Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:07When you look out onto the world,
Quando você observa o mundo lá fora,
[2] 00:09it certainly appears the Earth is flat.
certamente parece que a Terra é plana.
[3] 00:12The ground beneath you
O chão debaixo de você
[4] 00:13is stable and unmoving,
é estável e imóvel,
[5] 00:16and stars and sun circle the Earth.
e estrelas e o sol circulam a Terra.
[6] 00:19Hundreds of years ago,
Centenas de anos atrás,
[7] 00:21elaborated theories were developed
teorias elaboradas foram desenvolvidas
[8] 00:23based on these common sense observations
com base nessas observações de senso comum
[9] 00:26to explain and predict the reach of the oceans
para explicar e prever a extensão dos oceanos
[10] 00:29and the movement of celestial bodies.
e o movimento dos corpos celestes.
[11] 00:32When science demonstrated
Quando a ciência demonstrou
[12] 00:34that these common sense observations
que estas observações do senso comum
[13] 00:36were illusions,
eram ilusões,
[14] 00:37and depicted the Earth and the Universe
e descreveu a Terra e o Universo
[15] 00:39in a completely different way,
de maneira completamente diferente,
[16] 00:43people slowly came to accept
as pessoas lentamente vieram a aceitar
[17] 00:45that the world was not as it seemed.
que o mundo não era o que parecia.
[18] 00:49Scientific measurements and
Medições científicas e
[19] 00:50sophisticated calculations
cálculos sofisticados
[20] 00:51have repeatedly demonstrated that
têm demonstrado repetidamente que
[22] 00:58cannot be trusted to be true.
não pode ser aceito como verdade.
[23] 01:01For that reason, modern sciences
Por essa razão, as ciências modernas
[24] 01:04based on the denial of common sense
baseavam-se na negação do senso comum
[25] 01:09until apparently it comes to ourselves:
até que aparentemente referem-se a nós mesmos:
[26] 01:13when science confirms a particular way
quando a ciência comprova um certo modo
[27] 01:15of thinking about our mind and behaviour,
de pensar sobre a nossa mente e comportamento,
[28] 01:18or depicts it in an unusual and a new way,
ou o representa de uma forma incomum e nova,
[29] 01:21we tend to be skeptical
nós tendemos a não acreditar
[30] 01:22that such a science is worthwhile
que tal ciência que vale a pena,
[31] 01:25even if possible.
mesmo que possível.
[32] 01:27And instead, we fall back on intuition,
Em vez disso, retornamos à intuição,
[33] 01:30prior beliefs, and yes, common sense.
crenças anteriores e, sim, ao senso comum.
[34] 01:34For instance, if I told you,
Por exemplo, se eu lhes dissesse
[37] 01:43to tell us something we already know?
nos fale algo que já sabemos?
[38] 01:45But what if I told you that
Mas e se eu lhes dissesse que
[39] 01:47birds of a feather flock together
pássaros do mesmo bando voam juntos,
[40] 01:48according to scientific research,
de acordo com pesquisas científicas,
[41] 01:50wouldn't you say, we don't need a science
não diriam vocês que não precisamos que a ciência
[42] 01:52to tell us something we already know?
nos fale algo que já sabemos?
[43] 01:55Or you may have realised already,
Ou vocês já devem ter percebido,
[45] 02:01but they can't both be true
mas não podem ambas ser verdades,
[46] 02:03since they are internally inconsistent.
pois são internamente inconsistentes.
[47] 02:05The science of mind and behaviour
A ciência da mente e do comportamento
[48] 02:07is full of such examples:
está cheia de tais exemplos:
[50] 02:14We know, for instance,
Sabemos, por exemplo,
[51] 02:15that two heads are better than one
que duas cabeças pensam melhor que uma
[53] 02:21The next time you hear
Na próxima vez que vocês ouvirem
[54] 02:23a science report of some obvious result,
um relatório de ciência com algum resultado óbvio
[56] 02:28but it'd just been proven to be wrong.
mas teria sido provado estar errado.
