Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:20and what a Chief Belief Officer is supposed to do,
Para compreender o negócio da mitologia
[3] 00:24you have to hear a story
e as funções de um Diretor Executivo de Crenças,
[4] 00:26of Ganesha,
vocês têm de ouvir a história de Ganesha,
[5] 00:28the elephant-headed god
o deus com cabeça de elefante
[6] 00:30who is the scribe of storytellers,
que é o escriba dos contadores de histórias,
[7] 00:33and his brother,
e do seu irmão, o atlético comandante guerreiro dos deuses,
[8] 00:34the athletic warlord of the gods,
Kartikeya.
[9] 00:36Kartikeya.
Os dois irmãos um dia decidiram fazer uma corrida,
[10] 00:38The two brothers one day decided to go on a race,
três vezes à volta do mundo.
[11] 00:41three times around the world.
Kartikeya saltou para cima do seu pavão
[12] 00:44Kartikeya leapt on his peacock
e voou pelos continentes
[13] 00:47and flew around the continents
e pelas montanhas e oceanos.
[14] 00:50and the mountains and the oceans.
Ele deu a volta uma vez,
[15] 00:55He went around once,
ele deu a volta duas vezes,
[16] 00:57he went around twice,
ele deu a volta três vezes.
[17] 00:59he went around thrice.
Mas o irmão dele, Ganesha,
[18] 01:02But his brother, Ganesha,
andou simplesmente à volta dos pais
[19] 01:05simply walked around his parents
uma vez, duas vezes, três vezes,
[20] 01:08once, twice, thrice,
e disse: "Ganhei!"
[21] 01:10and said, "I won."
"Como assim?" perguntou Kartikeya.
[22] 01:13"How come?" said Kartikeya.
E Ganesha disse:
[23] 01:15And Ganesha said,
"Tu deste a volta 'ao mundo.'
[24] 01:16"You went around 'the world.'
"Eu dei a volta 'ao meu mundo.' "
[25] 01:19I went around 'my world.'"
O que é mais importante?
[26] 01:22What matters more?
Se compreendermos a diferença entre "o mundo" e "o meu mundo",
[28] 01:28you understand the difference between logos and mythos.
"O mundo" é objetivo,
[29] 01:32'The world' is objective,
lógico, universal, factual, científico.
[30] 01:34logical, universal, factual,
"O meu mundo" é subjetivo.
[31] 01:37scientific.
É emocional. É pessoal.
[32] 01:39'My world' is subjective.
São perceções, pensamentos, sentimentos, sonhos.
[33] 01:42It's emotional. It's personal.
É o sistema de crenças que carregamos.
[34] 01:45It's perceptions, thoughts, feelings, dreams.
É o mito em que vivemos.
[35] 01:48It is the belief system that we carry.
"O mundo" diz-nos como o mundo funciona,
[36] 01:51It's the myth that we live in.
como é que o sol nasce,
[37] 01:54'The world' tells us how the world functions,
como é que nós nascemos.
[38] 01:57how the sun rises,
"O meu mundo" diz-nos porque é que o sol nasce,
[39] 02:00how we are born.
porque é que nós nascemos.
[40] 02:03'My world' tells us why the sun rises,
Todas as culturas tentam compreender-se a si mesmas,
[41] 02:06why we were born.
"Porque é que existimos?"
[43] 02:14"Why do we exist?"
a sua própria versão personalizada da mitologia.
[45] 02:19its own customized version of mythology.
e esta compreensão dos nossos ancestrais
[46] 02:24Culture is a reaction to nature,
é transmitida de geração em geração
[47] 02:27and this understanding of our ancestors
sob a forma de histórias, símbolos e rituais,
[48] 02:29is transmitted generation from generation
que são sempre indiferentes à racionalidade.
[49] 02:32in the form of stories, symbols and rituals,
Assim, quando estudamos isto,
[51] 02:41And so, when you study it, you realize
têm uma compreensão diferente do mundo.
[52] 02:43that different people of the world
Pessoas diferentes veem as coisas de modo diferente:
[53] 02:45have a different understanding of the world.
pontos de vista diferentes.
