Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[4] 00:26you'll see a little bit of a relation.
mas espero que, no final destes 18 minutos,
[5] 00:29It ties to origami. So let me start.
vejam alguma relação.
[6] 00:30What is origami?
Tem a ver com "origami". Deixem-me começar.
[7] 00:32Most people think they know what origami is. It's this:
O que é "origami"?
[10] 00:40But it's become something else.
esse tipo de coisas.
[11] 00:42It's become an art form, a form of sculpture.
Isso é o que o "origami" costumava ser.
[12] 00:44The common theme -- what makes it origami --
Mas está a tornar-se outra coisa.
[14] 00:50You know, it's very old. This is a plate from 1797.
O tema comum - que o torna "origami" -
[15] 00:53It shows these women playing with these toys.
é a dobragem, como criamos a forma.
[17] 00:58Every Japanese kid
Mostra mulheres a brincar.
[18] 01:00learns how to fold that crane.
Se olharem melhor, é uma forma conhecida por garça.
[19] 01:02So this art has been around for hundreds of years,
Todas as crianças japonesas
[20] 01:04and you would think something
aprendem a dobrar esta garça.
[24] 01:14But in the twentieth century,
tudo o que podia ser feito já foi feito há muito tempo.
[25] 01:16a Japanese folder named Yoshizawa came along,
Poderia ter sido assim.
[26] 01:19and he created tens of thousands of new designs.
Mas, no século XX,
[28] 01:25a way we could communicate,
Ele criou dezenas de milhares de novos desenhos.
[29] 01:27a code of dots, dashes and arrows.
Mas, mais importante, ele criou uma linguagem,
[30] 01:29Harkening back to Susan Blackmore's talk,
uma forma de comunicar,
[31] 01:31we now have a means of transmitting information
um código de pontos, traços e setas.
[32] 01:33with heredity and selection,
Voltando à palestra de Susan Blackmore,
[33] 01:36and we know where that leads.
temos agora uma forma de transmitir informação
[34] 01:38And where it has led in origami
com hereditariedade e seleção.
[35] 01:40is to things like this.
Sabemos onde isso nos leva.
[36] 01:42This is an origami figure --
No "origami", isso levou-nos
[37] 01:44one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds.
a coisas destas.
[38] 01:50This, too, is origami,
Isto é uma figura em "origami",
[40] 01:55Naturalism. Detail.
Isto também é "origami".
[41] 01:57You can get horns, antlers --
Mostra onde chegámos no mundo moderno.
[42] 01:59even, if you look close, cloven hooves.
Naturalismo. Detalhe.
[43] 02:01And it raises a question: what changed?
Podem fazer chifres, armações de hastes,
[44] 02:04And what changed is something
- até cascos fendidos, se repararem.
[45] 02:06you might not have expected in an art,
Isto levanta uma questão: o que mudou?
[46] 02:09which is math.
O que mudou
[48] 02:13to the art,
que é a matemática.
[49] 02:16to discover the underlying laws.
Isto é, as pessoas aplicaram princípios matemáticos à arte
[50] 02:18And that leads to a very powerful tool.
para descobrirem as leis subjacentes.
[52] 02:23and in origami --
O segredo da produtividade em tantas áreas
[53] 02:25is letting dead people do your work for you.
- e no "origami" -
[54] 02:28(Laughter)
é deixar as pessoas falecidas fazer o nosso trabalho.
[55] 02:29Because what you can do is
(Risos)
[56] 02:31take your problem,
O que podemos fazer
[57] 02:33and turn it into a problem that someone else has solved,
é pegar no nosso problema,
[58] 02:36and use their solutions.
torná-lo num problema que alguém já resolveu
[59] 02:38And I want to tell you how we did that in origami.
e usar as suas soluções.
[60] 02:41Origami revolves around crease patterns.
Quero dizer-vos como fizemos isso no "origami".
[62] 02:46for an origami figure.
O padrão de vincos aqui mostrado é o diagrama subjacente
[63] 02:48And you can't just draw them arbitrarily.
a uma figura em "origami".
[64] 02:50They have to obey four simple laws.
Não as podemos desenhar arbitrariamente.
[65] 02:53And they're very simple, easy to understand.
Têm que obedecer a quatro simples leis.
[67] 02:58with just two colors without ever having
A primeira lei é a das duas cores.
