fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Nick Sears: Presenting the Orb

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:19In 1962, Buckminster Fuller
Tradutor: Nuno Miranda Ribeiro

[2] 00:21presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
Em 1952, Buckminster Fuller

[3] 00:25It was a 200-foot diameter geodesic sphere
apresentou uma proposta particularmente audaciosa para o Geoscope.

[4] 00:28to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
Era uma esfera geodésica de 61 metros de diâmetro

[5] 00:33It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
que ficaria suspensa sobre o East River em Nova Iorque, no campo de visão da ONU.

[6] 00:39and deeply affect the decision making of this body
Era uma grande ideia, com certeza, e que ele sentia poder informar

[7] 00:43through animations of global data, trends
e afetar profundamente a tomada de decisões deste corpo

[8] 00:47and other information regarding the globe, on this sphere.
através de animações de dados globais,

[9] 00:51And today, 45 years later,
tendências e outras informações relativas ao globo, nesta esfera.

[10] 00:54we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
Hoje, 45 anos depois,

[11] 00:57but what we do have is improved technology.
não temos menos necessidade deste tipo de clareza e perspetiva,

[12] 01:00Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
mas o que temos é tecnologia aperfeiçoada.

[13] 01:03We can use LEDs.
Hoje não precisamos de um milhão de lâmpadas para criar um ecrã esférico.

[14] 01:05LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
Podemos usar LEDs.

[15] 01:10Most importantly for this, they're faster.
Os LEDs são mais pequenos, mais baratos, duram mais, são mais eficientes.

[16] 01:12And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
E, o que mais importa para isto, são mais rápidos.

[17] 01:16allows us to actually simulate, in this piece,
Esta velocidade, combinada com os atuais microcontroladores de alto desempenho,

[18] 01:19over 17,000 LEDs -- using just 64.
permitiram-nos simular, nesta peça,

[19] 01:24And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
mais de 17 000 LEDs - usando apenas 64.

[20] 01:28But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
Isto acontece através do fenómeno da persistência da visão.

[21] 01:33The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
Enquanto este aro roda a cerca de 1700 rpm - 28 vezes por segundo,

[22] 01:36There are four on-board micro-controllers
a velocidade do equador é de cerca de 97 km por hora.

[23] 01:38that, each time this ring rotates
Há quatro microcontroladores embutidos

[24] 01:41it, as it passes the rear of the display,
que, cada vez que este aro roda,

[25] 01:43it picks up a position signal.
quando passa na parte de trás do ecrã,

[26] 01:45And from that, the on-board micro-controllers
capta um sinal posicional.

[27] 01:47can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
A partir daí, os microcontroladores embutidos

[28] 01:52and display arbitrary bitmap images and animations.
podem extrapolar a posição do aro em todos os pontos da rotação

[29] 01:55But this is really just the beginning.
e exibir imagens bitmap e animações à escolha.

[30] 01:58In addition to higher resolution versions of this display,
Mas isto é apenas o começo.

[31] 02:01my father and I are working on a new patent-pending design
Para além de versões de maior resolução deste ecrã,

[32] 02:04for a fully volumetric display using the same phenomenon.
o meu pai e eu estamos a trabalhar num novo "design"

[33] 02:07It achieves this by rotating LEDs about two axes.
para um ecrã totalmente volumétrico usando o mesmo fenómeno.

[34] 02:10So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
Consegue isso fazendo rodar LEDs em dois eixos.

[35] 02:13These blocks represent LEDs.
Como veem, esta é uma placa de circuitos com 28 cm de diâmetro.

[36] 02:15And so you could see that as this disc rotates about this axis,
Este blocos representam LEDs.

[37] 02:19it will create a disc of light that we can control.
E podem ver que, à medida que este disco roda neste eixo,

[38] 02:22That's nothing new: that's a propeller clock;
vai criar um disco de luz que podemos controlar.

[39] 02:24that's the rims that you can buy for your car.
Não é nada de novo, é um relógio de hélice.

[40] 02:27But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
São as jantes que podem comprar para o vosso carro.

[41] 02:32this disc of light actually becomes a sphere of light.
Mas o que é novo é que, quando rodamos este disco neste eixo,

[42] 02:35And so we can control that with micro-controllers
este disco de luz torna-se efetivamente uma esfera de luz.

[43] 02:37and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
E conseguimos controlar isso com microcontroladores

[44] 02:43Now this piece is currently in process --
e criar um ecrã totalmente volumétrico, tridimensional, com apenas 256 LEDs.

[45] 02:45due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
Esta peça está atualmente a ser produzida

[46] 02:50just to show the geometric translation of points into a sphere.
- deve sair em maio, mas preparámos uma pequena demo,

[47] 02:54I've got a little video to show you,
para mostrar a tradução geométrica de pontos numa esfera.

[48] 02:56but keep in mind that this is with no electronic control,
Tenho um pequeno vídeo para vos mostrar,

[49] 03:00and this is also with only four LEDs.
mas tenham em mente que isto é sem controlo eletrónico,

[50] 03:02This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
e é apenas com quatro LEDs.

[51] 03:05So, take a look.
Na verdade, isto é apenas cerca de 1,5 % do que o ecrã será em maio.

[52] 03:09And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
Deem uma vista de olhos.

[53] 03:17And then, as the other axis kicks in,
Aqui podem ver que está a rodar apenas no eixo vertical, criando círculos.

[54] 03:19those actually blur into a volume.
Depois, quando entra o outro eixo,

[55] 03:21And the shutter speed of the camera
os dois misturam-se criando um volume.

[56] 03:23actually makes it slightly less effective in this case.
A velocidade do obturador da câmara

[57] 03:26But this piece is due out in May.
torna-o ligeiramente menos eficiente neste caso.

[58] 03:28It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
Esta peça deve sair em maio.

[59] 03:31in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
Estará em exibição no Interactive Telecommunications Spring Show

[60] 03:33definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
em Greenwich Village em Nova Iorque - e é aberto ao público,

[61] 03:37There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
Convido-vos a todos - é uma mostra fantástica.

[62] 03:41This piece, actually, will be on display
Há centenas de estudantes inovadores com projetos fantásticos.

[63] 03:43down in the Sierra Simulcast Lounge
Esta peça estará em exibição no Sierra Simulcast Lounge

[64] 03:45in the breaks between now and the end of the show.
nos intervalos entre agora e o fim da mostra.

[65] 03:47So I'd love to talk to you all, and invite you
Gostaria muito de falar com todos,

[66] 03:49to come down and take a closer look.
e de vos convidar a ir até lá e ver mais de perto.

[67] 03:51It's an honor to be here. Thanks very much.
Muito obrigado.

[68] 03:53(Applause)
(Aplausos)