fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12My work focuses on the connection of
Tradutor: Eliane Chaccur Revisora: Julio Senra

[2] 00:15both thinking about our community life
O meu trabalho centra-se simultaneamente na interligação,

[3] 00:18being part of the environment
de pensar sobre a nossa vida em comunidade

[4] 00:20where architecture grows from the natural
e fazer parte do ambiente,

[5] 00:22local conditions and traditions.
onde a arquitetura cresce

[6] 00:25Today I brought two recent projects
a partir das condições naturais e tradições locais.

[7] 00:28as an example of this.
Hoje, eu trouxe dois projetos recentes,

[8] 00:30Both projects are in emerging countries,
como um exemplo disso.

[9] 00:32one in Ethiopia and another one in Tunisia.
Ambos os projetos são em países emergentes,

[10] 00:35And also they have in common
um é na Etiópia e o outro na Tunísia.

[11] 00:37that the different analyses from different perspectives
E eles têm também em comum,

[12] 00:40becomes an essential part of the final piece of architecture.
que as diferentes análises a partir de perspetivas diferentes,

[13] 00:44The first example started with an invitation
tornam-se uma parte essencial da peça final de arquitetura.

[14] 00:47to design a multistory shopping mall
O primeiro exemplo, começou com um convite,

[15] 00:49in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
para projetar um centro comercial de vários andares

[16] 00:51And this is the type of building
na capital da Etiópia, Adis Abeba.

[17] 00:54we were shown as an example, to my team and myself,
E este, é o tipo de edifício,

[18] 00:57of what we had to design.
que nos mostraram como exemplo, a mim e à minha equipa,

[19] 00:59At first, the first thing I thought was,
do que tínhamos que projetar.

[20] 01:01I want to run away.
A primeira coisa que pensei foi:

[21] 01:03(Laughter)
"Quero fugir daqui".

[22] 01:05After seeing a few of these buildings --
(Risos)

[23] 01:07there are many in the city --
Depois de ver alguns destes edifícios,

[24] 01:09we realized that they have three very big points.
há muitos na cidade,

[25] 01:12First, these buildings, they are almost empty
percebemos que eles têm três pontos em comum.

[26] 01:14because they have very large shops
Primeiro, estes edifícios estão quase vazios

[27] 01:16where people cannot afford to buy things.
porque têm lojas muito grandes

[28] 01:19Second, they need tons of energy to perform
onde as pessoas não têm dinheiro para comprar coisas.

[29] 01:22because of the skin treatment with glass
Segundo, eles precisam de muita energia para funcionar

[30] 01:24that creates heat in the inside,
por causa das fachadas de vidro

[31] 01:26and then you need a lot of cooling.
que criam calor no interior,

[32] 01:28In a city where this shouldn't happen
e aí é preciso muita refrigeração.

[33] 01:30because they have really mild weather
Numa cidade onde isto não deveria acontecer

[34] 01:32that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
porque o tempo lá é realmente ameno,

[35] 01:35And third is that their image has nothing to do
que varia entre os 20 ºC e 25 ºC o ano inteiro.

[36] 01:39with Africa and with Ethiopia.
E terceiro, é que a sua imagem não tem nada a ver

[37] 01:41It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
com a África e com a Etiópia.

[38] 01:46Also during our first visit to Ethiopia,
É uma pena, num lugar que tem uma cultura e tradições tão ricas.

[39] 01:49I was really captivated by the old merkato
Além disso, durante a nossa primeira visita à Etiópia,

[40] 01:51that is this open-air structure
fiquei realmente impressionado com o mercado antigo,

[41] 01:54where thousands of people, they go and buy things
que é esta estrutura ao ar livre,

[42] 01:55every day from small vendors.
onde milhares de pessoas vão e compram coisas

[43] 01:58And also it has this idea of the public space
todos os dias a pequenos comerciantes.

[44] 02:00that uses the outdoors to create activity.
E ele também tem esta ideia do espaço público,

[45] 02:03So I thought, this is what I really want to design,
que usa o ar livre para criar atividade.

[46] 02:07not a shopping mall.
Então eu pensei, isto é o que eu realmente quero projetar,

[47] 02:08But the question was how we could do a multistory,
não um centro comercial.

[48] 02:12contemporary building with these principles.
Mas a questão era como poderíamos fazer um edifício

[49] 02:15The next challenge was when we looked at the site,
contemporâneo de vários andares com estes princípios.

[50] 02:17that is, in a really growing area of the city,
O próximo desafio foi quando vimos o local,

[51] 02:20where most of these buildings that you see in the image,
que fica numa área de grande crescimento da cidade,

[52] 02:22they were not there.
em que a maioria dos edifícios que veem na imagem

[53] 02:24And it's also between two parallel streets
ainda não existiam.