[68] 03:00the same color meeting.
Qualquer padrão de vincos pode ser colorido com apenas duas cores,
[69] 03:03The directions of the folds at any vertex --
sem se ter a mesma cor em zonas adjacentes.
[71] 03:09always differs by two. Two more or two less.
- o número de montes, o número de vales -
[72] 03:11Nothing else.
diferem sempre de dois. Mais dois ou menos dois.
[73] 03:13If you look at the angles around the fold,
Nada mais.
[77] 03:23And if you look at how the layers stack,
assim como todos os ângulos com número ímpar.
[79] 03:28a sheet can never
vemos que, independentemente de como juntamos as dobras e as folhas,
[80] 03:30penetrate a fold.
uma folha nunca pode penetrar uma dobra.
[82] 03:35All of origami comes from that.
Todo o "origami" vem daí.
[83] 03:37And you'd think, "Can four simple laws
Poderão pensar: "Conseguem quatro simples leis
[84] 03:39give rise to that kind of complexity?"
"dar origem a esta complexidade?"
[85] 03:41But indeed, the laws of quantum mechanics
De facto, as leis da mecânica quântica
[86] 03:43can be written down on a napkin,
podem ser escritas num guardanapo
[87] 03:45and yet they govern all of chemistry,
e, no entanto, governam toda a química,
[88] 03:47all of life, all of history.
toda a Vida e toda a História.
[89] 03:49If we obey these laws,
Se obedecermos a estas leis
[90] 03:51we can do amazing things.
podemos fazer coisas fantásticas.
[91] 03:53So in origami, to obey these laws,
No "origami", para obedecermos a estas leis,
[92] 03:55we can take simple patterns --
podemos pegar em padrões simples,
[94] 04:00and by itself it's nothing.
que, por si só, não são nada.
[95] 04:02But if we follow the laws of origami,
Mas se seguirmos as leis do "origami",
[96] 04:04we can put these patterns into another fold
podemos pôr estes padrões noutra dobragem,
[97] 04:07that itself might be something very, very simple,
que pode ser algo muito, muito simples,
[98] 04:09but when we put it together,
mas quando colocados juntos,
[99] 04:11we get something a little different.
temos algo um pouco diferente.
[100] 04:13This fish, 400 scales --
Este peixe com 400 escamas
[102] 04:20And if you don't want to fold 400 scales,
Se não quisermos dobrar 400 escamas,
[103] 04:22you can back off and just do a few things,
podemos recuar e fazer apenas algumas coisas
[105] 04:27Or you can ramp up and go up to 50 stars
Ou podemos ir mais longe
[106] 04:30on a flag, with 13 stripes.
e fazer 50 estrelas numa bandeira, com 13 faixas.
[107] 04:33And if you want to go really crazy,
Se quisermos fazer uma loucura
[108] 04:361,000 scales on a rattlesnake.
podemos fazer 1000 escamas numa cascavel.
[109] 04:38And this guy's on display downstairs,
Este está em exposição lá em baixo.
[110] 04:40so take a look if you get a chance.
Deem uma vista de olhos se puderem.
[111] 04:43The most powerful tools in origami
As ferramentas mais poderosas no "origami"
[113] 04:48And I can put it in this simple equation.
Posso pôr isto numa equação simples.
[114] 04:50We take an idea,
Pegamos numa ideia,
[121] 05:10And yeah, you really can.
Sim, podemos mesmo.
[122] 05:13So how do we do that? Well, we break it down
Como fazemos isso?
[123] 05:16into a few smaller steps.
Bem, decompomos o problema em alguns passos mais simples.
[124] 05:18So let me stretch out that equation.
Deixem-me explanar esta equação.
[125] 05:20I start with my idea. I abstract it.
Começo com a minha ideia. Torno-a abstrata.
[129] 05:32a flap for every leg.
uma aba para cada perna.
[132] 05:40you can turn it into the finished shape.
podemos transformá-la na forma final.
[133] 05:42Now the first step, pretty easy.
O primeiro passo é muito simples.
[134] 05:44Take an idea, draw a stick figure.
Peguem numa ideia, desenhem uma figura linear.
[137] 05:52that's hard.
esse é difícil.
[139] 05:56can get us over the hump.
nos podem ajudar.
