10:02Now smile to go straight.
Agora pisca o olho esquerdo para ir para a esquerda.
[229] 10:08TL: We really -- Thank you.
Agora sorri para ir em frente.
[230] 10:10(Applause)
TL: Nós de facto -- Obrigado.
[231] 10:15We are really only scratching the surface of what is possible today,
(Aplausos)
[233] 10:20and also with the involvement of developers
E com a contribuição da comunidade,
[234] 10:22and researchers from around the world,
e também com o envolvimento de programadores
[235] 10:25we hope that you can help us to shape
e investigadores de todo o mundo,