fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Ursus Wehrli: Tidying up art

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:18My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
Tradutor: Guilherme Tomás Revisora: Andrea Rojas

[2] 00:22about my project, Tidying Up Art.
Chamo-me Ursus Wehrli e, esta manhã, gostaria de vos falar

[3] 00:24First of all -- any questions so far?
do meu projeto: Arrumar a Arte.

[4] 00:29First of all, I have to say I'm not from around here.
Em primeiro lugar - há alguma pergunta?

[5] 00:32I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
Em primeiro lugar, tenho de dizer que não sou daqui da zona.

[6] 00:36I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
Sou de uma área cultural muito diferente, talvez tenham reparado.

[7] 00:41because I'm speaking in a foreign language,
Primeiro, estou a usar uma gravata. E em segundo lugar, estou um pouco nervoso

[8] 00:44and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
porque estou a falar uma língua estrangeira,

[9] 00:48Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
e quero, desde já, pedir desculpas por qualquer erro que possa fazer.

[10] 00:53I'm speaking now here. This is just what it sounds like
Sou suíço e espero que não pensem que estou a falar suíço-alemão.

[11] 00:55if we Swiss try to speak American.
É assim que parece, quando nós, os suíços,

[12] 00:58But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
tentamos falar americano.

[13] 01:01I mean, it's not my problem, it's your language after all.
Mas não se preocupem, não tenho nenhum problema com o inglês.

[14] 01:05(Laughter)
Não é um problema meu, afinal de contas a língua é vossa.

[15] 01:07I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
(Risos)

[16] 01:11and you have to go on talking like this all the time.
Estou bem. Depois desta palestra no TED, eu posso voltar para a Suíça,

[17] 01:14(Laughter)
mas vocês vão continuar a falar assim.

[18] 01:18So I've been asked by the organizers to read from my book.
(Risos)

[19] 01:21It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
Continuando, os organizadores pediram-me para ler isto no meu livro.

[20] 01:24it's more or less a picture book.
Chama-se "Arrumar a Arte" e, como podem ver,

[21] 01:27So the reading would be over very quickly.
é sobretudo um livro de imagens,

[22] 01:31But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
O que quer dizer que a leitura acabaria muito depressa.

[23] 01:37in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
Mas já que estou aqui, no TED, decidi falar de uma forma mais moderna,

[24] 01:41I'd like to show them around so we can just, you know --
dentro do espírito TED e arranjei uns 'slides' para vocês.

[25] 01:45(Laughter)
Gostaria de os mostrar, assim podem, vocês sabem.

[26] 01:47Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
(Risos)

[27] 01:50So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
Consegui preparar umas imagens ampliadas, melhor ainda.

[28] 01:55You won't be familiar with it.
Então, "arrumar a arte", devo dizer que é um termo relativamente novo.

[29] 01:57I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
Não vos será familiar.

[30] 02:02and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
É um passatempo a que me tenho dedicado nos últimos anos,

[31] 02:07I had hanging at home. I had to look at it every day
e tudo começou com este desenho do artista americano Donald Baechler,

[32] 02:10and after a while I just couldn't stand the mess anymore
que estava pendurado lá em casa.

[33] 02:14this guy was looking at all day long.
Olhava para ela todos os dias,

[34] 02:17Yeah, I kind of felt sorry for him.
e ao fim de algum tempo, já não aguentava a confusão

[35] 02:20And it seemed to me even he felt really bad
para que este sujeito estava a olhar o dia inteiro.

[36] 02:22facing these unorganized red squares day after day.
Quase que sentia pena dele.

[37] 02:26So I decided to give him a little support,
Parecia-me que ele se sentia bastante mal

[38] 02:28and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
a olhar para estes quadrados vermelhos desorganizados, dia após dia.

[39] 02:33(Laughter)
Então, decidi dar-lhe uma pequena ajuda

[40] 02:36Yeah. And I think he looks now less miserable.
e pus-lhe alguma ordem

[41] 02:40And it was great. With this experience, I started to look more closely
empilhando cuidadosamente os blocos uns em cima dos outros.

[42] 02:46at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
(Risos)

[43] 02:51is particularly topsy-turvy.
Sim. E agora acho que ele tem um ar menos infeliz.

[44] 02:53And I can show here a very good example.
Foi ótimo.