[140] 05:58And I'm going to show you all how to do that
Vou mostrar-vos como fazer isso,
[142] 06:02But we're going to start small.
Começamos com algo fácil.
[143] 06:04This base has a lot of flaps in it.
Esta base tem uma série de abas.
[144] 06:06We're going to learn how to make one flap.
Vamos aprender a fazer uma aba.
[145] 06:09How would you make a single flap?
Como fazemos uma única aba?
[147] 06:14until it gets long and narrow,
até que fique longo e estreito.
[148] 06:16and then we'll say at the end of that, that's a flap.
No final, dizemos que temos uma aba.
[150] 06:21What paper went into that flap?
Que parte do papel fez esta aba?
[153] 06:28is the paper that went into the flap.
Isto é uma aba e o resto do papel fica de lado.
[155] 06:33I can use it for something else.
Há outras formas de fazer uma aba.
[156] 06:35Well, there are other ways of making a flap.
Há outras dimensões para abas.
[159] 06:42If I make the flap as skinny as possible,
chego ao limite do mínimo de papel necessário.
[164] 06:57And if I make the flap from the middle, it uses a full circle.
Como quer que faça a aba,
[165] 07:00So, no matter how I make a flap,
preciso de uma parte
[166] 07:02it needs some part
de uma região circular de papel.
[167] 07:04of a circular region of paper.
Agora estamos prontos a extrapolar.
[168] 07:06So now we're ready to scale up.
E se eu quiser fazer algo com muitas abas?
[171] 07:15And in the 1990s,
e perceberam que podíamos fazer figuras arbitrariamente complicadas
[172] 07:17origami artists discovered these principles
apenas empacotando círculos.
[174] 07:22just by packing circles.
(Risos)
[175] 07:25And here's where the dead people start to help us out,
Muitas pessoas estudaram
[176] 07:28because lots of people have studied
o problema do empacotamento de círculos.
[183] 07:48according to more rules. That gives you the folds.
Damos forma à base.
[185] 07:53You get a folded shape -- in this case, a cockroach.
É tão simples.
[186] 07:57And it's so simple.
(Risos)
[187] 07:59(Laughter)
É tão simples que podia ser feito por um computador.
[188] 08:02It's so simple that a computer could do it.
Dirão: "Bem, quão simples é isso?"
[194] 08:16It's free. It runs on all the major platforms -- even Windows.
(Risos)
[195] 08:19(Laughter)
Só têm que desenhar uma figura linear,
[196] 08:21And you just draw a stick figure,
e ele calcula o padrão de dobragens.
[201] 08:33you'll get this crease pattern.
Se dobrarmos este padrão pelas linhas ponteadas,
[203] 08:37you'll get a base that you can then shape
dar a forma de um veado,
[204] 08:40into a deer,
que tem exatamente o padrão de dobragens que queríamos.
[205] 08:42with exactly the crease pattern that you wanted.
Se quisermos um veado diferente,
[206] 08:44And if you want a different deer,
não um de cauda branca, mas um veado-mula ou um cervo,
[207] 08:46not a white-tailed deer, but you want a mule deer, or an elk,
mudamos o empacotamento
[208] 08:49you change the packing,
e podemos fazer um cervo.
[209] 08:51and you can do an elk.
Ou podemos fazer um alce.
[210] 08:53Or you could do a moose.
Ou, na realidade, qualquer outro tipo de veado.
[211] 08:55Or, really, any other kind of deer.
Estas técnicas revolucionaram esta arte.
[212] 08:57These techniques revolutionized this art.
Descobrimos que podemos fazer insetos,
[213] 09:00We found we could do insects,
aranhas, que são parecidas,
[214] 09:02spiders, which are close,
coisas com pernas, coisas com pernas e asas,
[215] 09:04things with legs, things with legs and wings,
coisas com pernas e antenas.
[218] 09:13wasn't interesting enough,
podemos fazer dois louva-a-deus
[219] 09:15then you could do two praying mantises
de um único quadrado sem cortes.
[220] 09:17from a single uncut square.
Ela está a devorá-lo.
[221] 09:19She's eating him.
Dei-lhe o nome de "Hora do lanche".
[222] 09:21I call it "Snack Time."
Podemos fazer mais do que apenas insetos.
[223] 09:24And you can do more than just insects.
Podemos por detalhes, dedos, garras.
