fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
Tradutor: Nuno Caseiro Revisora: Jeff Caponero

[2] 00:18imagining what our planet might look like in a thousand years.
Eu gostava de passar hoje uns minutos com vocês

[3] 00:21But before I do that,
imaginando como será o nosso planeta daqui a umas centenas de anos.

[4] 00:23I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
Mas antes disso,

[5] 00:26which require huge amounts of energy to create
preciso de falar-vos sobre materiais sintéticos, como os plásticos,

[6] 00:29and, because of their disposal issues,
que requerem uma enorme quantidade de energia para o seu fabrico

[7] 00:31are slowly poisoning our planet.
e, por causa dos problemas de eliminação,

[8] 00:33I also want to tell you and share with you
estão a envenenar lentamente o planeta.

[9] 00:35how my team and I
Também quero falar e transmitir-vos

[10] 00:37have been using mushrooms over the last three years.
como a minha equipa e eu

[11] 00:40Not like that. (Laughter)
temos utilizado cogumelos nos últimos três anos.

[12] 00:42We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
Não dessa forma.

[13] 00:45which perform a lot like plastics during their use,
(Risos)

[14] 00:48but are made from crop waste
Utilizamos os cogumelos para criar uma classe de materiais totalmente novos

[15] 00:50and are totally compostable at the end of their lives.
que se comportam como os plásticos quanto ao uso,

[16] 00:53(Cheering)
mas que são criados a partir de restos de cultivos

[17] 00:55But first,
e são totalmente degradáveis no fim da vida.

[18] 00:57I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
(Aplausos)

[19] 01:00in the disposable plastics category.
Mas primeiro, tenho de falar

[20] 01:02This is a material you all know is Styrofoam,
sobre o que considero um dos criminosos mais notáveis

[21] 01:04but I like to think of it as toxic white stuff.
na categoria dos plásticos descartáveis.

[22] 01:08In a single cubic foot of this material --
É um material que conhecemos como esferovite,

[23] 01:10about what would come around your computer or large television --
mas prefiro pensar nele como uma coisa branca tóxica.

[24] 01:12you have the same energy content
Em poucos centímetros cúbicos deste material

[25] 01:14of about a liter and a half of petrol.
- o tamanho da embalagem dum computador ou televisor -

[26] 01:16Yet, after just a few weeks of use,
gastou-se energia equivalente a cerca de litro e meio de petróleo.

[27] 01:18you'll throw this material in the trash.
Porém, apenas depois de umas semanas de uso,

[28] 01:21And this isn't just found in packaging.
mandamos este material para o lixo.

[29] 01:2320 billion dollars of this material is produced every year,
Isto não se encontra apenas em embalagens.

[30] 01:25in everything from building materials to surfboards
Produzem-se 20 mil milhões de dólares deste material por ano,

[31] 01:28to coffee cups to table tops.
para materiais de construção, pranchas de surf,

[32] 01:30And that's not the only place it's found.
copos de café, tampos de mesas.

[33] 01:33The EPA estimates, in the United States,
E não é só aí que o encontramos.

[34] 01:35by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
A EPA calcula que, nos EUA,

[35] 01:39Even worse is when it finds its way into our natural environment --
este material ocupa 25% do espaço nas nossas lixeiras.

[36] 01:42on the side of the road or next to a river.
Pior ainda, quando chega ao nosso ambiente natural

[37] 01:44If it's not picked up by a human, like me and you,
- à beira da estrada ou de um rio,

[38] 01:47it'll stay there for thousands and thousands of years.
se não for apanhado por uma pessoa, como eu ou como vocês,

[39] 01:49Perhaps even worse
ficará lá durante milhares e milhares de anos.

[40] 01:51is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
Talvez pior ainda,

[41] 01:54where these materials are being mechanically broken
chega aos oceanos, a um grande giro de plásticos,

[42] 01:56into smaller and smaller bits,
onde este materiais são mecanicamente partidos

[43] 01:58but they're not really going away.
em pedaços cada vez mais pequenos,

[44] 02:00They're not biologically compatible.
mas nunca desaparecem.

