fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Murray Gell-Mann: Beauty and truth in physics

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12Thank you for putting up these pictures of my colleagues over here.
Tradutor: Carlos Portela Revisora: Bernardo Ramirez

[2] 00:16(Laughter) We'll be talking about them.
Obrigado por terem colocado aqui estas imagens de colegas meus.

[3] 00:21Now, I'm going try an experiment. I don't do experiments, normally. I'm a theorist.
(Risos)

[4] 00:26But I'm going see what happens if I press this button.
Havemos de falar neles.

[5] 00:30Sure enough. OK. I used to work in this field of elementary particles.
Vou tentar fazer uma experiência.

[6] 00:35What happens to matter if you chop it up very fine?
Usualmente não faço experiências. Sou um teórico.

[7] 00:39What is it made of?
Mas vou descobrir o que sucede se carregar neste botão.

[8] 00:41And the laws of these particles are valid throughout the universe,
OK.

[9] 00:46and they're very much connected with the history of the universe.
Eu trabalhei neste campo das partículas elementares.

[10] 00:49We know a lot about four forces. There must be a lot more,
O que acontece à matéria se a dividirmos em pedaços muitos pequenos?

[11] 00:52but those are at very, very small distances,
De que é feita a matéria?

[12] 00:54and we haven't really interacted with them very much yet.
As leis que governam estas partículas são universalmente válidas,

[13] 00:57The main thing I want to talk about is this:
e estão intimamente ligadas à história do universo.

[14] 01:01that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics
Sabemos muita coisa sobre quatro forças.

[15] 01:05that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory.
Mas deve haver muitas mais, a distâncias muito, muito pequenas.

[16] 01:12And why on earth could that be so?
Ainda não interagimos muito com elas.

[17] 01:17Well, here's an example from my own experience.
O fundamental desta palestra é o seguinte:

[18] 01:20It's fairly dramatic, actually, to have this happen.
Temos uma experiência notável neste campo da física fundamental,

[19] 01:25Three or four of us, in 1957,
ou seja, a beleza é um critério bem-sucedido para escolher a teoria certa.

[20] 01:28put forward a partially complete theory of one of these forces, this weak force.
Porque é que será?

[21] 01:33And it was in disagreement with seven -- seven, count them, seven experiments.
Vou dar-vos um exemplo da minha experiência.

[22] 01:39Experiments were all wrong.
É realmente surpreendente que isto tenha acontecido.

[23] 01:42And we published before knowing that,
Em 1957, três ou quatro de nós,

[24] 01:44because we figured it was so beautiful, it's gotta be right!
formulámos uma teoria parcial de uma destas forças, a força fraca.

[25] 01:47The experiments had to be wrong, and they were.
Estava em desacordo com sete - sete, contem-nas - sete experiências.

[26] 01:50Now our friend over there, Albert Einstein,
As experiências estavam todas erradas.

[27] 01:53used to pay very little attention when people said,
Nós publicámos a teoria antes de o saber,

[28] 01:57"You know, there's a man with an experiment that seems to disagree with special relativity.
porque achámos que era tão bela que tinha que estar correta!

[29] 02:02DC Miller. What about that?" And he would say, "Aw, that'll go away." (Laughter)
As experiências tinham que estar erradas, e estavam mesmo.

[30] 02:11Now, why does stuff like that work? That's the question.
O nosso amigo que ali está, Albert Einstein,

[31] 02:14Now, yeah, what do we mean by beautiful? That's one thing.
não prestava grande atenção quando as pessoas diziam:

[32] 02:19I'll try to make that clear -- partially clear.
"Há um cientista que realizou uma experiência

[33] 02:22Why should it work, and is this something to do with human beings?
"que parece estar em desacordo com a relatividade restrita.

[34] 02:27I'll let you in on the answer to the last one that I offer,
"É DC Miller. O que é que diz a isto?"

[35] 02:30and that is, it has nothing to do with human beings.
E ele respondia, "Ah, isso há de passar."

[36] 02:32Somewhere in some other planet, orbiting some very distant star,
(Risos)

[37] 02:37maybe in a another galaxy,
Porque é que este tipo de teorias funciona? A questão é esta.

[38] 02:39there could well be entities that are at least as intelligent as we are,
O que é queremos dizer quando falamos em beleza?

