Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:12I write fiction sci-fi thrillers,
Tradutor: Mário Canudo Revisora: Margarida Ferreira
[2] 00:15so if I say "killer robots,"
Eu escrevo "thrillers" de ficção científica,
[3] 00:18you'd probably think something like this.
por isso, se disser "robôs assassinos"
[6] 00:25autonomous combat drones.
Estou aqui para falar de robôs assassinos muito reais,
[7] 00:29Now, I'm not referring to Predator and Reaper drones,
"drones" de combate autónomos.
[9] 00:35I'm talking about fully autonomous robotic weapons
que têm um ser humano a decidir os alvos.
[11] 00:41all on their own.
que tomam decisões letais sobre seres humanos
[12] 00:44There's actually a technical term for this: lethal autonomy.
por si mesmas.
[13] 00:48Now, lethally autonomous killer robots
Existe mesmo um termo técnico: autonomia letal.
[14] 00:50would take many forms -- flying, driving,
Os robôs assassinos com autonomia letal
[15] 00:54or just lying in wait.
podem assumir várias formas - a voar, a conduzir,
[16] 00:56And actually, they're very quickly becoming a reality.
ou simplesmente imóveis, à espera.
[21] 01:12the one on the left at a distance of over a kilometer.
um alvo humano e disparar sobre ele,
[23] 01:20to make that lethal firing decision,
Em ambos os casos, ainda há um ser humano no meio
[26] 01:31because as we migrate lethal decision-making
É nessa opção que me quero focar
[27] 01:33from humans to software,
porque, à medida que mudamos a tomada de decisão letal
[28] 01:36we risk not only taking the humanity out of war,
de seres humanos para "software",
[29] 01:40but also changing our social landscape entirely,
arriscamos retirar a humanidade da guerra
[30] 01:43far from the battlefield.
e ainda mudar inteiramente o nosso panorama social,
[31] 01:45That's because the way humans resolve conflict
longe do campo de batalha.
[33] 01:52And this has always been the case, throughout history.
molda o nosso panorama social.
[35] 01:57in 1400 A.D.
Por exemplo, estes eram sistemas de armas de última geração
[36] 01:59Now they were both very expensive to build and maintain,
no início do século XV.
[40] 02:12And what changed? Technological innovation.
O poder estava concentrado no topo.
[41] 02:16Gunpowder, cannon.
O que mudou? A inovação tecnológica.
[42] 02:17And pretty soon, armor and castles were obsolete,
A pólvora, o canhão.
[48] 02:37they began to share power.
Como os líderes dependiam mais do povo,
[49] 02:39Representative government began to form.
começaram a partilhar o poder.
[50] 02:42So again, the tools we use to resolve conflict
Começou a surgir o governo representativo.
[51] 02:45shape our social landscape.
Portanto, as ferramentas que usamos para resolver os conflitos
[52] 02:48Autonomous robotic weapons are such a tool,
moldam o nosso panorama social.
[58] 03:15to do what humans do best, which is adapt.
podemos tomar medidas decisivas para preservar
[59] 03:19But time is a factor.
as nossas instituições democráticas,
[61] 03:24combat drones of their own,
Mas o tempo é um factor.
[63] 03:29are the precursors to autonomous robotic weapons.
pilotados por controlo remoto.
[75] 04:15on each drone platform,
Os programas Gorgon Stare e Argus, do Pentágono
[77] 04:21And that means visual intelligence software will need
em cada plataforma de "drone".
[79] 04:27And that means very soon
Significa que o "software" de informações visuais
[81] 04:31not the other way around.
Significa que muito em breve
[83] 04:36decision-making away from humans and onto machines,
e não o contrário.
[84] 04:39and that's electromagnetic jamming,
Mas há um segundo forte incentivo
[86] 04:44and its operator.
é a interferência electromagnética,
[87] 04:47Now we saw an example of this in 2011
que corta a ligação entre o "drone" e o seu operador.
[88] 04:50when an American RQ-170 Sentinel drone
Vimos um exemplo disto em 2011
[91] 05:02and that means drones
mas qualquer "drone" pilotado por controlo remoto
[92] 05:04will have to shoulder more decision-making.
está sujeito a este tipo de ataque,
[93] 05:08They'll know their mission objective,
e isso significa que os "drones"
[95] 05:16They'll ignore external radio signals
Vão saber o objectivo da sua missão,
[96] 05:18and send very few of their own.
e vão reagir a novas circunstâncias sem orientação humana.
[97] 05:21Which brings us to, really, the third
Vão ignorar sinais de rádio externos
[98] 05:23and most powerful incentive pushing decision-making
e vão enviar muito poucos.
[99] 05:27away from humans and onto weapons:
O que nos leva ao terceiro e mais poderoso incentivo
[100] 05:30plausible deniability.
que força a passagem da tomada de decisões
[101] 05:33Now we live in a global economy.
dos seres humanos para as armas:
[102] 05:36High-tech manufacturing is occurring on most continents.
a negação plausível.
[103] 05:40Cyber espionage is spiriting away advanced designs
Vivemos numa economia global.
[104] 05:43to parts unknown,
Produz-se alta tecnologia na maioria dos continentes.