[45] 02:02They're basically fouling up
Não são biologicamente compatíveis.

[46] 02:04Earth's respiratory and circulatory systems.
Enganam os sistemas circulatórios e respiratórios da Terra.

[47] 02:06And because these materials are so prolific,
Como estes materiais são prolíficos,

[48] 02:09because they're found in so many places,
porque se encontram em tantos sítios,

[49] 02:11there's one other place you'll find this material, styrene,
há outro sítio onde encontramos este material, o estireno,

[50] 02:14which is made from benzene, a known carcinogen.
que é feito de benzeno, um conhecido carcinogénico.

[51] 02:16You'll find it inside of you.
Vamos encontrá-lo dentro de nós.

[52] 02:19So, for all these reasons,
Portanto, por todas estas razões,

[53] 02:21I think we need better materials,
penso que precisamos de melhores materiais.

[54] 02:23and there are three key principles we can use to guide these materials.
Há três princípios chave que podemos usar para obter esses materiais.

[55] 02:27The first is feedstocks.
O primeiro é a matéria-prima.

[56] 02:29Today, we use a single feedstock, petroleum,
Hoje, usamos apenas uma matéria-prima, o petróleo,

[57] 02:32to heat our homes, power our cars
para aquecer as casas, abastecer os carros

[58] 02:34and make most of the materials you see around you.
e fazer a maioria dos materiais que vemos à nossa volta.

[59] 02:37We recognize this is a finite resource,
Sabemos que é um recurso finito,

[60] 02:39and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
e é uma loucura colocar no lixo litro e meio de petróleo

[61] 02:42every time you get a package.
sempre que recebemos uma embalagem.

[62] 02:44Second of all, we should really strive to use far less energy
Em segundo lugar, devemos procurar usar muito menos energia

[63] 02:46in creating these materials.
na criação desses materiais.

[64] 02:48I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
Digo muito menos porque 10% não são suficientes.

[65] 02:51We should be talking about half, a quarter,
Deviamos falar de metade, de um quarto

[66] 02:53one-tenth the energy content.
ou de um décimo do conteúdo de energia.

[67] 02:56And lastly, and I think perhaps most importantly,
Por fim, e penso que talvez o mais importante,

[68] 02:59we should be creating materials
devemos criar materiais

[69] 03:01that fit into what I call nature's recycling system.
que se adequem ao sistema de reciclagem da natureza.

[70] 03:04This recycling system has been in place for the last billion years.
Este sistema de reciclagem tem funcionado durante milhares de milhões de anos.

[71] 03:07I fit into it, you fit into it,
Eu enquadro-me nele, vocês também.

[72] 03:09and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
Dentro de cem anos, o meu corpo regressa à Terra sem tratamento prévio.

[73] 03:12Yet that packaging I got in the mail yesterday
No entanto, a embalagem que recebi ontem pelo correio

[74] 03:14is going to last for thousands of years.
vai durar milhares de anos.

[75] 03:16This is crazy.
Isto é uma loucura.

[76] 03:18But nature provides us with a really good model here.
Mas a natureza oferece-nos um bom modelo para isto.

[77] 03:21When a tree's done using its leaves --
Quando uma árvore deixa de precisar das folhas

[78] 03:23its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
- esses fascinantes dispositivos moleculares de captura de fotões -

[79] 03:26at the end of a season,
no final da estação,

[80] 03:28it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
não as embala, nem as leva a um centro de tratamento de folhas,

[81] 03:31and have them melted down to form new leaves.
onde as derrete para fazer novas folhas.

[82] 03:33It just drops them, the shortest distance possible,
Deixa-as cair, à menor distância possível,

[83] 03:36to the forest floor,
no solo da floresta,

[84] 03:38where they're actually upcycled into next year's topsoil.
onde são transformados no solo do ano seguinte.

[85] 03:40And this gets us back to the mushrooms.
Isto leva-nos de novo aos cogumelos.