[54] 02:26that don't have any connection for hundreds of meters.
E também fica entre duas ruas paralelas

[55] 02:29So the first thing we did was to create a connection
que não têm nenhuma ligação em centenas de metros.

[56] 02:32between these two streets,
Portanto, a primeira coisa que fizemos foi criar uma conexão

[57] 02:34putting all the entrances of the building.
entre estas duas ruas,

[58] 02:36And this extends with an inclined atrium
ao colocar todas as entradas do edifício.

[59] 02:39that creates an open-air space in the building
E isso prolonga-se com um átrio inclinado,

[60] 02:41that self-protects itself with its own shape
que cria um vazio interior no edifício,

[61] 02:44from the sun and the rain.
que se protege com a sua própria forma

[62] 02:46And around this void
do sol e da chuva.

[63] 02:47we placed this idea of the market with small shops,
E ao redor deste vazio,

[64] 02:51that change in each floor because of the shape of the void.
colocamos esta ideia do mercado com pequenas lojas,

[65] 02:54I also thought, how to close the building?
que mudam em cada piso devido à forma do vazio.

[66] 02:57And I really wanted to find a solution
Também pensei: "Como fechar o edifício?"

[67] 02:59that would respond to the local climate conditions.
E eu queria realmente encontrar uma solução,

[68] 03:02And I started thinking about the textile
que respondesse às condições climatéricas locais.

[69] 03:04like a shell made of concrete
E comecei a pensar sobre o tecido,

[70] 03:06with perforations that would let the air in,
como uma casca feita de betão

[71] 03:10and also the light, but in a filtered way.
com perfurações que deixariam o ar entrar,

[72] 03:12And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses.
e também a luz, mas de uma forma filtrada.

[73] 03:18That they have fractal geometry properties
E então, a inspiração veio destes belos padrões

[74] 03:20and this helped me to shape the whole facade.
de vestidos das mulheres etíopes, que têm propriedades de geometria fractal,

[75] 03:22And we are building that
e isso ajudou-me a moldar toda a fachada.

[76] 03:24with these small prefabricated pieces
E estamos a construir isto,

[77] 03:26that are the windows that let the air and the light
com estas pequenas peças pré-fabricadas,

[78] 03:30in a controlled way inside the building.
que são as janelas que permitem que o ar e a luz

[79] 03:32And this is complemented by these small colored glasses
entrem no edifício de forma controlada.

[80] 03:34that use the light from the inside of the building
E isto é complementado por estes pequenos vidros coloridos

[81] 03:37to light up the building at night.
que usam a luz do interior do edifício,

[82] 03:39With these ideas it was not easy first to convince the developers
para o iluminar à noite.

[83] 03:44because they were like,
Com estas ideias, não foi fácil convencer os promotores,

[84] 03:45"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
porque eles pensavam:

[85] 03:47But then we all realized that this idea of the market
"Isto não é um centro comercial. Não foi isso que pedimos".

[86] 03:53happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
Mas então, todos entendemos que esta ideia do mercado

[87] 03:56because basically they had more shops to sell.
era bem mais lucrativa que a ideia do centro comercial

[88] 03:59And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
porque basicamente eles teriam mais lojas para vender.

[89] 04:03not only because of the material compared with the glass,
E também a ideia da fachada era muito mais barata,

[90] 04:05but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
não só devido ao material, em comparação com o vidro,

[91] 04:08So we created some budget savings
mas também porque não precisaríamos de ter ar condicionado.

[92] 04:10that we used to implement the project.
Então, criámos algumas poupanças orçamentais

[93] 04:12And the first implementation was to think
que usámos para implementar o projeto.

[94] 04:14about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
E a primeira implementação foi pensar,

[95] 04:17in a city that has electricity cuts almost every day.
sobre como poderíamos tornar o edifício autossuficiente em termos de energia,

[96] 04:20So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
numa cidade que tem cortes de energia quase todos os dias.

[97] 04:24And then under those panels
Então criámos um enorme ativo colocando painéis fotovoltaicos na cobertura.

[98] 04:27we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
E em seguida, sob estes painéis,

[99] 04:30that would create this urban oasis.
pensámos a cobertura como um novo espaço público com áreas de reunião e bares,

[100] 04:33And these porches on the roof,
que criariam este oásis urbano.

[101] 04:35all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
E estas estruturas na cobertura, todas juntas,

[102] 04:40Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
recolhem a água para reutilização em sanitários no interior.

[103] 04:45The second example is a master plan
Esperamos, no início do próximo ano,

[104] 04:48of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
porque já estamos no quinto piso da construção.

[105] 04:51And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
O segundo exemplo, é um grande plano

[106] 04:55I really needed to understand the city of Tunis,
de 2000 apartamentos e instalações na cidade de Túnis.

