Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:15I was only four years old
Tradutor: Joana Rodrigues Revisora: Ana Sofia Pinho
[2] 00:17when I saw my mother load a washing machine
Eu tinha apenas 4 anos
[3] 00:20for the very first time in her life.
quando vi a minha mãe encher uma máquina de lavar
[4] 00:23That was a great day for my mother.
pela primeira vez na sua vida.
[5] 00:25My mother and father had been saving money for years
Foi um grande dia para a minha mãe.
[6] 00:28to be able to buy that machine,
A minha mãe e o meu pai pouparam dinheiro durante anos
[7] 00:30and the first day it was going to be used,
para poderem comprar aquela máquina.
[8] 00:32even Grandma was invited
No primeiro dia em que ia ser estreada,
[9] 00:34to see the machine.
até convidaram a minha avó para ver a máquina.
[10] 00:36And Grandma was even more excited.
A avó ainda estava mais entusiasmada.
[11] 00:39Throughout her life
Durante toda a sua vida
[12] 00:41she had been heating water with firewood,
havia aquecido água na fogueira,
[13] 00:43and she had hand washed laundry
e lavado à mão roupa suja de sete crianças.
[14] 00:45for seven children.
Agora, ia ver
[15] 00:47And now she was going to watch
a eletricidade a fazer esse trabalho.
[16] 00:50electricity do that work.
A minha mãe abriu a porta cuidadosamente,
[17] 00:53My mother carefully opened the door,
e meteu a roupa suja na máquina,
[18] 00:57and she loaded the laundry
assim.
[19] 00:59into the machine,
Depois, quando fechou a porta, a avó disse:
[20] 01:01like this.
"Não, não, não, não. Deixa-me carregar no botão."
[21] 01:03And then, when she closed the door,
E a avó carregou no botão e disse:
[22] 01:05Grandma said, "No, no, no, no.
"Oh, fantástico!
[23] 01:07Let me, let me push the button."
"Quero ver isto. Deem-me uma cadeira.
[24] 01:11And Grandma pushed the button,
"Deem-me uma cadeira. Quero vê-la."
[25] 01:13and she said, "Oh, fantastic!
E sentou-se em frente à máquina,
[26] 01:16I want to see this! Give me a chair!
e viu todo o programa de lavagem da máquina.
[27] 01:18Give me a chair! I want to see it,"
Estava hipnotizada.
[28] 01:20and she sat down in front of the machine,
Para a minha avó,
[29] 01:23and she watched the entire washing program.
a máquina de lavar roupa foi um milagre.
[30] 01:27She was mesmerized.
Hoje, na Suécia e noutros países ricos,
[31] 01:29To my grandmother,
as pessoas usam tantas máquinas diferentes.
[32] 01:32the washing machine was a miracle.
Vejam, as casas estão cheias de máquinas;
[33] 01:35Today, in Sweden and other rich countries,
nem sei citar o nome de todas elas.
[34] 01:38people are using
E também, quando querem viajar,
[35] 01:40so many different machines.
usam máquinas voadoras
[36] 01:42Look, the homes are full of machines.
que podem levá-las para destinos distantes.
[37] 01:44I can't even name them all.
Apesar disso, há tantas pessoas no mundo
[38] 01:46And they also, when they want to travel,
que ainda aquecem água na fogueira,
[39] 01:49they use flying machines
e cozinham a sua comida na fogueira.
[40] 01:52that can take them to remote destinations.
Por vezes, não têm sequer comida suficiente.
[41] 01:54And yet, in the world, there are so many people
Vivem abaixo da linha da pobreza.
[42] 01:56who still heat the water on fire,
Há dois mil milhões de seres humanos
[43] 01:59and they cook their food on fire.
que vivem com menos de dois dólares por dia.
[44] 02:02Sometimes they don't even have enough food,
As pessoas mais ricas ali
[45] 02:04and they live below the poverty line.
- há mil milhões de pessoas -
[46] 02:07There are two billion fellow human beings
vivem acima daquilo a que chamo a linha aérea,
[47] 02:10who live on less than two dollars a day.
porque gastam mais de 80 dólares por dia
[48] 02:12And the richest people over there --
no seu consumo.
[49] 02:14there's one billion people --
Mas isto é só um, dois, três mil milhões de pessoas
[52] 02:23on their consumption.
que vivem entre a linha da pobreza e a linha aérea.