[39] 02:43and are interested in science. It's not impossible; I think there probably are lots.
Vou tentar esclarecer este ponto - esclarecê-lo em parte.

[40] 02:48Very likely, none is close enough to interact with us.
Porque é que funciona? O que tem a ver com os seres humanos?

[41] 02:51But they could be out there, very easily.
Vou-vos fornecer já a resposta à última pergunta:

[42] 02:56And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on.
não tem nada a ver com os seres humanos.

[43] 03:02They have seven tentacles, and they have 14 little funny-looking compound eyes,
Algures num outro planeta, na órbita de qualquer estrela muito distante,

[44] 03:07and a brain shaped like a pretzel.
provavelmente noutra galáxia,

[45] 03:11Would they really have different laws?
poderá haver seres que sejam, pelo menos, tão inteligentes como nós,

[46] 03:14There are lots of people who believe that, and I think it is utter baloney.
e estejam interessados na ciência.

[47] 03:18I think there are laws out there,
Não é impossível, penso que provavelmente há muitos.

[48] 03:20and we of course don't understand them at any given time very well
Muito provavelmente,

[49] 03:26-- but we try. And we try to get closer and closer.
nenhum está suficientemente perto para interagir connosco.

[50] 03:29And someday, we may actually figure out the fundamental unified theory
Mas podem estar por aí, muito provavelmente.

[51] 03:33of the particles and forces, what I call the "fundamental law."
Suponham que eles têm um aparelho sensorial muito diferente.

[52] 03:38We may not even be terribly far from it.
Têm sete tentáculos, têm 14 olhos compostos muito engraçados

[53] 03:40But even if we don't run across it in our lifetimes,
e um cérebro com a forma de um "pretzel".

[54] 03:43we can still think there is one out there,
Será que eles têm leis diferentes?

[55] 03:46and we're just trying to get closer and closer to it.
Há muitas pessoas que acreditam nisso,

[56] 03:48I think that's the main point to be made.
mas eu penso que estão totalmente enganados.

[57] 03:51We express these things mathematically.
Penso que há leis neste mundo,

[58] 03:54And when the mathematics is very simple --
e claro, não as compreendemos muito bem, neste momento, mas tentamos.

[59] 03:56when in terms of some mathematical notation,
Tentamos aproximarmo-nos delas cada vez mais.

[60] 04:00you can write the theory in a very brief space, without a lot of complication --
Um dia, talvez possamos descobrir a teoria unificada fundamental

[61] 04:06that's essentially what we mean by beauty or elegance.
das partículas e forças, a que eu chamo "lei fundamental".

[62] 04:10Here's what I was saying about the laws. They're really there.
Podemos até não estar muito longe de o conseguir.

[63] 04:16Newton certainly believed that.
Mesmo que não cheguemos lá durante a nossa vida,

[64] 04:18And he said, here, "It is the business of natural philosophy to find out those laws."
podemos continuar a pensar que ela existe.

[65] 04:28The basic law, let's say -- here's an assumption.
Estamos apenas a tentar chegar lá cada vez mais perto.

[66] 04:31The assumption is that the basic law really takes the form
Penso que esta é a questão fundamental.

[67] 04:34of a unified theory of all the particles.
Nós exprimimos estas coisas matematicamente.

[68] 04:37Now, some people call that a theory of everything.
Quando a matemática é muito simples,

[69] 04:40That's wrong because the theory is quantum mechanical.
quando, em termos de qualquer notação matemática,

[70] 04:45And I won't go into a lot of stuff about quantum mechanics and what it's like, and so on.
conseguimos escrever a teoria de modo sintético,

[71] 04:49You've heard a lot of wrong things about it anyway. (Laughter)
sem grandes complicações,

[72] 04:54There are even movies about it with a lot of wrong stuff.
é essencialmente a isso que chamamos beleza ou elegância.

[73] 04:57But the main thing here is that it predicts probabilities.
Foi isso que eu quis dizer sobre as leis.

[74] 05:02Now, sometimes those probabilities are near certainties.
Elas existem mesmo.

[75] 05:05And in a lot of familiar cases, they of course are.
Certamente que Newton acreditava nisso e disse:

[76] 05:08But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes.
"O propósito da filosofia natural é descobrir essas leis."