[57] 02:32It's obvious there we're rugged individualists.
É óbvio que somos individualistas rigorosos
[58] 02:36True, true, true!
Verdade, verdade, verdade!
[62] 02:48captains of our universe.
os capitães do nosso universo.
[63] 02:50It's easy to think about our brain,
É fácil pensar em nosso cérebro,
[64] 02:53how's deep within a cranial vault
como está fundo, dentro da caixa craniana
[65] 02:57separated, isolated, protected from others,
separado, isolado, protegido dos outros.
[66] 02:59when we look out into the social world
Quando olhamos para o mundo social lá fora,
[67] 03:02other individuals certainly
outras pessoas certamente
[68] 03:04look distinct, independent, self vicinities
parecem ser cercanias distintas, independentes
[69] 03:06with no forces binding them together.
sem forças mantendo-as unidas.
[70] 03:11No wonder that we forget
Não é de admirar que esqueçamos
[71] 03:12that we are members of a social species,
de que somos membros de uma classe social,
[77] 03:35Other animals can run faster
Outros animais conseguem correr mais rápido,
[78] 03:37see and smell better,
ter melhor visão e olfato,
[79] 03:38and fight much more effectively than we can.
e lutar muito mais eficazmente do que nós.
[80] 03:41Our evolutionary advantage
A nossa vantagem evolutiva
[82] 03:46plan and reason and work together.
planejamento, raciocínio e de trabalhar juntos.
[84] 03:53not on our individual mind.
não da nossa mente individual.
[86] 04:01through a myriad of invisible forces,
através de uma miríade de forças invisíveis,
[89] 04:13that extend beyond an organism,
que se estende para além de um organismo.
[90] 04:16structures that range from couples and families
Estruturas que variam de casais e famílias
[91] 04:20to schools and nations and cultures.
para escolas e nações e culturas.
[92] 04:25These structures evolved hand in hand
Estas estruturas evoluíram lado a lado
[94] 04:31because the consequent social behaviour
porque o comportamento social consequente
[95] 04:34helps these organisms survive,
ajuda estes organismos a sobreviver,
[96] 04:37reproduce and leave a genetic legacy.
reproduzir e deixar um legado genético.
[97] 04:41To grow into an adulthood
Para passar para a vida adulta,
[98] 04:43for a social species, including humans,
para uma espécie social, incluindo a humana,
[99] 04:46is not to become autonomous and solitary,
não é se tornar autônomo e solitário,
[104] 05:05notes that if you ask people:
ressalta que, se você perguntar às pessoas:
[105] 05:07"What are the traits of a good person?",
"Quais são as características de uma boa pessoa?"
[108] 05:19you'll hear traits such as
você vai ouvir características tais como:
[109] 05:20cruel, greedy, exploitative and selfish.
cruel, gananciosa, exploradora e egoísta.
[112] 05:30and an evil person cares about themselves
e uma pessoa má, preocupa-se consigo
[113] 05:32at the expense of others.
à custa de outras.
[114] 05:35Across our biological heritage,
Durante toda a nossa herança biológica,
[117] 05:48For instance,
Por exemplo,
[118] 05:50we have a number of biological machineries
temos um número de mecanismos biológicos
[122] 06:04and motivates you to eat,
e o motiva a comer;
[126] 06:15or fast food restaurants.
ou lanchonetes.
[127] 06:18Thirst is an aversive signal,
A sede é um sinal aversivo
[129] 06:22prior to fall in victim to dehydration.
antes que sejamos vítimas da desidratação.
[133] 06:39but there's more.
mas tem mais.
[135] 06:44the pain and aversiveness of loneliness,
a dor e a aversão da solidão,
[140] 07:04Just about all of us have felt physical pain
Quase todos nós já sentimos dor física
[141] 07:07and nearly all of us have felt
e quase quase todos nós já sentimos
[142] 07:08the heartbreak of home sickness,
a angústia da saudade de casa,
[143] 07:10the agony of bereavement,
a agonia do luto,
[144] 07:12the torment of unrequited love
o tormento de um amor não correspondido
[145] 07:14and the pain of being shunt.
e a dor de ter sido desprezados.