[54] 02:48Different people see things differently --
Há o meu mundo e há o vosso mundo,
[55] 02:50different viewpoints.
e o meu mundo é sempre melhor do que o vosso mundo,
[56] 02:52There is my world and there is your world,
porque o meu mundo é racional
[57] 02:54and my world is always better than your world,
e o vosso é superstição, o vosso é fé,
[58] 02:57because my world, you see, is rational
o vosso é ilógico.
[59] 03:00and yours is superstition.
Esta é a raiz do conflito das civilizações.
[60] 03:02Yours is faith.
Teve lugar, uma vez, em 326 a.C.
[61] 03:04Yours is illogical.
nas margens de um rio chamado Indo, agora no Paquistão.
[62] 03:07This is the root of the clash of civilizations.
Este rio deu o seu nome à Índia.
[63] 03:10It took place, once, in 326 B.C.
Índia. Indo.
[64] 03:14on the banks of a river called the Indus,
Alexandre, um jovem macedónio,
[65] 03:17now in Pakistan.
encontrou lá o que ele chamou de "gimnosofista",
[66] 03:19This river lends itself to India's name.
que significa "o homem sábio, nu".
[67] 03:22India. Indus.
Nós não sabemos quem ele era.
[68] 03:27Alexander, a young Macedonian,
Talvez fosse um monge jainista,
[69] 03:30met there what he called a "gymnosophist,"
como Bahubali, aqui, o Gomateshwara Bahubali
[70] 03:34which means "the naked, wise man."
cuja imagem não se encontra longe de Mysore.
[71] 03:37We don't know who he was.
Ou talvez fosse apenas um Yogi, sentado numa rocha,
[72] 03:39Perhaps he was a Jain monk,
a observar o céu, e o sol, e a lua.
[73] 03:41like Bahubali over here,
Alexandre perguntou: "O que é que estás a fazer?"
[74] 03:43the Gomateshwara Bahubali
e o gimnosofista respondeu:
[75] 03:44whose image is not far from Mysore.
"Estou a experienciar o nada."
[76] 03:46Or perhaps he was just a yogi
Então o gimnosofista perguntou:
[77] 03:48who was sitting on a rock, staring at the sky
"E tu, o que é que estás a fazer?"
[78] 03:50and the sun and the moon.
e Alexandre disse: "Eu estou a conquistar o mundo."
[79] 03:52Alexander asked, "What are you doing?"
E ambos se riram.
[80] 03:55and the gymnosophist answered,
Cada um deles pensou que o outro era um tolo.
[81] 03:57"I'm experiencing nothingness."
O gimnosofista pensou:
[82] 04:00Then the gymnosophist asked,
"Porque é que ele está a conquistar o mundo? Não faz sentido."
[83] 04:03"What are you doing?"
E Alexandre pensou:
[85] 04:08And they both laughed.
"Mas que desperdício de vida."
[87] 04:15The gymnosophist said, "Why is he conquering the world?
temos de compreender
[88] 04:19It's pointless."
a verdade subjetiva de Alexandre:
[89] 04:22And Alexander thought,
o seu mito, e a mitologia que o construiu.
[91] 04:26What a waste of a life."
contaram-lhe a história da "Ilíada", de Homero.
[92] 04:28To understand this difference in viewpoints,
Falaram-lhe de um grande herói chamado Aquiles
[93] 04:32we have to understand
que, quando participava numa batalha, assegurava a vitória,
[94] 04:35the subjective truth of Alexander --
mas quando se retirava de uma batalha,
[95] 04:38his myth, and the mythology that constructed it.
a derrota era inevitável.
[97] 04:46told him the story of Homer's "Iliad."
"um homem de destino,
[98] 04:49They told him of a great hero called Achilles,
"e isto é o que tu devias ser, Alexandre."
[99] 04:52who, when he participated in battle, victory was assured,
Foi isto o que ele ouviu.
[100] 04:55but when he withdrew from the battle,
"O que é que tu não deves ser?
[101] 04:58defeat was inevitable.
"Não deves ser como Sísifo,
[103] 05:04a man of destiny,
"para descobrir que o pedregulho rolou para baixo durante a noite.
[104] 05:07and this is what you should be, Alexander."