[77] 05:14So what that means is that the history of the universe is not determined just by the fundamental law.
A lei fundamental - isto é uma suposição.

[78] 05:20It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents,
A suposição é que a lei fundamental assume a forma

[79] 05:25or chance outcomes, that are there in addition.
de uma teoria unificada de todas as partículas.

[80] 05:30And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition.
Há pessoas que lhe chamam "teoria de tudo".

[81] 05:36So it's not a theory of everything. And in fact, a huge amount of the information
Isso é incorreto, porque esta teoria é mecânica quântica.

[82] 05:40in the universe around us comes from those accidents,
Não vou discorrer sobre mecânica quântica, qual o seu significado, etc.

[83] 05:44and not just from the fundamental laws.
Aliás, já devem ter ouvido muitas coisas erradas sobre mecânica quântica.

[84] 05:47Now, it's often said that getting closer and closer
(Risos)

[85] 05:55to the fundamental laws by examining phenomena at low energies, and then higher energies,
Até há filmes sobre ela com muitas coisas erradas.

[86] 06:00and then higher energies, or short distances, and then shorter distances,
Mas o principal é que ela prevê probabilidades.

[87] 06:03and then still shorter distances, and so on, is like peeling the skin of an onion.
Por vezes essas probabilidades são quase certezas.

[88] 06:07And we keep doing that,
E em muitos casos familiares, claro que o são.

[89] 06:09and build more powerful machines, accelerators for particles.
Outras vezes não são, e só temos probabilidades para diferentes resultados.

[90] 06:13We look deeper and deeper into the structure of particles,
Isso significa que a história do universo

[91] 06:18and in that way we get probably closer and closer to this fundamental law.
não é determinada apenas pela lei fundamental.

[92] 06:25Now, what happens is that as we do that, as we peel these skins of the onion,
É a lei fundamental mais uma série incrivelmente longa de acasos,

[93] 06:31and we get closer and closer to the underlying law,
ou de resultados aleatórios, por acréscimo.

[94] 06:34we see that each skin has something in common with the previous one,
A teoria fundamental não inclui esses resultados aleatórios,

[95] 06:39and with the next one. We write them out mathematically,
eles vêm por acréscimo.

[96] 06:43and we see they use very similar mathematics.
Por isso não é uma teoria de tudo.

[97] 06:46They require very similar mathematics.
Na realidade, há uma quantidade gigantesca de informações

[98] 06:49That is absolutely remarkable, and that is a central feature
no universo à nossa volta que resultam desses acasos,

[99] 06:53of what I'm trying to say today.
e não apenas da lei fundamental.

[100] 06:58Newton called it -- that's Newton, by the way -- that one.
Diz-se, com frequência, que estamos cada vez mais perto

[101] 07:01This one is Albert Einstein. Hi, Al! And anyway,
das leis fundamentais ao examinarmos fenómenos a baixas energias

[102] 07:08he said, "nature conformable to herself" -- personifying nature as a female.
e, de seguida, a energias mais altas, e ainda mais altas,

[103] 07:15And so what happens is that the new phenomena,
ou distâncias mais curtas e, a seguir, ainda mais curtas

[104] 07:20the new skins, the inner skins of the slightly smaller skins of the onion
e de novo distâncias ainda mais curtas, etc.,

[105] 07:26that we get to, resemble the slightly larger ones.
É como descascar as camadas de uma cebola.

[106] 07:30And the kind of mathematics that we had for the previous skin
Continuamos a fazê-lo,

[107] 07:36is almost the same as what we need for the next skin.
e construímos máquinas mais poderosas, aceleradores de partículas.

[108] 07:40And that's why the equations look so simple.
Procuramos a estrutura das partículas a um nível cada vez mais profundo.

[109] 07:44Because they use mathematics we already have.
Desse modo, ficaremos provavelmente cada vez mais próximos da lei fundamental.

[110] 07:47A trivial example is this: Newton found the law of gravity,
Sucede que, quando fazemos isto,

[111] 07:52which goes like one over the square of the distance between the things gravitated.
consoante vamos descascando as camadas da cebola

[112] 07:57Coulomb, in France, found the same law for electric charges.
e nos aproximamos cada vez mais da lei de base,

[113] 08:02Here's an example of this similarity.
verificamos que cada camada

[114] 08:04You look at gravity, you see a certain law.
tem algo em comum com a anterior, e com a seguinte.