[45] 02:56It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
Com esta experiência, comecei a observar mais atentamente

[46] 02:59It's a picture by Paul Klee.
a arte moderna.

[47] 03:02And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
Então apercebi-me que o mundo da arte moderna

[48] 03:06(Laughter)
é particularmente desarrumado.

[49] 03:08Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
Posso mostrar-vos um exemplo muito bom.

[50] 03:14The various pictures here of the various elements of the picture --
É um exemplo simples, mas é um bom início.

[51] 03:17the whole thing is unstructured.
É uma pintura de Paul Klee.

[52] 03:18We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
Vemos claramente que se trata de uma confusão de cores.

[53] 03:22(Laughter)
(Risos)

[54] 03:24-- maybe he had to catch a plane, or something.
Vemos que o artista não sabe bem onde pôr as diferentes cores.

[55] 03:27We can see here he started out with orange,
As várias imagens dos vários elementos da imagem.

[56] 03:30and then he already ran out of orange,
a coisa toda está desestruturada.

[57] 03:33and here we can see he decided to take a break for a square.
Não sabemos, mas talvez o Sr. Klee estivesse com pressa...

[58] 03:37And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
(Risos)

[59] 03:40(Laughter)
... talvez ele tivesse de apanhar um avião, ou coisa assim.

[60] 03:45We can see now what was barely recognizable in the original:
Vemos aqui que ele começou com laranja,

[61] 03:4917 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
depois ficou sem laranja,

[62] 03:56Yeah, that's great.
aqui podemos ver que decidiu fazer uma pausa por um quadrado.

[63] 03:57So I mean, that's just tidying up for beginners.
E gostaria de vos mostrar a minha versão arrumada desta pintura.

[64] 04:03I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
(Risos)

[65] 04:06(Laughter)
Nós agora podemos ver aquilo que era quase irreconhecível no original:

[66] 04:11What can you say? What a mess.
Dezassete quadrados vermelhos e laranja em contraste com só dois quadrados verdes.

[67] 04:12I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
Fantástico!

[68] 04:19If my room back home had looked like this,
Isto é só arrumação para principiantes.

[69] 04:22my mother would have grounded me for three days.
Gostaria que vissem uma imagem mais avançada.

[70] 04:24So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
(Risos)

[71] 04:29And that's really advanced tidying up.
Que podemos dizer? Que confusão!

[72] 04:34(Applause)
Quero dizer, parece que foi tudo espalhado ao acaso pelo espaço.

[73] 04:37Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
Se o meu quarto estivesse assim,

[74] 04:39but that's actually more in Switzerland.
a minha mãe punha-me de castigo durante três dias.

[75] 04:42(Laughter)
Eu gostaria de reintroduzir alguma estrutura nesta pintura.

[76] 04:47We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
Isto é uma arrumação já muito avançada.

[77] 04:51We are only happy when things are in order.
(Aplausos)

[78] 04:54But to go on, here is a very good example to see.
Sim, têm razão.

[79] 04:58This is a picture by Joan Miro.
Às vezes as pessoas aplaudem nesta altura, mas isso costuma acontecer mais na Suíça.

[80] 05:01And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
(Risos)

[81] 05:06and dropped them any old way onto a yellow background.
Nós, suíços, somos famosos pelo chocolate e pelo queijo.

[82] 05:10And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
Os nossos comboios arrancam a horas.

[83] 05:13(Laughter)
Só estamos felizes quando as coisas estão arrumadas.

[84] 05:16And this is my --
Mas, para continuar, este é um exemplo muito bom para vocês verem.

[85] 05:17(Laughter)
É uma pintura de Joan Miró.

[86] 05:20-- you can see now the whole thing takes up far less space.
podemos ver que o artista desenhou umas linhas e formas

[87] 05:24It's more economical and also more efficient.
e que as largou de qualquer forma num fundo amarelo.

[88] 05:27With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
É o tipo de coisa que se faz quando se está a tagarelar ao telefone.

[89] 05:31But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
(Risos)

[90] 05:35So that you can just appreciate how serious I am about all this,
E esta é a minha...

[91] 05:39I brought along the patents, the specifications for some of these works,
(Risos)

[92] 05:44because I've had my working methods patented
Estão a ver, agora a peça ocupa muito menos espaço.