[148] 07:23and brain and biology a couple of decades ago,
e cérebro e biologia duas décadas atrás,
[150] 07:30without redeeming features.
sem características redentoras.
[158] 08:01it shows the extent to which we still buy in to
isto mostra o quanto nós ainda cremos
[160] 08:10For instance, if you look at
Por exemplo, se você observar
[162] 08:17it was largely less than 15%
era muito menor do que 15%
[163] 08:20of the housesolds by state.
das residências por estado.
[164] 08:22Fastforward to 1970,
Avance para 1970,
[165] 08:24and it's grown to be between 15 and 20%.
e aumenta para entre 15 e 20%.
[166] 08:28Fastforward to 2000
Avance para o ano 2000
[168] 08:34And that light blue state, Uhah
E aquele estado-azul claro, Utah,
[169] 08:36in 2010 census has gone darker blue.
no censo de 2010 passou para azul-escuro.
[174] 08:55that this number has doubled,
que esse número dobrou,
[178] 09:10And this is truly unfortunate,
E isso é realmente lamentável,
[180] 09:16which makes no more sense than denying we feel
que é tão lógico quanto negar que sentimos
[181] 09:19hunger, thirst or pain.
fome, sede ou dor.
[183] 09:26for broad-based morbidity and mortality.
de morbidade e mortalidade generalizadas.
[185] 09:33premature death.
a morte prematura.
[189] 09:50Excessive alcohol consumption: 30%.
Consumo excessivo de álcool: 30%.
[192] 10:01of an early death by 45%.
de morte prematura em 45%.
[196] 10:18and an abbreviated lifespan.
e têm a vida abreviada.
[198] 10:27by banding together,
por termos ficado unidos;
[200] 10:35We think of loneliness as a sad condition,
Pensamos em solidão como uma situação triste,
[202] 10:41not only sad, it is dangerous.
não só é triste, é perigoso.
[205] 10:53by going into a self-preservation mode.
entrando em estado de autopreservação.
[211] 11:17When humans feel isolated,
Quando humanos sentem-se isolados,
[213] 11:23but in a dangerous circumstance.
mas em uma circunstância perigosa.
[216] 11:33we showed people negative images
mostramos à pessoas imagens negativas
[217] 11:36that had nothing to do with other people
que nada tinham a ver com outras pessoas
[218] 11:38or negative social images,
ou imagens sociais negativas
[220] 11:42What we found was
O que descobrimos foi
[221] 11:44the lonelier the brain,
que quanto mais solitário o cérebro,
[223] 11:50that is in a person's environment,
isso quer dizer, no ambiente de uma pessoa,
[224] 11:52when something negative socially happened,
quando algo socialmente negativo acontecia,
[225] 11:55the brain allocated more attention,
o cérebro prestava mais atenção,
[227] 12:04Now, as you follow that image forward,
Agora, ao você seguir essa imagem adiante,
[228] 12:06you come to those two blue areas:
você chega a essas duas áreas azuis:
[229] 12:09that's a temporal parietal junction.
essa é a junção temporoparietal.
[231] 12:14in mind reading and mentalizing,
em leitura da mente e mentalização,
[235] 12:32so you can take their point of view.
para que você entenda o ponto de vista dessa pessoa.
[236] 12:34The lonelier the brain,
Quanto mais solitário o cérebro,
[238] 12:39the less the activation in this region.
menor a atividade nessa região.
[239] 12:42It's dangerous on the social perimeter.
É perigoso no perímetro social
[241] 12:47that brain is focused on self-preservation,
esse cérebro está focado na autopreservação,
[242] 12:51not a concern of the other person.
não na preocupação por outra pessoa.
[245] 13:04for social species.
para as espécies sociais.
[247] 13:10towards our self-preservation
em direção à nossa autopreservação
[248] 13:12also suggest that much of what's triggered
também sugerem que muito do que é acionado
[249] 13:14by social isolation is non-conscious.
pelo isolamento social não é consciente.