[86] 03:44Because in nature,
Porque, na natureza,

[87] 03:46mushrooms are the recycling system.
os cogumelos são o sistema de reciclagem.

[88] 03:48And what we've discovered
Descobrimos que, utilizando uma parte do cogumelo

[89] 03:50is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
que, provavelmente, nunca viram

[90] 03:52analogous to its root structure; it's called mycelium --
- semelhante a uma estrutura de raízes, chamado micélio -

[91] 03:55we can actually grow materials
podemos criar materiais

[92] 03:57with many of the same properties of conventional synthetics.
com muitas das propriedades dos sintéticos convencionais.

[93] 04:00Now, mycelium is an amazing material,
O micélio é um material fantástico,

[94] 04:02because it's a self-assembling material.
porque é um material que se organiza a si mesmo.

[95] 04:04It actually takes things we would consider waste --
Agarra em coisas que consideramos lixo

[96] 04:06things like seed husks or woody biomass --
- cascas de sementes ou biomassa lenhosa -

[97] 04:09and can transform them into a chitinous polymer,
e transforma-as num polímero quitinoso,

[98] 04:11which you can form into almost any shape.
que podemos moldar de quase todas as formas.

[99] 04:13In our process,
No nosso processo, utilizamo-lo como cola.

[100] 04:15we basically use it as a glue.
Ao utilizar o micélio como cola,

[101] 04:17And by using mycelium as a glue,
podemos moldar as coisas como se faz na indústria plástica.

[102] 04:19you can mold things just like you do in the plastic industry,
Podemos criar materiais com muitas propriedades,

[103] 04:22and you can create materials with many different properties,
materiais que são isolantes, resistentes ao fogo,

[104] 04:25materials that are insulating, fire-resistant,
resistentes à humidade, resistentes ao vapor,

[105] 04:28moisture-resistant, vapor-resistant --
materiais que absorvem impactos, que absorvem impactos acústicos.

[106] 04:31materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
Mas são materiais feitos a partir de desperdícios agrícolas,

[107] 04:34But these materials are grown from agricultural byproducts,
não de petróleo.

[108] 04:37not petroleum.
Como são feitos de materiais naturais,

[109] 04:39And because they're made of natural materials,
são 100% biodegradáveis

[110] 04:42they are 100 percent compostable
no nosso quintal.

[111] 04:44in you own backyard.
Quero falar-vos dos quatro passos básicos

[112] 04:47So I'd like to share with you the four basic steps
necessários para fazer estes materiais.

[113] 04:49required to make these materials.
O primeiro é selecionar a matéria-prima,

[114] 04:51The first is selecting a feedstock,
de preferência que seja regional,

[115] 04:53preferably something that's regional, that's in your area, right --
que seja de produção local.

[116] 04:55local manufacturing.
O seguinte é pegar no material e colocá-lo num dispositivo,

[117] 04:57The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
encher fisicamente um espaço, um molde,

[118] 05:00physically filling an enclosure, a mold,
numa forma qualquer que queiram obter.

[119] 05:02in whatever shape you want to get.
Depois cultivamos o micélio nessas partículas,

[120] 05:04Then you actually grow the mycelium through these particles,
e é aí que a magia acontece,

[121] 05:07and that's where the magic happens,
porque, neste processo, é o organismo que trabalha

[122] 05:09because the organism is doing the work in this process,
não é o equipamento.

[123] 05:11not the equipment.
O passo final, claro, é o produto,

[124] 05:13The final step is, of course, the product,
seja um material de embalagem, o tampo de uma mesa ou um tijolo.

[125] 05:15whether it's a packaging material, a table top, or building block.
A nossa visão é a produção local,

[126] 05:18Our vision is local manufacturing,
como o movimento de comida local, mas para a produção.

[127] 05:20like the local food movement, for production.
Por isso, criamos fórmulas para todo o mundo,

[128] 05:22So we've created formulations for all around the world
utilizando desperdícios locais.

[129] 05:24using regional byproducts.
Se estiverem na China podem usar casca de arroz

[130] 05:26If you're in China, you might use a rice husk
ou casca de algodão.