"Não vivas uma vida que seja monótona,
[105] 05:10That's what he heard.
"medíocre, sem significado.
[106] 05:12"What should you not be?
"Sê espetacular!
[107] 05:15You should not be Sisyphus,
"como os heróis gregos,
[108] 05:18who rolls a rock up a mountain all day
"como Jasão, que atravessou o mar
[110] 05:25Don't live a life which is monotonous,
"Sê espetacular como Teseu,
[111] 05:28mediocre, meaningless.
"que entrou no labirinto e matou o Minotauro com cabeça de touro.
[112] 05:30Be spectacular! --
"Quando disputares uma corrida, vence!
[113] 05:33like the Greek heroes,
"porque quando tu vences, o regozijo da vitória
[116] 05:41Be spectacular like Theseus,
e que, quando morremos, temos de atravessar o Rio Estige
[118] 05:50When you play in a race, win! --
seremos bem-vindos ao Eliseu,
[120] 05:57is the closest you will come to the ambrosia of the gods."
(Risos)
[121] 06:02Because, you see, the Greeks believed
... o Paraíso dos heróis.
[122] 06:05you live only once,
Mas estas não são as histórias que o gimnosofista ouviu.
[124] 06:11And if you have lived an extraordinary life,
Ele ouviu falar de um homem chamado Bharat,
[125] 06:14you will be welcomed to Elysium,
segundo o qual a Índia se chama Bharata.
[126] 06:17or what the French call "Champs-Élysées" --
Bharat também conquistou o mundo.
[127] 06:21(Laughter) --
Depois, subiu ao pico mais alto
[128] 06:22the heaven of the heroes.
da maior montanha do centro do mundo, chamada Meru.
[130] 06:32He heard a very different story.
"Eu estive aqui primeiro."
[131] 06:35He heard of a man called Bharat,
Mas quando chegou ao pico da montanha,
[132] 06:38after whom India is called Bhārata.
encontrou o pico coberto de bandeiras sem conta
[133] 06:41Bharat also conquered the world.
de conquistadores do mundo que o tinham antecedido,
[135] 06:47of the greatest mountain of the center of the world
"... era o que pensava até aqui vir."
[136] 06:50called Meru.
De repente, nesta tela de infinitude,
[137] 06:51And he wanted to hoist his flag to say,
Bharat sentiu-se insignificante.
[138] 06:54"I was here first."
Esta era a mitologia do gimnosofista.
[139] 06:57But when he reached the mountain peak,
Ele tinha heróis, como Ram - Raghupati Ram
[140] 06:59he found the peak covered with countless flags
e Krishna, Govinda Hari.
[142] 07:07each one claiming "'I was here first' ...
Eram duas vidas do mesmo herói.
[143] 07:11that's what I thought until I came here."
Quando Ramayana acaba, começa Mahabharata.
[144] 07:15And suddenly, in this canvas of infinity,
Quando Ram morre, Krishna nasce.
[145] 07:18Bharat felt insignificant.
Quando Krishna morre, ele volta como Ram.
[146] 07:22This was the mythology of the gymnosophist.
Os indianos também tinham um rio
[148] 07:31and Krishna, Govinda Hari.
Mas não atravessamos o rio uma vez.
[150] 07:37They were two lifetimes of the same hero.
Chamava-se Vaitarani.
[151] 07:41When the Ramayana ends the Mahabharata begins.
Vamos uma vez, e outra vez, e outra vez.
[152] 07:45When Ram dies, Krishna is born.
Porque, na Índia, nada dura para sempre
[153] 07:47When Krishna dies, eventually he will be back as Ram.
nem mesmo a morte.
[154] 07:50You see, the Indians also had a river
E assim, têm rituais grandiosos
[156] 07:56But you don't cross it once.
que são adoradas durante 10 dias.
[157] 07:58You go to and fro endlessly.
E o que é que se faz ao fim dos 10 dias?
[158] 08:01It was called the Vaitarani.
Atiram-se as imagens ao rio.
[159] 08:04You go again and again and again.
Porque isso tem de acabar.
[160] 08:07Because, you see,
No ano seguinte, ela voltará.