[107] 04:57but also its surroundings and the tradition and culture.
E para realizar um projeto tão grande, o maior projeto que já desenhei,

[108] 05:01During that analysis I paid special attention to the medina
eu precisava realmente de compreender a cidade de Túnis,

[109] 05:05that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
mas também os seus arredores, a sua tradição e cultura.

[110] 05:09opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
Durante esta análise, prestei especial atenção à medina,

[111] 05:13When I went to the site, the first design operation we did
que é esta estrutura com mil anos que costumava ser fechada por uma muralha,

[112] 05:17was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
aberta em doze portões diferentes, interligados por linhas quase retas.

[113] 05:21similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
Quando fui ao local, a primeira operação de projeto que fizemos,

[114] 05:25and other cities in Europe with these courtyards.
foi estender as ruas existentes, criando 12 blocos iniciais,

[115] 05:28On top of that, we selected some strategic points
semelhantes em tamanho e características aos que existem em Barcelona

[116] 05:30reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
e em outras cidades da Europa com estes pátios.

[117] 05:34and this modified this initial pattern.
Por cima disso, selecionámos alguns pontos estratégicos,

[118] 05:36And the last operation was to think about the cell,
lembrando esta ideia dos portões e conectando-os com linhas retas,

[119] 05:39the small cell of the project, like the apartment,
e isto modificou o padrão inicial.

[120] 05:41as an essential part of the master plan.
E a última operação, foi pensar sobre a célula,

[121] 05:43And for that I thought, what would be the best orientation
a pequena célula do projeto, como o apartamento,

[122] 05:46in the Mediterranean climate for an apartment?
como uma parte essencial do plano principal.

[123] 05:49And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
E para isso, eu pensei:

[124] 05:53and then a natural ventilation.
"Qual seria a melhor orientação, no clima mediterrânico, para um apartamento?"

[125] 05:56So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
E é a direção norte-sul,

[126] 06:00are perfectly oriented in that direction.
porque isso cria uma diferença térmica entre os dois lados da casa

[127] 06:02And this is the result
e então, uma ventilação natural.

[128] 06:04that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
Então, sobrepusemos um padrão que assegura que a maioria dos apartamentos

[129] 06:07It has these blocks with courtyards,
estejam perfeitamente orientados nesta direção.

[130] 06:09and then on the ground floor
E este é o resultado,

[131] 06:10you have all these connections for the pedestrians.
que é quase como uma combinação do quarteirão europeu com a cidade árabe.

[132] 06:12And also it responds to the local regulations that establish
Tem estes blocos com pátios,

[133] 06:15a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
e então, no piso térreo,

[134] 06:19And it also reinforces this idea of the gates.
existem todas estas ligações para os peões.

[135] 06:22The volume has this connecting shape
E também responde aos regulamentos locais que estabelecem,

[136] 06:24that shades itself with three different types of apartments
uma densidade maior nos pisos superiores e menor no piso térreo.

[137] 06:28and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
E também reforça a ideia dos portões.

[138] 06:31And in the courtyards there are the different facilities,
O volume tem esta forma de ligação,

[139] 06:34such as a gym and a kindergarten
que se sombreia com três tipos diferentes de apartamentos

[140] 06:36and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
e também permite que a luz alcance o piso térreo, num bairro muito denso.

[141] 06:40The roof, which is my favorite space of the project
E nos pátios ficam as diferentes instalações,

[142] 06:43is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
como uma academia e um jardim de infância,

[143] 06:46And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
e próximo, uma série de espaços comerciais que trazem atividade ao piso térreo.

[144] 06:49and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
A cobertura, que é o meu espaço favorito do projeto,

[145] 06:52jumping from one building to another.
é quase como devolver à comunidade o espaço que foi ocupado pela construção.

[146] 06:56These two examples,
E é onde todos os vizinhos podem ir para socializarem

[147] 06:58they have a common approach in the design process.
e fazerem atividades como uma corrida de 2 km de manhã,

[148] 07:01And also, they are in emerging countries where you can see
passando de um edifício para o outro.

[149] 07:04the cities literally growing.
Estes dois exemplos,

[150] 07:06In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
têm uma abordagem comum no processo de projeto.

[151] 07:11changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
Além disso, estão em países emergentes onde se pode ver,

[152] 07:16For this reason, I see even more importance
literalmente, as cidades a crescer.

[153] 07:19to look at architecture finding simple but affordable solutions
Nestas cidades, o impacto da arquitetura nas vidas das pessoas de hoje e do futuro,

[154] 07:24that enhance the relationship between the community and the environment
muda as comunidades e economias locais à mesma velocidade que os edifícios crescem.

[155] 07:28and that aim to connect nature and people.
Por este motivo, é ainda mais importante,

[156] 07:32Thank you very much.
procurar que a arquitetura encontre soluções simples, mas acessíveis

[157] 07:34(Applause)
que melhorem o relacionamento entre a comunidade e o ambiente