[93] 05:46at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
Está mais económica e mais eficaz.

[94] 05:50(Laughter)
Com este método, o Sr. Miró podia ter poupado tela para outra pintura.

[95] 05:53I'll just quote from the specification.
Mas estou a ver nas vossas caras que ainda estão um pouco céticos.

[96] 05:55"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
Então para poderem ver como sou sério quanto a isto,

[97] 05:59It's not finished yet.
trouxe comigo as patentes,

[98] 06:01"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
as especificações para alguns destes trabalhos,

[99] 06:05wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
porque eu patenteei o meu método de trabalho

[100] 06:08durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
no Eidgenössischen Amt für Geistiges Eigentum em Berna, na Suíça.

[101] 06:10des allgemeinen Formenschatzes
(Risos)

[102] 06:12neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
Vou só citar as especificações.

[103] 06:17Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht."

[104] 06:21I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
(Risos)

[105] 06:25I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
Ainda não acabei.

[106] 06:30that's why these patents are sometimes necessary.
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen

[107] 06:32I would like to do a short test with you.
"wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst

[108] 06:34Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
"durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten

[109] 06:37So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
"des allgemeinen Formenschatzes

[110] 06:42The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
"neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."

[111] 06:45And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
Bem, eu podia ter traduzido isto, mas vocês ficavam a saber o mesmo.

[112] 06:50Now, I'll count to three, and on the count of three
Eu próprio não tenho a certeza do que significa,

[113] 06:52I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
mas de qualquer forma soa bem.

[114] 06:55One, two, three.
Acabei de perceber a importância da forma

[115] 06:57(Laughter)
como uma pessoa apresenta novas ideias às pessoas.

[116] 07:06You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
Por isso estas patentes, por vezes, são necessárias.

[117] 07:10can sometimes lead to complete chaos.
Gostava de fazer um pequeno teste convosco.

[118] 07:13So we can also see that very clearly in this next painting.
Estão todos sentados de forma bastante organizada, esta manhã.

[119] 07:17This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
Ora, eu gostaria de vos pedir que levantassem a vossa mão direita.

[120] 07:22And I mean, in the original it's completely unclear to see
A mão direita é aquela com que escrevem, a não ser para os canhotos.

[121] 07:27what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
Vou contar até três.

[122] 07:32But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
Quero dizer, acho que isto é muito organizado.

[123] 07:38(Laughter)
Agora, vou contar até três, e aos três

[124] 07:41Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
queria que todos apertassem a mão à pessoa que está atrás de vocês.

[125] 07:48That's a picture by Keith Haring.
Um, dois, três.

[126] 07:51(Laughter)
(Risos)

[127] 07:55I think it doesn't matter.
Como podem ver, este é um bom exemplo de que,

[128] 07:57So, I mean, this picture has not even got a proper title.
mesmo comportando-nos ordeira e sistematicamente

[129] 08:01It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
podemos encaminhar-nos para o caos.

[130] 08:07So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
Também podemos ver isso muito facilmente na próxima pintura.

[131] 08:12(Laughter)
Esta pintura é da artista Niki de Saint Phalle.

[132] 08:15This is Keith Haring looked at statistically.
No original não está claro o que é suposto estar representado

[133] 08:18One can see here quite clearly,
por este emaranhado de cores e formas.

[134] 08:20you can see we have 25 pale green elements,
Mas na versão arrumada, é óbvio

[135] 08:24of which one is in the form of a circle.
que temos uma mulher com queimaduras solares a jogar voleibol.

[136] 08:26Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
(Risos)

[137] 08:31I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
Sim, é uma.

[138] 08:35to cover all Mr. Haring's various works,
este aqui, é muito melhor.

[139] 08:37in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
É uma pintura de Keith Haring.

[140] 08:43And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
(Risos)

[141] 08:47by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
Acho que não interessa.

[142] 08:52(Laughter)
Esta imagem nem título tem.

[143] 08:53One can obviously also make combinations.
Chama-se "Sem Título" e acho que está apropriado.

[144] 08:56For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
Na versão arrumada, temos uma espécie

[145] 09:00You can add them to all the squares of Paul Klee.
de loja de peças sobressalentes do Keith Haring.

[146] 09:02In the end, one has a list with which one then can arrange.
(Risos)

[147] 09:05Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
Este é o Keith Haring, visto segundo uma perspetiva estatística.