[131] 05:29or a cottonseed hull.
Se estão na Europa do Norte ou na América do Norte,

[132] 05:31If you're in Northern Europe or North America,
podem utilizar cascas de trigo ou aveia.

[133] 05:33you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
Processamos estas cascas com algum equipamento básico.

[134] 05:37We then process these husks with some basic equipment.
Vou mostrar-vos um vídeo das nossas instalações

[135] 05:40And I want to share with you a quick video from our facility
que vos dá uma ideia de como isto parece, à escala.

[136] 05:42that gives you a sense of how this looks at scale.
Neste caso, veem aqui casca de algodão do Texas.

[137] 05:45So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
É um desperdício.

[138] 05:48It's a waste product.
No nosso equipamento

[139] 05:50And what they're doing in our equipment
passam por um sistema contínuo,

[140] 05:52is going through a continuous system,
que limpa, coze, arrefece

[141] 05:54which cleans, cooks, cools
e pasteuriza estes materiais,

[142] 05:57and pasteurizes these materials,
enquanto também os inocula com o nosso micélio.

[143] 05:59while also continuously inoculating them with our mycelium.
Isto dá-nos um fluxo contínuo de material

[144] 06:02This gives us a continuous stream of material
que podemos transformar em qualquer forma.

[145] 06:04that we can put into almost any shape,
Hoje estamos a fazer blocos de canto.

[146] 06:06though today we're making corner blocks.
Quando se coloca esta tampa no molde,

[147] 06:08And it's when this lid goes on the part,
começa a magia.

[148] 06:10that the magic really starts.
Porque o processo de produção é o nosso organismo.

[149] 06:13Because the manufacturing process is our organism.
Começa a digerir estes desperdícios

[150] 06:16It'll actually begin to digest these wastes
e, ao fim de cinco dias,

[151] 06:18and, over the next five days,
transforma-os em compostos orgânicos.

[152] 06:20assemble them into biocomposites.
Todas as nossas instalações

[153] 06:23Our entire facility
contêm milhares e milhares destes aparelhos

[154] 06:25is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
esperando lá dentro no escuro, criando materiais, tranquilamente,

[155] 06:28sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
desde materiais de construção

[156] 06:31and everything from building materials
a, neste caso, um bloco de canto para embalagem.

[157] 06:33to, in this case,
Eu já disse várias vezes que cultivamos materiais.

[158] 06:35a packaging corner block.
E é difícil descrever como isso acontece.

[159] 06:37So I've said a number of times that we grow materials.
Por isso, a minha equipa tirou estas fotos de um ciclo de cinco dias,

[160] 06:40And it's kind of hard to picture how that happens.
de crescimento típico para nós,

[161] 06:42So my team has taken five days-worth of growth,
e condensou-as num espaço de 15 segundos.

[162] 06:44a typical growth cycle for us,
Queria que vissem atentamente

[163] 06:46and condensed it into a 15-second time lapse.
estes pequenos pontos brancos no ecrã,

[164] 06:49And I want you to really watch closely
porque, no final dos cinco dias,

[165] 06:51these little white dots on the screen,
eles estendem-se através deste material,

[166] 06:53because, over the five-day period,
utilizam a energia contida nas cascas das sementes

[167] 06:55what they do is extend out and through this material,
e constroem esta matriz de polímero quitinoso.

[168] 06:58using the energy that's contained in these seed husks
Esta matriz constrói-se por si só,

[169] 07:00to build this chitinous polymer matrix.
crescendo através das partículas e à volta delas,

[170] 07:02This matrix self-assembles,
fazendo milhões e milhões de pequenas fibras.

[171] 07:04growing through and around the particles,
As partes das cascas que não são digeridas

[172] 07:06making millions and millions of tiny fibers.
tornam-se parte do composto físico final.

[173] 07:09And what parts of the seed husk we don't digest,
Esta peça construiu-se sozinha diante dos vossos olhos.

[174] 07:12actually become part of the final, physical composite.
Na realidade demora um pouco mais. São necessários cinco dias.

