Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15I, like many of you,
Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Nuno Miranda Ribeiro
[2] 00:17am one of the two billion people on Earth
Eu, como muitos de vós,
[3] 00:22who live in cities.
sou uma dos dois mil milhões de pessoas da Terra
[4] 00:24And there are days -- I don't know about the rest of you guys --
que vivem em cidades.
[5] 00:27but there are days when I palpably feel
Há dias - não sei se também acontece convosco -
[6] 00:31how much I rely on other people
mas há dias em que sinto, de uma forma palpável,
[7] 00:33for pretty much everything in my life.
quanto dependo das outras pessoas
[8] 00:36And some days, that can even be a little scary.
para praticamente tudo na minha vida.
[10] 00:41is how that same interdependence
Mas hoje estou aqui para vos falar
[11] 00:44is actually an extremely powerful social infrastructure
de como essa mesma interdependência
[12] 00:48that we can actually harness
é realmente uma infraestrutura social extremamente poderosa
[13] 00:51to help heal some of our deepest civic issues,
que podemos aproveitar para ajudar
[15] 00:59A couple of years ago,
se pusermos em prática uma colaboração de código aberto.
[16] 01:01I read an article by New York Times writer Michael Pollan
Aqui há uns anos,
[18] 01:08is one of the best things
em que ele argumentava que cultivar,
[20] 01:12Now at the time that I was reading this,
que podemos fazer pelo ambiente.
[21] 01:14it was the middle of the winter
Acontece que na altura em que eu estava a a ler isso
[22] 01:16and I definitely did not have room for a lot of dirt
estávamos em pleno inverno
[23] 01:19in my New York City apartment.
e eu não tinha espaço para um monte de terra
[24] 01:22So I was basically just willing to settle
no meu apartamento em Nova Iorque.
[25] 01:24for just reading the next Wired magazine
Por isso, basicamente, só desejava
[26] 01:26and finding out how the experts were going to figure out
ler a revista Wired seguinte
[28] 01:31But that was actually exactly the point
resolver-nos todos estes problemas no futuro.
[30] 01:36was it's precisely when we hand over
onde Michael Pollan queria chegar no seu artigo
[31] 01:38the responsibility for all these things to specialists
que é precisamente quando entregamos
[33] 01:44that we see with the food system.
que causamos o tipo de trapalhadas
[34] 01:47So, I happen to know a little bit from my own work
a que assistimos no sistema alimentar.
[36] 01:54to explore growing food in space.
sobre como a NASA tem usado hidropónicas
[39] 02:05over plants' root systems.
utilizando uma espécie de solo líquido de alta qualidade
[40] 02:08Now to a vegetable plant,
nos sistemas de raízes das plantas.
[41] 02:10my apartment has got to be
Para uma planta hortícola,
[42] 02:12about as foreign as outer space.
o meu apartamento deve ser quase tão estranho
[43] 02:14But I can offer some natural light
como o espaço intergaláctico.
[44] 02:17and year-round climate control.
Mas eu posso oferecer-lhe luz natural
[45] 02:19Fast-forward two years later:
e controlo do clima durante todo o ano.
[46] 02:21we now have window farms,
Avançando rapidamente dois anos:
[47] 02:23which are vertical, hydroponic platforms
agora temos quintas de janela,
[48] 02:25for food-growing indoors.
que são plataformas verticais, hidropónicas,
[53] 02:39so there's no dirt involved.
que estão suspensas em granulado de barro
[54] 02:42Now light and temperature vary
- portanto, não há terra envolvida.
[55] 02:44with each window's microclimate,
A luz e a temperatura variam
[56] 02:46so a window farm
com o microclima de cada janela,
[57] 02:48requires a farmer,
pelo que uma quinta de janela requer uma agricultora,
[58] 02:50and she must decide
que deve decidir
[62] 03:02than a technically complex idea
do que uma ideia tecnicamente complexa
[65] 03:09because hydroponics
porque, atualmente, a área das hidropónicas
[67] 03:13in the United States right now
e podia possivelmente tornar-se
[68] 03:15and could possibly become
noutra área como a Monsanto,
[69] 03:17another area like Monsanto,
onde temos bastante propriedade intelectual corporativa
[71] 03:22in the way of people's food.
Portanto, eu decidi que, em vez de criar um produto,
[72] 03:25So I decided that, instead of creating a product,
o que ia fazer era abrir isto
[73] 03:28what I was going to do
a uma grande quantidade de corresponsáveis pelo desenvolvimento.
[77] 03:39in a typical New York City apartment window.
Conseguíamos cultivar tomates cereja
[78] 03:41And we were able to grow cherry tomatoes and
e pepinos, todo o tipo de coisas.
[79] 03:43cucumbers, all kinds of stuff.
Mas os primeiros sistemas
[81] 03:47were these leaky, loud power-guzzlers
que a Martha Stewart nunca teria aprovado.
[82] 03:50that Martha Stewart would definitely never have approved.
(Risos)
[83] 03:53(Laughter)
Assim, para captarmos mais corresponsáveis pelo desenvolvimento,
[84] 03:55So to bring on more co-developers,
criámos um "site" nas redes sociais
[85] 03:57what we did was we created a social media site
no qual publicámos o projeto,
[86] 04:00on which we published the designs,
explicámos como funcionava
[87] 04:02we explained how they worked,
e até fomos mais longe,
[88] 04:04and we even went so far
indicando tudo o que estava errado com estes sistemas.