[161] 08:08nothing lasts forever in India, not even death.
Tudo tem um retorno,
[162] 08:11And so, you have these grand rituals
e esta regra aplica-se não só ao homem,
[163] 08:14where great images of mother goddesses are built
mas também aos deuses.
[164] 08:17and worshiped for 10 days ...
Os deuses têm de voltar outra vez,
[165] 08:19And what do you do at the end of 10 days?
e outra vez, e outra vez
[166] 08:21You dunk it in the river.
como Ram, como Krishna.
[167] 08:24Because it has to end.
Não só vivem vidas infinitas,
[168] 08:26And next year, she will come back.
como a mesma vida é vivida infinitas vezes
[169] 08:29What goes around always comes around,
até se perceber a razão de ser de tudo isso.
[170] 08:31and this rule applies not just to man,
O dia da marmota nos EUA.
[171] 08:34but also the gods.
(Risos)
[172] 08:36You see, the gods
Duas mitologias diferentes.
[173] 08:39have to come back again and again and again
Qual delas é a certa?
[174] 08:41as Ram, as Krishna.
Duas mitologias, dois modos diferentes de ver o mundo.
[175] 08:43Not only do they live infinite lives,
Uma linear, uma cíclica.
[176] 08:46but the same life is lived infinite times
Uma acredita que esta é a única vida.
[177] 08:49till you get to the point of it all.
A outra acredita que esta é uma de muitas vidas.
[178] 08:54"Groundhog Day."
O denominador da vida de Alexandre era um.
[179] 08:56(Laughter)
Portanto, o valor da sua vida era a soma total das suas façanhas.
[180] 09:01Two different mythologies.
O denominador da vida do gimnosofista era o infinito.
[181] 09:04Which is right?
Portanto, o que quer que ele fizesse, era sempre zero.
[183] 09:09One linear, one cyclical.
que inspirou os matemáticos indianos
[184] 09:11One believes this is the one and only life.
a descobrir o número zero.
[185] 09:13The other believes this is one of many lives.
Quem sabe?
[186] 09:18And so, the denominator of Alexander's life was one.
Isso traz-nos à mitologia do negócio.
[188] 09:25of his achievements.
se a crença do gimnosofista influenciou o seu comportamento,
[190] 09:31So, no matter what he did,
Pois, o que é o negócio
[191] 09:34it was always zero.
senão o resultado de como o mercado se comporta
[192] 09:36And I believe it is this mythological paradigm
e como a organização se comporta?
[193] 09:39that inspired Indian mathematicians
Se observarmos as culturas do mundo inteiro,
[194] 09:42to discover the number zero.
temos de compreender a mitologia
[195] 09:44Who knows?
e veremos como elas se comportam e como fazem os negócios.
[196] 09:46And that brings us to the mythology of business.
Vamos ver.
[200] 10:01You see, what is business
o absoluto, os padrões lineares no "design".
[203] 10:08And if you look at cultures around the world,
na opinião,
[204] 10:11all you have to do is understand the mythology
no pensamento contextual,
[206] 10:16Take a look.
(Risos)
[207] 10:20If you live only once, in one-life cultures around the world,
sobretudo.
[208] 10:23you will see an obsession with binary logic,
(Risos)
[209] 10:25absolute truth, standardization,
Olhemos para a arte. Olhemos para a bailarina.
[210] 10:28absoluteness, linear patterns in design.
Como ela é linear no seu desempenho.
[213] 10:39with opinion,
curvilínea.
[214] 10:41with contextual thinking,
(Risos)
[215] 10:43with everything is relative, sort of --
Depois olhemos para os negócios.
[216] 10:46(Laughter)
O modelo padrão dos negócios:
[217] 10:47mostly.
visão, missão, valores, processos.
[218] 10:49(Laughter)
Soa a algo muito parecido com a viagem
[219] 10:50You look at art. Look at the ballerina,
através do deserto até à Terra Prometida,
[220] 10:53how linear she is in her performance.
com os mandamentos na mão do seu líder.
[221] 10:55And then look at the Indian classical dancer,
Se obedecermos, iremos para o céu.