[115] 08:07Then you look at electricity. Sure enough. The same rule.
Podemos escrevê-lo matematicamente,

[116] 08:10It's a very simple example.
e verificamos que a matemática é muito semelhante.

[117] 08:12There are lots of more sophisticated examples.
As diferentes camadas requerem uma matemática semelhante.

[118] 08:16Symmetry is very important in this discussion.
Isto é absolutamente notável, e é um aspeto principal

[119] 08:18You know what it means. A circle, for example,
daquilo que estou a tentar dizer.

[120] 08:21is symmetric under rotations about the center of the circle.
A propósito, aquele ali é Newton.

[121] 08:25You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged.
Este é Albert Einstein. Olá, Al!

[122] 08:30You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere,
(Risos)

[123] 08:33and all those rotations leave the sphere alone.
Newton disse:

[124] 08:37They are symmetries of the sphere.
"A natureza é semelhante a si mesma"

[125] 08:38So we say, in general, that there's a symmetry
- personificando a natureza no feminino.

[126] 08:42under certain operations if those operations leave the phenomenon,
O que sucede é que os novos fenómenos,

[127] 08:46or its description, unchanged.
as novas camadas, as camadas interiores

[128] 08:49Maxwell's equations are of course symmetrical
das camadas ligeiramente menores da cebola

[129] 08:52under rotations of all of space.
que atingimos, parecem-se com as ligeiramente maiores.

[130] 08:54Doesn't matter if we turn the whole of space around by some angle,
O tipo de matemática de que necessitámos para a camada anterior

[131] 08:58it doesn't leave the -- doesn't change the phenomenon of electricity or magnetism.
é quase o mesmo de que necessitamos para a camada seguinte.

[132] 09:02There's a new notation in the 19th century that expressed this,
É por isso que as equações parecem tão simples.

[133] 09:06and if you use that notation, the equations get a lot simpler.
Porque usam a matemática que já temos.

[134] 09:10Then Einstein, with his special theory of relativity,
Um exemplo trivial é este.

[135] 09:13looked at a whole set of symmetries of Maxwell's equations,
Newton descobriu a lei da gravitação,

[136] 09:16which are called special relativity.
que é proporcional ao inverso do quadrado da distância entre coisas que se atraem.

[137] 09:19And those symmetries, then, make the equations even shorter, and even prettier, therefore.
Coulomb, em França, descobriu a mesma lei para as cargas elétricas.

[138] 09:24Let's look. You don't have to know what these things mean, doesn't make any difference.
Este é um exemplo dessa semelhança.

[139] 09:27But you can just look at the form. (Laughter) You can look at the form.
Analisamos a gravidade e vemos uma certa lei.

[140] 09:31You see above, at the top, a long list
A seguir analisamos a eletricidade e obtemos a mesma regra.

[141] 09:33of equations with three components for the three directions of space: x, y and z.
Este é um exemplo muito simples

[142] 09:39Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set.
Há muitos outros exemplos mais complexos.

[143] 09:45Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set
A simetria é muito importante nesta análise.

[144] 09:49down here, showing that symmetry exhibits better and better.
Sabem o que significa.

[145] 09:53The more and more symmetry you have, the better you exhibit the simplicity and elegance of the theory.
Por exemplo, uma circunferência é simétrica

[146] 09:59The last two, the first equation says that electric charges and currents
segundo as rotações em torno do seu centro.

[147] 10:03give rise to all the electric and magnetic fields.
Roda-se a circunferência em torno do centro,

[148] 10:07The next -- second -- equation says that there is no magnetism other than that.
a circunferência permanece na mesma.

[149] 10:12The only magnetism comes from electric charges and currents.
Em três dimensões, se rodarmos uma esfera em torno do centro,

[150] 10:15Someday we may find some slight hole in that argument.
todas as rotações deixam a esfera na mesma.

[151] 10:20But for the moment, that's the case.
São simetrias da esfera.

[152] 10:24Now, here is a very exciting development that many people have not heard of.
Em geral, dizemos que há uma simetria

[153] 10:28They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail,
perante certas operações, se essas operações deixam o fenómeno,

[154] 10:33so I won't do it. I'll just mention it. (Laughter)
ou a sua descrição, inalterada.