[175] 07:15So in front of your eyes, this part just self-assembled.
Mas é mais rápido do que a agricultura tradicional.

[176] 07:17It actually takes a little longer. It takes five days.
O último passo, claro, é a aplicação.

[177] 07:20But it's much faster than conventional farming.
Neste caso, criámos um bloco de canto.

[178] 07:23The last step, of course, is application.
Uma grande empresa fabricante de mobiliário da Fortune 500

[179] 07:25In this case, we've grown a corner block.
usa estes blocos de cantos para proteger as mesas, no transporte.

[180] 07:27A major Fortune 500 furniture maker
Utilizavam um amortecedor plástico de embalagem,

[181] 07:30uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
mas nós damos-lhes o mesmo resultado físico

[182] 07:33They used to use a plastic packaging buffer,
com o nosso material cultivado.

[183] 07:35but we were able to give them the exact same physical performance
O melhor de tudo, quando chegar ao consumidor,

[184] 07:38with our grown material.
não é lixo.

[185] 07:40Best of all, when it gets to the customer,
Pode ser colocado num ecossistema natural sem qualquer tratamento,

[186] 07:43it's not trash.
e vai melhorar o solo local.

[187] 07:45They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
Porquê o micélio?

[188] 07:47and it's going to improve the local soil.
Primeiro, é uma matéria-prima local.

[189] 07:49So, why mycelium?
Podemos fazê-lo em qualquer parte do mundo

[190] 07:51The first reason is local open feedstocks.
sem dependermos do pico da casca do arroz ou do algodão,

[191] 07:53You want to be able to do this anywhere in the world
porque há múltiplas escolhas.

[192] 07:55and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
Depois, é a autoconstrução,

[193] 07:57because you have multiple choices.
porque é o organismo que faz a maior parte do trabalho neste processo.

[194] 07:59The next is self-assembly,
Não é preciso muito equipamento para uma instalação de produção.

[195] 08:01because the organism is actually doing most of the work in this process.
Podemos ter muitas pequenas fábricas

[196] 08:04You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
espalhadas por todo o mundo.

[197] 08:07So you can have lots of small facilities
O rendimento biológico é muito importante.

[198] 08:09spread all across the world.
Como 100% do que colocamos no molde se torna produto final,

[199] 08:11Biological yield is really important.
mesmo as partes que não são digeridas

[200] 08:13And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
passam a fazer parte da estrutura,

[201] 08:16even the parts that aren't digested
conseguimos taxas de rendimento incríveis.

[202] 08:18become part of the structure,
Polímeros naturais, bem... Eu penso que é o mais importante,

[203] 08:20we're getting incredible yield rates.
porque estes polímeros já foram experimentados e testados

[204] 08:22Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
no nosso ecossistema durante milhares de milhões de anos,

[205] 08:25because these polymers have been tried and tested
em tudo deste cogumelos a crustáceos.

[206] 08:27in our ecosystem for the last billion years,
Não vão entupir o ecossistema da Terra. Funcionam bem.

[207] 08:29in everything from mushrooms to crustaceans.
Enquanto que, hoje,

[208] 08:32They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
podemos garantir que as embalagens de ontem

[209] 08:35And while, today,
estarão cá daqui a 10 000 anos,

[210] 08:37we can practically guarantee that yesterday's packaging
o que eu quero garantir

[211] 08:39is going to be here in 10,000 years,
é que, daqui a 10 000 anos,

[212] 08:41what I want to guarantee
os nossos descendentes, os filhos dos nossos filhos,

[213] 08:43is that in 10,000 years,
viverão felizes e em harmonia

[214] 08:45our descendants, our children's children,
com uma Terra mais saudável.

[215] 08:47will be living happily and in harmony
Penso que isso pode ser uma boa notícia.

[216] 08:50with a healthy Earth.
Obrigado.

[217] 08:52And I think that can be some really good news.
(Aplausos)

[218] 08:54Thank you.
--218--

[219] 08:56(Applause)
--219--