[105] 05:45and in that environment, it is very likely
A espionagem cibernética está a avançar
[107] 05:52proliferate in the gray market.
Neste ambiente é muito provável
[109] 05:57of a suicide drone attack, it will be very difficult to say
e prolifere no mercado negro.
[110] 06:00who sent that weapon.
Nessa situação, mesmo analisando os destroços
[111] 06:04This raises the very real possibility
de um ataque suicida de um "drone"
[112] 06:07of anonymous war.
vai ser muito difícil dizer quem enviou aquela arma.
[114] 06:12make it very difficult for a nation to turn its firepower
de guerra anónima.
[117] 06:22It could make military action a viable option
contra um agressor.
[120] 06:30even powerful individuals.
não só para as pequenas nações
[122] 06:36undermining rule of law and civil society.
e até para indivíduos poderosos.
[123] 06:40Now if responsibility and transparency
Pode criar um cenário de senhores da guerra rivais
[125] 06:46autonomous robotic weapons could undermine both.
Se a responsabilidade e a transparência
[126] 06:50Now you might be thinking that
são duas bases fundamentais de um governo representativo,
[128] 06:54would have the advantage in any robotic war,
Podem pensar que
[130] 07:00particularly against developing nations.
terão vantagem em qualquer guerra robótica
[132] 07:08I think citizens of high-tech societies
particularmente contra nações em desenvolvimento.
[133] 07:10are more vulnerable to robotic weapons,
Mas penso que a verdade é exactamente o oposto.
[135] 07:19Data powers high-tech societies.
são mais vulneráveis a armas robóticas.
[141] 07:39than any people in history,
sobre os movimentos e interacções sociais das pessoas.
[143] 07:47What you're looking at here
do que qualquer outro povo na História.
[145] 07:52Lines indicate social connectedness between individuals.
O que veem aqui
[152] 08:16These are the hubs of social networks.
porque a criação de alvos é usada noutro contexto.
[157] 08:30with product samples, try to spread your brand
através dos seus padrões de comunicação.
[158] 08:33through their social group.
Se formos vendedores, podemos enviar-lhes
[159] 08:36But if you're a repressive government
amostras de produtos, tentar espalhar a nossa marca
[160] 08:38searching for political enemies, you might instead remove them,
no grupo social deles.
[161] 08:42eliminate them, disrupt their social group,
Mas se for um governo repressivo
[163] 08:48and organization.
eliminá-los, destruir o seu grupo social.
[165] 08:54borders would offer very little protection
e organização.
[166] 08:57to critics of distant governments
Num mundo de proliferação de armas robóticas baratas,
[167] 08:59or trans-national criminal organizations.
as fronteiras oferecerão muito pouca protecção
[168] 09:03Popular movements agitating for change
a críticos de governos distantes
[170] 09:10before their ideas achieve critical mass.
Os movimentos populares que reivindicam mudanças
[171] 09:13And ideas achieving critical mass
podem ser detectados cedo e os seus líderes eliminados
[177] 09:36And this is why we need an international treaty
Isto limitará a liberdade de expressão
[180] 09:46Now we already have international treaties
e, em especial, uma proibição global
[182] 09:53these have largely worked.
Já temos tratados internacionais
[184] 09:59because they will almost certainly be used,
têm funcionado bem.
[193] 10:34for robotic weapons.
mas é preciso que essa directiva passe a ser permanente.
[196] 10:43to rush to adopt these weapons
para as armas robóticas.
[199] 10:51in too few hands, and they would imperil democracy itself.
adotem estas armas à pressa
[200] 10:58Now, don't get me wrong, I think there are tons
antes de pensarem nas consequências.
[209] 11:28in a public place.
Acho que o segredo será a transparência.
[210] 11:31(Applause)
Nenhum robô deveria ter uma expectativa de privacidade
[211] 11:36Each robot and drone should have
num local público.
[212] 11:38a cryptographically signed I.D. burned in at the factory
(Aplausos)
[217] 11:51that shows the population of drones and autonomous vehicles
Isto não é diferente.
[221] 12:03to detect rogue drones,
tanto agora como no passado.
[223] 12:09they should notify humans to their presence.
para detectar "drones" não autorizados
[225] 12:14perhaps civic drones would snare them
deviam notificar as pessoas quanto à sua presença.
[226] 12:16and drag them off to a bomb disposal facility.
E em certas áreas de alta segurança
[227] 12:19But notice, this is more an immune system
talvez os "drones" civis fossem capturá-los
[228] 12:22than a weapons system.
e levá-los para uma instalação de neutralização de bombas.
[230] 12:26of autonomous vehicles and drones
do que um sistema de armas.
[233] 12:35of killer robots.
Temos de banir o uso e desenvolvimento de robôs assassinos.
[237] 12:48Autonomous robotic weapons
As armas robóticas autónomas
[238] 12:50would concentrate too much power
irão concentrar demasiado poder
[239] 12:52in too few unseen hands,
em poucas mãos invisíveis
[242] 13:00killer robots remain fiction.
os robôs assassinos continuem a ser ficção.
[243] 13:03Thank you.
Obrigado.
[244] 13:04(Applause)
(Aplausos)
[245] 13:09Thank you. (Applause)
--245--