[155] 10:36But Chen Ning Yang, called by us "Frank" Yang -- (Laughter)
Obviamente, as equações de Maxwell são simétricas

[156] 10:46-- and Bob Mills put forward, 50 years ago,
quanto às rotações de todo o espaço.

[157] 10:50this generalization of Maxwell's equations, with a new symmetry.
Nada altera se rodarmos todo o espaço segundo um certo ângulo,

[158] 10:54A whole new symmetry.
não altera o fenómeno da eletricidade ou do magnetismo.

[159] 10:56Mathematics very similar, but there was a whole new symmetry.
No século XIX surge uma nova notação para exprimir isto.

[160] 10:59They hoped that this would contribute somehow to particle physics
Se usarmos essa notação, as equações ficam muito mais simples.

[161] 11:04-- didn't. It didn't, by itself, contribute to particle physics.
A seguir Einstein, com a sua teoria da relatividade restrita,

[162] 11:08But then some of us generalized it further. And then it did!
debruçou-se sobre um novo conjunto de simetrias das equações de Maxwell,

[163] 11:13And it gave a very beautiful description of the strong force and of the weak force.
que se designam por relatividade restrita.

[164] 11:18So here we say, again, what we said before:
Assim, essas simetrias tornam as equações ainda mais curtas e mais belas.

[165] 11:21that each skin of the onion shows a similarity to the adjoining skins.
Vamos ver.

[166] 11:25So the mathematics for the adjoining skins is very similar to what we need for the new one.
Não precisam de saber o significado de tudo isto, não faz nenhuma diferença.

[167] 11:30And therefore it looks beautiful
(Risos)

[168] 11:32because we already know how to write it in a lovely, concise way.
Podem ver a forma.

[169] 11:36So here are the themes. We believe there is a unified theory underlying all the regularities.
Vemos em cima uma longa lista de equações

[170] 11:45Steps toward unification exhibit the simplicity.
com três componentes para as três direções do espaço:

[171] 11:49Symmetry exhibits the simplicity.
x, y e z.

[172] 11:51And then there is self-similarity across the scales -- in other words,
Usando a análise vetorial, usamos a simetria de rotação,

[173] 11:55from one skin of the onion to another one.
e obtemos este novo conjunto.

[174] 11:57Proximate self-similarity. And that accounts for this phenomenon.
A seguir usamos a simetria da relatividade restrita

[175] 12:02That will account for why beauty is a successful criterion for selecting the right theory.
e obtemos um conjunto ainda mais simples, aqui em baixo,

[176] 12:09Here's what Newton himself said:
mostrando que a simetria se revela cada vez melhor.

[177] 12:10"Nature is very consonant and conformable to her self."
Quanto mais simetria tivermos,

[178] 12:14One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today,
melhor se revela a simplicidade e a elegância da teoria.

[179] 12:18but in his day it wasn't taken for granted.
Nas últimas duas, a primeira equação diz-nos

[180] 12:21There's the story, which is not absolutely certain to be right, but a lot of people told it.
que as cargas elétricas e as correntes

[181] 12:27Four sources told it. That when they had the plague in Cambridge,
originam todos os campos elétricos e magnéticos.

[182] 12:31and he went down to his mother's farm -- because the university was closed --
A última equação diz-nos que esse é o único magnetismo que existe.

[183] 12:35he saw an apple fall from a tree, or on his head or something.
Todo o magnetismo resulta das cargas e das correntes elétricas.

[184] 12:39And he realized suddenly that the force that drew the apple down to the earth
Talvez um dia encontremos alguma falha neste argumento.

[185] 12:43could be the same as the force regulating the motions of the planets and the moon.
Mas por enquanto, isto é o que vale.

[186] 12:49That was a big unification for those days, although today we take it for granted.
Há, agora, uma evolução excitante de que muitos ainda não ouviram falar.

[187] 12:54It's the same theory of gravity.
Deviam ouvir falar disso,

[188] 12:58So he said that this principle of nature, consonance:
mas é um pouco complicado para explicar com pormenor técnico,

[189] 13:03"This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers,
por isso não o vou fazer, vou apenas referi-lo.