[148] 09:09put it in your office and you can make a living doing it.
Podemos ver claramente

[149] 09:15(Laughter)
que temos 25 elementos verde claros,

[150] 09:17Yeah, from my own experience. So I'm --
dos quais um tem a forma de um círculo.

[151] 09:19(Laughter)
Aqui, por exemplo, temos 27 quadrados cor-de-rosa e só uma curva cor-de-rosa.

[152] 09:22Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
Isto é interessante.

[153] 09:27This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
Podíamos alargar este tipo de análise estatística

[154] 09:32(Laughter)
a todos os vários trabalhos do Sr. Haring,

[155] 09:34But I think it could still benefit from more discipline.
por forma a definir os períodos

[156] 09:38And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
em que o artista preferia círculos verde claros

[157] 09:42(Laughter)
ou quadrados cor-de-rosa.

[158] 09:48And here, that's one of my favorites.
O próprio artista podia tirar benefícios destas listagens,

[159] 09:51Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
usando-os para calcular quantas latas de tinta

[160] 09:54You know, there is a --
provavelmente precisará no futuro.

[161] 09:55(Laughter)
(Risos)

[162] 09:57I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
Podemos também, obviamente, fazer combinações.

[163] 10:01It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
Por exemplo, com os círculos de Keith Haring e os pontos de Kandinsky.

[164] 10:04So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
Podemos juntá-los a todos os quadrados de Paul Klee.

[165] 10:08And you know, there you had this little sign --
No fim, ficamos com uma lista que pode ser organizada.

[166] 10:10I put this little sign outside the door every morning that read,
Depois categorizamo-la e pomo-la num ficheiro,

[167] 10:16"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
e pomos esse ficheiro num arquivo,

[168] 10:19So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
que pomos no nosso escritório

[169] 10:25So after a while I decided to have a little fun,
e podemos ganhar a vida a fazer isto.

[170] 10:28and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
(Risos)

[171] 10:33Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
Sim, falo por experiência própria.

[172] 10:37By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
(Risos)

[173] 10:41But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
Temos artistas que são um pouco mais estruturados.

[174] 10:49(Laughter)
Não é mau de todo.

[175] 10:51And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
Este é Jasper Johns.

[176] 10:57And when I returned it looked like this.
Vemos aqui que ele estava a treinar o uso da régua.

[177] 11:00(Laughter)
(Risos)

[178] 11:07Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
Apesar disso, acho que podia beneficiar de mais disciplina.

[179] 11:09(Laughter)
Acho que a peça fica muito melhor se a fizermos assim.

[180] 11:12OK, I mean, I can see there are always people
(Risos)

[181] 11:14that like reacting that one or another picture
Este é um dos meus favoritos.

[182] 11:18hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
Arrumar René Magritte é mesmo divertido.

[183] 11:23This is a picture by Rene Magritte,
Sabem, ele tem um...

[184] 11:25and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
(Risos)

[185] 11:29to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
Já me perguntaram o que é que me inspirou para embarcar em tudo isto.

[186] 11:35(Laughter)
Remonta a uma altura em que eu ficava frequentemente em hotéis.

[187] 11:37Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
Uma vez tive a oportunidade de ficar num hotel Ritzy de cinco estrelas.

[188] 11:42Some people would make apple pie out of it.
E havia lá um pequeno aviso.

[189] 11:46But it's a very good example to see that the whole work
Eu punha-o todas as manhãs pendurado na porta.

[190] 11:48was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
Dizia "Por favor arrume o quarto". Não sei se há disso aqui.

[191] 11:53of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
Mas o meu quarto não foi arrumado uma vez por dia,

[192] 11:59And it's not done, as many people imagine, with the computer,
foi arrumado três vezes por dia.

[193] 12:02otherwise it would look like this.
Ao fim de uns dias, decidi divertir-me um pouco

[194] 12:06(Laughter)
e cada dia, antes de sair do quarto, espalhava algumas coisas pelo espaço.

[195] 12:11So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
Tipo livros, roupas, a escova de dentes, etc.

[196] 12:17Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
Era ótimo.

[197] 12:20It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
Quando voltava, estava tudo reposto cuidadosamente no seu lugar.