[250] 13:20For instance, when you feel isolated
Por exemplo, quando você se sente isolado
[252] 13:28to connect with other people again.
de se conectar com outras pessoas novamente.
[253] 13:30What you don't feel,
O que você não sente,
[257] 13:45in terms of those social interactions.
em termos dessas interações sociais.
[258] 13:48And if you're looking for dangers,
E se você está à procura de perigos ,
[259] 13:49you more like to see dangers
é mais provável que você veja perigos
[260] 13:51whether they exist or not,
quer eles existam ou não,
[261] 13:52meaning that you more likely
o que significa ser mais provável que você
[262] 13:54to have negative interactions.
tenha interações negativas.
[264] 14:01activates neuro-biological mechanisms
ativa mecanismos neurobiológicos
[266] 14:09Loneliness increases defensiveness
A solidão aumenta a resposta defensiva
[268] 14:14rather than taking the position or perspective
ao invés de tomar o lugar ou a perspectiva
[269] 14:16of people with whom you interact.
das pessoas com quem você interage .
[270] 14:19Loneliness increases depressive symptoms
A solidão aumenta os sintomas depressivos
[272] 14:25of having social conflict
de ter conflitos sociais.
[273] 14:27and through the acoustic and postural
E através da acústica, da postura
[274] 14:29and facial expressions of sadness,
e das expressões faciais de tristeza,
[277] 14:39if they are willing to do so
se eles estiverem dispostos a fazê-lo.
[278] 14:41so it's a safe call for connection.
Por isso é uma chamada segura para a conexão.
[280] 14:45a powerful stress hormon,
um poderoso hormônio do estresse,
[281] 14:48the consecuence of the brain's preparation
a consequência da preparação do cérebro
[282] 14:50for yet another dangerous day.
para mais um dia perigoso.
[283] 14:53And loneliness increases prepotent responding,
E a solidão aumenta a resposta prepotente,
[284] 14:56which means you are more likely
o que significa que é mais provável você
[286] 15:03And the end of the day
E o final do dia
[290] 15:19when predators are out
quando os predadores estão soltos
[293] 15:29increases the number of micro awakenings,
aumentando o número de microdespertares,
[294] 15:31increases the fragmentation of sleep
aumenta o sono fragmentado
[296] 15:38over the course of the night.
ao longo da noite.
[300] 15:52on which life's song played out.
no qual se tocava a canção da vida.
[301] 15:55What this research suggests is that
O que esta pesquisa sugere é que
[302] 15:58if the genes are the keys on the piano,
se os genes são as teclas do piano,
[305] 16:09Well if loneliness is dangerous,
Bem, se a solidão é perigosa,
[306] 16:11what can we do about it?
o que podemos fazer a respeito?
[307] 16:13When we are hungry,
Quando sentimos fome,
[309] 16:17When we are thirsty,
Quando sentimos sede,
[312] 16:24with whom we can connect
com quem podemos conectar,
[313] 16:27and no online social networking
e nenhuma rede social online
[315] 16:34First, recognize what the signal is
Primeiro, reconheça o sinal
[316] 16:38and don't deny it.
e não negue-o.
[318] 16:44to your body, to your behavior.
ao seu corpo, ao seu comportamento.
[319] 16:48It's dangerous,
É perigoso,
[324] 17:03Be aware of those, understand those effects
Esteja ciente e entenda esses efeitos
[326] 17:09And third, respond.
E terceiro, reaja.
[329] 17:20Attend to the three components of connectedness.
Zele pelos três componentes de conexão.
[332] 17:35You can promote relational connectance
Você pode promover conexão relacional
[337] 17:55a part of something bigger than yourselves.
parte de algo maior do que nós mesmos.
[345] 18:33respond to that aversive signal
responda ao sinal aversivo
[346] 18:35as you would hunger, thirst and pain
como o faria se fosse fome, sede ou dor,
[347] 18:39and get connected.
e conecte-se.