[222] 10:57the Kuchipudi dancer, the Bharatanatyam dancer,
Mas na Índia não há "uma" Terra Prometida.
[223] 10:59curvaceous.
Há muitas terras prometidas,
[224] 11:01(Laughter)
dependendo da nossa posição na sociedade,
[225] 11:04And then look at business.
dependendo da fase em que nos encontramos na vida.
[226] 11:06Standard business model:
Os negócios não são geridos como instituições,
[227] 11:08vision, mission, values, processes.
pelas idiossincrasias de indivíduos.
[228] 11:12Sounds very much like the journey through
É sempre acerca do gosto.
[229] 11:14the wilderness to the promised land,
É sempre acerca do meu gosto.
[230] 11:16with the commandments held by the leader.
A música indiana, por exemplo,
[231] 11:18And if you comply, you will go to heaven.
não tem o conceito de harmonia.
[232] 11:23But in India there is no "the" promised land.
Não há um maestro da orquestra.
[233] 11:25There are many promised lands,
Há um músico em pé, e todos o seguem.
[235] 11:31depending on your stage of life.
Não se trata de documentação e contrato.
[236] 11:33You see, businesses are not run as institutions,
Trata-se de conversação e de fé.
[237] 11:37by the idiosyncrasies of individuals.
Não se trata de obediência. Trata-se de ajustamento,
[238] 11:40It's always about taste.
de conseguir o trabalho feito, contornando ou quebrando as regras
[239] 11:43It's always about my taste.
- basta olhar para os indianos aqui,
[240] 11:47You see, Indian music, for example,
vejam-nos a sorrir; eles sabem do que se trata.
[241] 11:49does not have the concept of harmony.
(Risos)
[242] 11:51There is no orchestra conductor.
E olhem para os que fizeram negócios na Índia,
[244] 11:58And you can never replicate that performance twice.
(Risos)
[245] 12:02It is not about documentation and contract.
(Aplausos)
[246] 12:04It's about conversation and faith.
Isto é o que a Índia é hoje.
[249] 12:16just look at your Indian people around here,
caótica, ambígua, imprevisível.
[250] 12:18you'll see them smile; they know what it is.
E as pessoas sentem-se bem com isso.
[251] 12:20(Laughter)
Então, a globalização está a tomar lugar.
[254] 12:25(Laughter)
Vai ter lugar um conflito,
[255] 12:26(Applause)
tal como nas margens do Indo.
[256] 12:30You see, this is what India is today. The ground reality
É forçoso que aconteça.
[259] 12:37chaotic, ambiguous, unpredictable.
Sou demasiado apaixonado pela mitologia.
[260] 12:40And people are okay with it.
Eu queria aprender mitologia. Mas não há onde estudá-la.
[261] 12:43And then globalization is taking place.
Então, tive de ser autodidata.
[263] 12:49Which is rooted in one-life culture.
(Risos)
[265] 12:55like on the banks of the Indus.
Trabalhei na indústria dos cuidados de saúde.
[266] 12:58It is bound to happen.
Trabalhei como agente de "marketing" e como vendedor,
[269] 13:07I love mythology too much.
Via o desespero entre os meus colegas americanos e europeus,
[272] 13:13And mythology does not pay, well, until now.
"Passo A. Passo B. Passo C. Mais ou menos".
[281] 13:38when they were dealing with India.
Ele lidava com mercados diversos e dinâmicos.
[282] 13:40Example: Please tell us the process
E soube muito intuitivamente,
[283] 13:43to invoice hospitals.
que as melhores práticas,
[284] 13:46Step A. Step B. Step C. Mostly.
desenvolvidas no Japão e na China, na Europa e na América
[285] 13:50(Laughter)
não funcionarão na Índia.
[287] 13:54How do you put it in a nice little software? You can't.
O pensamento individual sim.
[292] 14:11And there are more than 200 formats,
Mas as crenças não são mensuráveis.
[293] 14:13across 50 cities and towns of India.
Não podemos medi-las. Não conseguimos gerir isso.
[294] 14:15And he was dealing with diverse and dynamic markets.
Como é que se constrói a crença?
[296] 14:21that best practices,
Mesmo quando se é indiano, isso não é muito explícito, muito óbvio.