[198] 12:25But after a while, I just decided here to go all the way
Então, uma manhã, pendurei o mesmo sinal

[199] 12:30and put the paint back into the cans.
nesta pintura de Vincent van Gogh.

[200] 12:33(Applause)
(Risos)

[201] 12:43Or you could go into three-dimensional art.
É preciso dizer que este quarto não era limpo desde 1888.

[202] 12:48Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
Quando voltei, estava assim.

[203] 12:53Here I just brought it back to its original state.
(Risos)

[204] 12:56(Laughter)
Sim, ao menos já dá para aspirar o chão.

[205] 13:04But yeah, and it's great, you can even go, you know --
(Risos)

[206] 13:09Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
Eu consigo ver que há sempre quem reaja

[207] 13:15The pointillist movement is that kind of paintings
como se uma ou outra pintura

[208] 13:18where everything is broken down into dots and pixels.
não tivesse sido devidamente arrumada.

[209] 13:21And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
Então, podemos fazer um curto teste.

[210] 13:25(Laughter)
Esta é uma pintura de René Magritte.

[211] 13:28So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
Gostaria que todos vocês a arrumassem interiormente - dentro da vossa cabeça.

[212] 13:32and I collected together all his dots.
É possível que alguns de vocês

[213] 13:34And now they're all in here.
fizessem assim.

[214] 13:36(Laughter)
(Risos)

[215] 13:41You can count them afterwards, if you like.
Sim? Na verdade, eu preferia fazê-lo assim.

[216] 13:42You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
Algumas pessoas fariam disto uma tarte de maçã.

[217] 13:47it's new. So there is no existing tradition in it.
Mas é um exemplo muito bom para ver que todo o trabalho

[218] 13:50There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
é mais uma tentativa artesanal que envolveu uma tarefa bastante demorada

[219] 13:54I mean, it's "the future we will create."
de cortar os vários elementos e colá-los novamente

[220] 13:58(Laughter)
numa disposição diferente.

[221] 14:00But to round things up I would like to show you just one more.
E não é feito, como muitos talvez julguem, num computador,

[222] 14:05This is the village square by Pieter Bruegel.
caso contrário, ficaria assim.

[223] 14:08That's how it looks like when you send everyone home.
(Risos)

[224] 14:11(Laughter)
Agora tenho a possibilidade de arrumar imagens

[225] 14:22Yeah, maybe you're asking yourselves
que já há muito tempo queria arrumar.

[226] 14:24where old Bruegel's people went?
Temos aqui um exemplo muito bom.

[227] 14:28Of course, they're not gone. They're all here.
Jackson Pollock, por exemplo.

[228] 14:32(Laughter)
Assim. ou não, assim. esta é mesmo complicada.

[229] 14:33I just piled them up.
Ao fim de um tempo, decidi esmerar-me

[230] 14:35(Laughter)
e pôr a tinta toda de volta nas latas.

[231] 14:39So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
(Aplausos)

[232] 14:43And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
Ou podíamos ir para a arte tridimensional.

[233] 14:49And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
Temos a ""Chávena de Pele" de Meret Oppenheim.

[234] 14:54(Laughter)
Aqui, apenas a devolvi ao seu estado original.

[235] 14:56But before leaving I would like to show you,
(Risos)

[236] 15:00I'm working right now on another -- in a related field
É ótimo, até podemos ir, sabem.

[237] 15:05with my tidying up art method. I'm working in a related field.
Ou temos aqui este movimento pontilhista

[238] 15:08And I started to bring some order into some flags.
para os que estão por dentro da arte.

[239] 15:14Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
O movimento pontilhista é aquele das pinturas

[240] 15:21(Laughter)
em que tudo está repartido em pontos e pixéis.

[241] 15:26And then maybe before I leave you ...
E eu. este tipo de coisa é a ideal para arrumar.

[242] 15:31yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
(Risos)

[243] 15:35(Laughter)
Uma vez dediquei-me ao trabalho do inventor deste método, Georges Seurat,

[244] 15:38Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
e reuni todos os seus pontos.

[245] 15:44so I just decided to make it a little bit more simpler.
Agora, estão todos aqui.

[246] 15:48(Laughter)
(Risos)

[247] 15:50Thank you very much.
Podem contá-los depois, se quiserem.

[248] 15:51(Applause)
Como veem é isso que é maravilhoso em arrumar a arte: é novo.