fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Kevin Surace invents eco-friendly drywall

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:18What's happening to the climate?
Tradutor: Inês Pereira Revisora: Jeff Caponero

[2] 00:20It is unbelievably bad.
O que está a acontecer com o clima?

[3] 00:22This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
A situação está inacreditavelmente má.

[4] 00:25which is likely to be gone at this point
Esta é, obviamente, a famosa vista do Ártico,

[5] 00:27in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
que provavelmente terá desaparecido daqui a três ou quatro ou cinco anos.

[6] 00:30So we all look at what we can do.
Mesmo muito assustador.

[7] 00:32And when you look at the worldwide sources of CO2,
Todos olhamos para o que podemos fazer.

[8] 00:3452 percent are tied to buildings.
Quando se analisam as fontes de CO2 mundiais,

[9] 00:36Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
52% estão relacionadas com edifícios.

[10] 00:39So we ran off to a sushi bar.
Mas apenas 9% provêm de carros de passageiros.

[11] 00:41And at that sushi bar we came up with a great idea.
Por isso, fugimos para um restaurante de sushi.

[12] 00:43And it was something called EcoRock.
Nesse restaurante de sushi tivemos uma grande ideia.

[13] 00:45And we said we could redesign the 115-year-old
Algo que se chama EcoRock.

[14] 00:48gypsum drywall process that generates
Decidimos que podíamos reinventar o processo

[15] 00:5020 billion pounds of CO2 a year.
de estuque de gesso, que tem 115 anos,

[16] 00:52So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
que origina 9 mil milhões de kg de CO2 por ano.

[17] 00:55which is exactly what we've done.
Foi uma ideia grande. Queríamos reduzir esse valor em 80%.

[18] 00:57We started R&D in 2006.
Foi exatamente o que fizemos.

[19] 00:59Decided to use recycled content from cement
Começámos com a pesquisa e desenvolvimento em 2006.

[20] 01:01and steel manufacturing.
Decidimos usar conteúdos reciclados do cimento e do fabrico de aço.

[21] 01:03There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
Este é o interior do nosso laboratório. Nunca o tínhamos mostrámos.

[22] 01:05But our people had to do some 5,000
O nosso pessoal teve de experimentar cerca de 5000 misturas diferentes

[23] 01:08different mixes to get this right, to hit our targets.
para acertar e atingir os nossos objetivos.

[24] 01:13And they worked absolutely very, very, very hard.
Trabalharam mesmo muito.

[25] 01:15So then we went forward and built our production line in China.
Avançámos e montámos a nossa linha de produção na China.

[26] 01:18We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
Infelizmente, já não construímos este equipamento de produção nos EUA.

[27] 01:21We did the line install over the summer.
Instalámos a linha durante o verão.

[28] 01:23We started right there, with absolutely nothing.
Começámos aqui, com absolutamente nada.

[29] 01:25You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
Esta é uma linha de produção de estuques absolutamente nova,

[30] 01:29not made using gypsum at all.
sem qualquer vestígio de gesso.

[31] 01:31That's the finished production line there.
Esta é a linha de produção acabada.

[32] 01:33We got our first panel out on December third.
Produzimos o primeiro painel no dia 3 de dezembro.

[33] 01:35That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
Esta é a mistura a ser derramada sobre papel.

[34] 01:39The exciting thing is, look at the faces of the people.
Isto é a linha a funcionar.

[35] 01:42These are people who worked this project for two to three years.
É emocionante olhar para a cara das pessoas.

[36] 01:44And they are so excited. That's the first board off the line.
As pessoas que trabalharam neste projeto durante 2 a 3 anos estão entusiasmados.

[37] 01:47Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
Esta é a primeira placa a sair da linha.

[38] 01:51But this has a huge, huge impact on the environment.
O nosso vice-presidente de Operações a beijar a placa, muito entusiasmado.

[39] 01:54We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
Isto tem um impacto enorme no ambiente.

[40] 01:58leading to people hopefully using these products across the world.
Assinámos o primeiro painel umas semanas depois, foi uma cerimónia excelente.

[41] 02:02And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
que levará a que pessoas em todo o mundo usem estes produtos.

[42] 02:04We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
Ganhámos o prémio de ouro da Cradle to Cradle.

[43] 02:06for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
Ganhámos, recentemente, o prémio Produto Ecológico do Ano,

[44] 02:09Thank you. Thank you.
pela "Reinvenção do Estuque", atribuído pela Popular Science.

[45] 02:11So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
(Aplausos) Obrigado.

[46] 02:14equivalent to build one house.
Aqui está o que aprendemos:

[47] 02:16You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
economizamos o equivalente a 30 000 lt de gasolina para construir uma casa,

[48] 02:18We must change everything.
o equivalente a dar a volta ao mundo, de carro, seis vezes.

[49] 02:20Look around the room: chairs, wood,
Temos de mudar tudo.

[50] 02:23everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
Olhem à volta da sala: cadeiras, madeira.

[51] 02:26Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
Tudo à nossa volta tem de mudar ou não vamos resolver este problema.

[52] 02:29And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
Não liguem às pessoas que dizem que não podem fazer isto, porque podem.

[53] 02:32We've got four plants. We're building this stuff around the country.
Podemos resolver o desemprego com empregos na indústria sustentável.

[54] 02:34We're going as fast as we can.
Temos quatro fábricas em todo o país.

[55] 02:36Two and a half million cars worth of gypsum,
Estamos a avançar o mais rápido possível.

[56] 02:39you know, CO2 generated. Right?
O equivalente a dois milhões e meio de carros, em gesso,

[57] 02:41So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
de CO2 produzido.

[58] 02:44Those are my kids, Natalie and David.
O que é que vão fazer? Eu digo-vos o que fiz e porque o fiz.

[59] 02:46When they have their kids, 2050,
Estes são os meus filhos, a Natalie e o David.

[60] 02:48they'd better look back at Grandpa and say,
Quando eles tiverem os filhos deles, em 2050,

[61] 02:50"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
é bom que eles olhem para o avô e digam:

[62] 02:52with the team that you had."
"Tentaste o teu melhor. Fizeste o melhor que podias

[63] 02:54So my hope is that when you leave TED,
"com a equipa que tinhas."

[64] 02:57you will look at reducing your carbon footprint
A minha esperança é que, quando deixarem a TED,

[65] 02:59in however you can do it.
tentem reduzir a vossa pegada ecológica de qualquer forma que possam.

[66] 03:01And if you don't know how, please find me -- I will help you.
E se não souberem como, por favor, perguntem-me que eu ajudo-vos.

[67] 03:04Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
E por último, Bill Gates, eu sei que inventaste o Windows.

[68] 03:07Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
Mas espera para ver o tipo de janelas que inventámos.

[69] 03:10Thank you so much.
Muito obrigado.

[70] 03:12(Applause)
(Aplausos)