[90] 04:10And then we invited people all over the world
a construí-los e experimentá-los connosco.
[91] 04:12to build them and experiment with us.
Agora, neste "site" da web,
[92] 04:16So actually now on this website,
temos 18 000 pessoas.
[93] 04:18we have 18,000 people.
E temos quintas de janela em todo o mundo.
[94] 04:21And we have window farms
O que estamos a fazer
[95] 04:23all over the world.
é aquilo a que a NASA ou uma grande empresa
[96] 04:25What we're doing
chamariam I&D, investigação e desenvolvimento.
[97] 04:27is what NASA or a large corporation
Mas o que lhe chamamos é I&D-V-M,
[98] 04:29would call R&D, or research and development.
investigue e desenvolva você mesmo.
[99] 04:32But what we call it is R&D-I-Y,
Assim, por exemplo,
[100] 04:35or research and develop it yourself.
apareceu o Jackson que sugeriu
[101] 04:39So for example,
que usássemos bombas de ar em vez de bombas de água.
[102] 04:41Jackson came along and suggested
Construímos uma data de sistemas
[105] 04:47but once we did, we were able
O Tony, em Chicago, tem acompanhado
[110] 05:00for nine months of the year in low-light conditions
Agricultores de janela na Finlândia
[112] 05:07And window farmers in Finland
aos dias escuros dos Invernos finlandeses
[113] 05:09have been customizing their window farms
equipando-as com lâmpadas LED de crescimento
[115] 05:13by outfitting them with LED grow lights
Portanto, as quintas de janela têm vindo a evoluir
[117] 05:19So window farms have been evolving
similar ao dos programas informáticos.
[118] 05:21through a rapid versioning process
Com todos os projetos em código aberto
[119] 05:23similar to software.
o benefício real é a ação combinada
[120] 05:25And with every open source project,
entre as preocupações específicas
[121] 05:28the real benefit is the interplay
das pessoas que estão a adaptar os seus sistemas
[122] 05:30between the specific concerns
às suas preocupações particulares
[123] 05:32of people customizing their systems
e as preocupações universais.
[124] 05:34for their own particular concerns
Por isso, a minha equipa principal e eu
[125] 05:36and the universal concerns.
podemos concentrar-nos nos melhoramentos
[126] 05:38So my core team and I
que realmente beneficiem todos.
[128] 05:42that really benefit everyone.
Assim, para os que fazem-eles-mesmos,
[130] 05:48So for do-it-yourselfers,
para que qualquer pessoa, em qualquer lugar do mundo,
[133] 05:56can build one of these systems for free.
de que é titular a comunidade.
[134] 05:58And there's a patent pending on these systems as well
Para financiar este projeto
[135] 06:01that's held by the community.
associamo-nos para criar produtos
[136] 06:03And to fund the project,
que depois vendemos a escolas e particulares
[137] 06:05we partner to create products
que não têm tempo para construir os seus sistemas.
[138] 06:07that we then sell to schools and to individuals
Agora, dentro da nossa comunidade,
[139] 06:10who don't have time to build their own systems.
apareceu uma certa cultura.
[140] 06:13Now within our community,
Na nossa cultura, é melhor ser uma pessoa que experimenta,
[141] 06:15a certain culture has appeared.
que apoia a ideia de outra pessoa,
[143] 06:19who supports someone else's idea
O que retiramos deste projeto
[144] 06:22than it is to be just the idea guy.
é obtermos apoio para o nosso trabalho
[145] 06:25What we get out of this project
e também uma experiência de real contributo
[146] 06:27is we get support for our own work,
para o movimento ambientalista
[148] 06:33to the environmental movement
Mas penso que a Eillen exprime melhor
[149] 06:35in a way other than just screwing in new light bulbs.
o que realmente recebemos disto,
[150] 06:38But I think that Eileen expresses best
que é a verdadeira alegria da colaboração.
[151] 06:41what we really get out of this,
Assim, ela exprime aqui como é ver alguém
[152] 06:43which is the actual joy of collaboration.
do outro lado do mundo
[153] 06:46So she expresses here what it's like
que acolheu a nossa ideia, desenvolveu a partir dela
[155] 06:51having taken your idea, built upon it
Se realmente queremos ver mudar
[158] 07:00that we're all talking about
talvez precisemos de pôr de parte o termo "consumidor"
[159] 07:02as environmentalists and food people,
e apoiarmos as pessoas que estão a fazer coisas.
[161] 07:06and get behind the people who are doing stuff.
E o que estamos a ver é que I&D-V-M
[163] 07:13And what we're seeing is that R&D-I-Y
para painéis solares e sistemas aquapónicos.
[164] 07:15has moved beyond just window farms and LEDs
E estamos a construir sobre inovações
[165] 07:19into solar panels and aquaponic systems.
de gerações que nos antecederam.
[166] 07:23And we're building upon innovations
Estamos a pensar no futuro de gerações
[167] 07:25of generations who went before us.
que precisam que reequipemos agora a nossa vida.
[168] 07:27And we're looking ahead at generations
Por isso, pedimos-vos que se juntem a nós
[169] 07:29who really need us to retool our lives now.
na redescoberta do valor da união dos cidadãos
[170] 07:33So we ask that you join us
e para declararmos que ainda somos todos pioneiros.
[171] 07:35in rediscovering the value
(Aplausos)
[172] 07:37of citizens united,
--172--
[173] 07:39and to declare
--173--
[174] 07:41that we are all still pioneers.
--174--