[298] 14:26will not work in India.
que é desenvolver histórias, símbolos e rituais.
[302] 14:39"All I want to do is align belief."
Não há o certo ou o errado no que fazemos na vida.
[303] 14:42Sounds so simple.
Não temos a certeza de como nos posicionamos diante de Deus.
[304] 14:44But belief is not measurable.
Quando vamos ao templo, só queremos uma audiência com Deus.
[305] 14:46You can't measure it. You can't manage it.
Desejamos ver Deus.
[309] 14:58So, I tried to work on the standard model of culture,
de modo a que olhem para nós.
[311] 15:04And I will share one of the rituals with you.
só procuramos a empatia divina.
[313] 15:10Hindus don't have the concept of commandments.
(Risos)
[319] 15:26large unblinking eyes,
o cliente, a sua família, a sua equipa, o seu chefe.
[321] 15:31so they look at you.
e depois retiramos-lhe a venda.
[323] 15:35is divine empathy.
porque nele se fez luz.
[324] 15:39"Just know where I came from, why I did the Jugaad."
Ele compreende que, para ter sucesso,
[325] 15:42(Laughter)
não tem que ser um "profissional,"
[326] 15:43"Why did I do the setting,
não tem que pôr de lado as suas emoções,
[331] 16:01the customer, his family, his team, his boss.
É dessa sensibilidade que precisamos.
[333] 16:08and then you remove the blindfold.
E têm acontecido.
[334] 16:10And invariably, you see a tear,
Então voltemos a Alexandre e ao gimnosofista.
[336] 16:15He realizes that to succeed,
É uma pergunta muito perigosa.
[338] 16:22he does not have to cut out his emotions,
Portanto, eu não vou responder à pergunta.
[339] 16:25he has to include all these people
O que vos vou dar é uma resposta indiana,
[340] 16:28in his world to succeed, to make them happy,
o abanar de cabeça indiano.
[341] 16:32to make the boss happy, to make everyone happy.
(Risos)
[342] 16:34The customer is happy, because the customer is God.
(Aplausos)
[343] 16:37That sensitivity is what we need. Once this belief enters,
Consoante o contexto,
[344] 16:40behavior will happen, business will happen.
consoante o resultado,
[345] 16:43And it has.
escolham o vosso paradigma.
[346] 16:46So, then we come back to Alexander
Porque ambos os paradigmas são construções humanas.
[347] 16:49and to the gymnosophist.
São criações culturais,
[350] 16:57because it leads you to the path of fundamentalism and violence.
eis um pedido:
[351] 17:01So, I will not answer the question.
Compreendam que vocês vivem numa verdade subjetiva,
[352] 17:03What I will give you is an Indian answer,
tal como ele.
[353] 17:05the Indian head-shake.
Compreendam isso.
[354] 17:07(Laughter)
E quando o compreenderem, vão descobrir algo espetacular.
[355] 17:09(Applause)
Vão descobrir que, entre mitos infinitos,
[356] 17:13Depending on the context,
encontra-se a verdade eterna.
[357] 17:15depending on the outcome,
Quem vê tudo?
[358] 17:17choose your paradigm.
Varuna tem nada mais nada menos que mil olhos.
[359] 17:20You see, because both the paradigms are human constructions.
Indra, tem cem.
[360] 17:23They are cultural creations,
Vocês e eu, apenas dois.
[361] 17:26not natural phenomena.
Obrigado.
[362] 17:29And so the next time you meet someone, a stranger,
(Aplausos)
[363] 17:32one request:
--363--
[364] 17:34Understand that you live in the subjective truth,
--364--
[365] 17:37and so does he.
--365--
[366] 17:39Understand it.
--366--
[367] 17:41And when you understand it you will discover something spectacular.
--367--
[368] 17:46You will discover that within infinite myths
--368--
[369] 17:48lies the eternal truth.
--369--
[370] 17:50Who sees it all?
--370--
[371] 17:52Varuna has but a thousand eyes.
--371--
[372] 17:54Indra, a hundred.
--372--
[373] 17:57You and I, only two.
--373--
[374] 17:59Thank you. Namaste.
--374--