[224] 09:26This -- you can put details,
Um urso pardo tem garras.
[225] 09:28toes and claws. A grizzly bear has claws.
Esta rã arbórea tem dedos.
[226] 09:31This tree frog has toes.
De facto, muita gente põe dedos nos seus modelos de "origami".
[228] 09:36Toes have become an origami meme,
porque toda a gente os faz.
[229] 09:38because everyone's doing it.
Podemos fazer múltiplos temas.
[230] 09:41You can make multiple subjects.
Isto é um conjunto de instrumentalistas.
[231] 09:43So these are a couple of instrumentalists.
O guitarrista é feito de um único quadrado,
[232] 09:45The guitar player from a single square,
assim como o baixo.
[235] 09:52that's not so hot.
Bem, podemos fazer um órgão.
[236] 09:54Do a little more complicated instrument."
(Risos)
[237] 09:56Well, then you could do an organ.
O que isto permitiu foi a criação
[238] 09:58(Laughter)
de "origami" a pedido.
[240] 10:03of origami-on-demand.
e podemos dobrar o que querem.
[242] 10:08and you can go out and fold it.
Por vezes, pagamos as contas fazendo trabalhos comerciais.
[243] 10:11And sometimes you create high art,
Quero mostrar-vos alguns exemplos.
[244] 10:13and sometimes you pay the bills by doing some commercial work.
Tudo o que vão ver aqui,
[245] 10:16But I want to show you some examples.
exceto o carro, é "origami".
[246] 10:18Everything you'll see here,
(Vídeo)
[247] 10:20except the car, is origami.
(Aplausos)
[248] 10:23(Video)
Só para vos mostrar que isto era mesmo papel dobrado.
[249] 10:51(Applause)
Os computadores aceleraram as coisas,
[251] 10:57Computers made things move,
Podemos usar isto para além de enfeites.
[252] 10:59but these were all real, folded objects that we made.
Mostra-se útil até no mundo real.
[253] 11:03And we can use this not just for visuals,
O "origami", surpreendentemente,
[255] 11:09Surprisingly, origami
têm aplicações em medicina, em ciência,
[258] 11:16in space, in the body, consumer electronics and more.
Um dos mais antigos é este padrão,
[259] 11:19And I want to show you some of these examples.
este padrão de dobragens,
[260] 11:22One of the earliest was this pattern,
estudado pelo engenheiro japonês Koryo Miura.
[261] 11:24this folded pattern,
Ele estudou um padrão de dobragens e percebeu
[265] 11:34that had a very simple opening and closing structure.
É a visão de um artista,
[266] 11:37And he used it to design this solar array.
mas voou num telescópio japonês em 1995.
[268] 11:43in 1995.
no telescópio espacial James Webb, mas é muito simples.
[269] 11:45Now, there is actually a little origami
O telescópio, ao subir ao espaço,
[270] 11:47in the James Webb Space Telescope, but it's very simple.
desdobra-se em dois pontos.
[271] 11:50The telescope, going up in space,
Dobra-se em terços.
[272] 11:52it unfolds in two places.
É um padrão muito simples. Nem pode ser considerado "origami".
[277] 12:05then you might need some origami.
tiveram uma ideia para um telescópio muito maior.
[278] 12:07Engineers at Lawrence Livermore National Lab
Chamaram-lhe "Olho de Vidro".
[279] 12:09had an idea for a telescope much larger.
O desenho implicava uma órbita geossíncrona,
[280] 12:12They called it the Eyeglass.
a uma altitude de 40 000 km,
[281] 12:14The design called for geosynchronous orbit
e uma lente de 100 metros de diâmetro.
[282] 12:1625,000 miles up,
Imaginem uma lente do tamanho de um campo de futebol.
[283] 12:18100-meter diameter lens.
Havia dois grupos de pessoas interessadas nisto:
[288] 12:33Whether you look up or look down,
por isso, tem que se fazer mais pequeno.
[291] 12:41How do you make a large sheet of glass smaller?
Temos que fazer algo deste género.
[292] 12:43Well, about the only way is to fold it up somehow.
Isto é um modelo pequeno.
[294] 12:48This was a small model.