[190] 13:08I forbore to describe it in that book,
(Risos)

[191] 13:11lest I should be accounted an extravagant freak ... "
Foram Chen Ning Yang, a quem chamamos "Frank" Yang ...

[192] 13:15That's what we all have to watch out for, (Laughter) especially at this meeting.
(Risos)

[193] 13:20" ... and so prejudice my readers against all those things which were the main design of the book."
... e Bob Mills que a formularam, há 50 anos,

[194] 13:25Now, who today would claim that as a mere conceit of the human mind?
É uma generalização das equações de Maxwell, com uma nova simetria.

[195] 13:29That the force that causes the apple to fall to the ground
Uma simetria completamente nova.

[196] 13:33is the same force that causes the planets and the moon to move around,
Uma matemática muito similar, mas com uma simetria totalmente nova.

[197] 13:36and so on? Everybody knows that. It's a property of gravitation.
Eles esperavam que isso contribuísse, de algum modo,

[198] 13:41It's not something in the human mind. The human mind can, of course, appreciate it
para a física de partículas, mas não.

[199] 13:45and enjoy it, use it, but it's not -- it doesn't stem from the human mind.
Não contribuiu, por si só, para a física de partículas.

[200] 13:50It stems from the character of gravity.
Mas, depois disso, outros generalizaram essa simetria. E aí sim.

[201] 13:52And that's true of all the things we're talking about.
Resultou numa descrição muito bela da força forte e da força fraca.

[202] 13:54They are properties of the fundamental law.
Por isso dizemos, de novo, o que já dissemos antes.

[203] 13:56The fundamental law is such that the different skins of the onion resemble one another,
Cada camada da cebola mostra uma semelhança com as camadas adjacentes.

[204] 14:02and therefore the math for one skin allows you to express beautifully and simply
A matemática para as camadas adjacentes é muito semelhante

[205] 14:06the phenomenon of the next skin.
à que necessitamos para a nova camada.

[206] 14:09I say here that Newton did a lot of things that year:
Por isso é muito bela.

[207] 14:12gravity, the laws of motion, the calculus, white light composed of all the colors of the rainbow.
Porque já a sabemos escrever de modo conciso e sedutor.

[208] 14:18And he could have written quite an essay on "What I Did Over My Summer Vacation."
Os temas são estes.

[209] 14:24(Laughter)
Acreditamos que há uma teoria unificada na base de todas as regularidades.

[210] 14:28So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates.
Os passos na direção da unificação mostram a simplicidade.

[211] 14:38They follow from the fundamental theory.
A simetria demonstra a simplicidade.

[212] 14:44They are what we call emergent properties.
Há também uma auto-semelhança entre escalas,

[213] 14:46You don't need -- you don't need something more to get something more.
por outras palavras, de uma camada da cebola para outra.

[214] 14:53That's what emergence means.
Auto-semelhança de proximidade.

[215] 14:55Life can emerge from physics and chemistry, plus a lot of accidents.
Isso também vale para este fenómeno.

[216] 15:04The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents,
Isso justifica porque é que a beleza é um critério bem-sucedido

[217] 15:09the way the chemical bond arises from physics and certain accidents.
para escolher a teoria correta.

[218] 15:16It doesn't diminish the importance of these subjects
Newton disse:

[219] 15:20to know that they follow from more fundamental things, plus accidents.
"A Natureza é muito semelhante e consonante consigo mesma."

[220] 15:26That's a general rule, and it's critically important to realize that.
Ele estava a pensar numa coisa que a maioria de nós nem discute

[221] 15:31You don't need something more in order to get something more.
mas, no tempo dele, não era uma coisa que fosse reconhecida.

[222] 15:35People keep asking that when they read my book, "The Quark and the Jaguar,"
Há uma história - não sabemos se é verdadeira -

[223] 15:39and they say, "Isn't there something more beyond what you have there?"
que muitas pessoas contam.

[224] 15:43Presumably, they mean something supernatural.
Vem referida em quatro fontes.

[225] 15:47Anyway, there isn't. (Laughter)
Quando a praga atingiu Cambridge, Newton foi para a quinta da mãe

[226] 15:49You don't need something more to explain something more.
- porque a universidade foi encerrada -

[227] 15:54Thank you very much. (Applause)
e viu uma maçã a cair de uma árvore, ou em cima da cabeça ou algo do género.