Mas este padrão não vai permitir
[296] 12:53But this pattern's not going to work
Os engenheiros de Livermore,
[298] 12:59So the Livermore engineers,
ou talvez de origamistas vivos, disseram:
[300] 13:03or perhaps live origamists, said,
Observaram a comunidade de "origami",
[302] 13:09So they looked into the origami community,
Desenvolvemos um padrão, em conjunto,
[304] 13:14And we developed a pattern together
mas que permite um anel plano ou um disco
[305] 13:16that scales to arbitrarily large size,
dobrar-se num cilindro muito compacto.
[306] 13:18but that allows any flat ring or disc
Adotaram isto para a sua primeira geração,
[307] 13:22to fold down into a very neat, compact cylinder.
que não tinha 100 metros, mas cinco.
[311] 13:31has about a quarter-mile focal length.
Existe outro "origami" no espaço.
[313] 13:35and it indeed folds up into a neat little bundle.
Podemos ver aqui que a vela se expande
[314] 13:39Now, there is other origami in space.
e podemos até ver as linhas de dobragem.
[317] 13:47and you can still see the fold lines.
mas tem que ser pequeno durante a viagem.
[318] 13:49The problem that's being solved here is
Isto coloca-se quer vamos ao espaço,
[320] 13:55but needs to be small for the journey.
Isto é um exemplo disso.
[322] 14:00or whether you're just going into a body.
na Universidade de Oxford.
[324] 14:05This is a heart stent developed by Zhong You
mas deve ser muito menor, para viajar até lá,
[325] 14:08at Oxford University.
através dos nossos vasos sanguíneos.
[328] 14:16through your blood vessels.
Os "designers" de "airbags" também têm o problema
[329] 14:18And this stent folds down using an origami pattern,
de colocar folhas planas
[330] 14:21based on a model called the water bomb base.
em espaços reduzidos.
[331] 14:25Airbag designers also have the problem
Querem fazer a sua conceção usando simulações.
[332] 14:27of getting flat sheets
Têm que descobrir como achatar um airbag,
[333] 14:29into a small space.
usando um computador.
[334] 14:32And they want to do their design by simulation.
Os algoritmos que desenvolvemos
[335] 14:34So they need to figure out how, in a computer,
para fazer os insetos
[336] 14:36to flatten an airbag.
revelaram-se a solução para os "airbags",
[337] 14:38And the algorithms that we developed
nas suas simulações.
[338] 14:40to do insects
Podem, então, fazer uma simulação como esta.
[339] 14:42turned out to be the solution for airbags
Vemos os vincos de "origami" a formar-se.
[340] 14:45to do their simulation.
Agora podemos ver o "airbag" a insuflar
[341] 14:47And so they can do a simulation like this.
e verificar se funciona.
[342] 14:50Those are the origami creases forming,
Isto conduz a uma ideia
[343] 14:52and now you can see the airbag inflate
realmente interessante.
[344] 14:54and find out, does it work?
De onde é que isto veio?
[345] 14:57And that leads
O "stent" cardíaco
[346] 14:59to a really interesting idea.
veio de uma pequena caixa de soprar
[347] 15:01You know, where did these things come from?
que talvez tenhamos aprendido na primária.
[348] 15:04Well, the heart stent
É o mesmo padrão, chamado "base de bomba de água".
[349] 15:06came from that little blow-up box
O algoritmo de achatamento dos "airbags"
[350] 15:08that you might have learned in elementary school.
veio de todos os desenvolvimentos
[352] 15:14The airbag-flattening algorithm
que, na realidade, foi desenvolvida
[353] 15:16came from all the developments
apenas para criar insetos - coisas com pernas.
[354] 15:18of circle packing and the mathematical theory
A verdade é que isto é frequente
[355] 15:21that was really developed
na matemática e na ciência.
[357] 15:27The thing is, that this often happens
apenas pelo seu valor estético,
[358] 15:29in math and science.
ou para criar algo belo,
[359] 15:31When you get math involved, problems that you solve
dão a volta e revelam ter aplicação
[360] 15:34for aesthetic value only,
no mundo real.
[361] 15:36or to create something beautiful,
Por muito estranho e surpreendente que possa parecer,
[362] 15:38turn around and turn out
o "origami" poderá até um dia salvar uma vida.
[363] 15:40to have an application in the real world.
Obrigado.
[364] 15:43And as weird and surprising as it may sound,
(Aplausos)
[365] 15:46origami may someday even save a life.
--365--