[53] 02:25But this is just one, two, three billion people,
Essas têm eletricidade,
[56] 02:34who live in between the poverty and the air line.
e descobri que, de facto,
[57] 02:37They have electricity,
a máquina de lavar roupa penetrou abaixo da linha aérea,
[59] 02:43I've done the scrutiny of market data,
que vivem acima da linha da lavagem.
[60] 02:46and I've found that, indeed,
(Risos)
[61] 02:48the washing machine has penetrated below the air line,
Consomem mais de 40 dólares por dia.
[63] 02:54who live above the "wash line."
E os restantes 5 mil milhões, como é que lavam?
[64] 02:57(Laughter)
Ou, para ser mais preciso,
[67] 03:06And the remaining five billion,
Elas lavam assim: à mão.
[68] 03:08how do they wash?
É um trabalho duro, que consome muito tempo,
[69] 03:10Or, to be more precise,
que elas têm de fazer durante horas todas as semanas.
[71] 03:15Because it remains hard work for women to wash.
para lavar a roupa em casa.
[73] 03:22It's a hard, time-consuming labor,
Elas querem a máquina de lavar roupa.
[75] 03:29And sometimes they also have to bring water from far away
a fazer este trabalho duro
[76] 03:32to do the laundry at home,
com uma produtividade relativa tão baixa.
[78] 03:38And they want the washing machine.
Vejam aqui, há duas gerações, na Suécia
[79] 03:41They don't want to spend such a large part of their life
a retirar água do riacho,
[80] 03:44doing this hard work
a aquecê-la na fogueira e a lavar assim.
[85] 03:55picking water from the stream,
Então, pergunto aos meus alunos,
[86] 03:57heating with firewood and washing like that.
tenho perguntado nestes dois últimos anos:
[87] 04:00They want the washing machine in exactly the same way.
"Quantos de vocês não usam carro?"
[90] 04:11How can we tell this woman
Depois faço a pergunta mesmo difícil:
[92] 04:15And then I ask my students,
E ninguém levanta a mão.
[93] 04:17I've asked them -- over the last two years I've asked,
Até o núcleo duro dos ambientalistas
[94] 04:19"How many of you doesn't use a car?"
usa máquina de lavar roupa.
[95] 04:21And some of them proudly raise their hand
(Risos)
[97] 04:25And then I put the really tough question:
O que é que isto tem de especial?
[98] 04:27"How many of you
Eu tinha de fazer uma análise sobre a energia usada no mundo.
[99] 04:29hand-wash your jeans and your bed sheets?"
Cá estamos.
[100] 04:31And no one raised their hand.
Vejam, sete mil milhões de pessoas ali:
[101] 04:34Even the hardcore in the green movement
as pessoas do ar, as pessoas da máquina de lavar,
[102] 04:37use washing machines.
as pessoas lâmpada e as pessoas do fogo.
[103] 04:39(Laughter)
Uma unidade destas
[107] 04:51Here we are.
Usam-se 12 unidades no mundo inteiro,
[110] 04:57the bulb people and the fire people.
Estes que têm máquinas de lavar roupa,
[111] 05:00One unit like this
mas não uma casa cheia de eletrodomésticos,
[112] 05:02is an energy unit of fossil fuel --
usam duas unidades.
[113] 05:05oil, coal or gas.
Este grupo usa três, uma para cada milhão.
[114] 05:07That's what most of electricity and the energy in the world is.
E também têm eletricidade.
[116] 05:14and the richest one billion, they use six of them.
Perfaz as 12 unidades.
[119] 05:22but not a house full of other machines,
é com o futuro.
[120] 05:24they use two.
Quais são as tendências?
[122] 05:28And they also have electricity.
há duas coisas que podem aumentar o uso de energia.
[123] 05:30And over there they don't even use one each.
Primeiro, o crescimento populacional.
[124] 05:33That makes 12 of them.
Segundo, o crescimento económico.
[127] 05:40is about the future.
e muitos filhos por cada mulher.
[128] 05:42What are the trends? If we just prolong the trends,
Teremos mais dois milhões extra,
[129] 05:45without any real advanced analysis, to 2050,
mas isso não alterará muito o uso de energia.
[131] 05:51First, population growth.
Os melhores daqui nas economias emergentes
[132] 05:53Second, economic growth.
- chamo-lhes o Novo Este -
[134] 05:58because they have high child mortality
"Upa!" eles vão dizer.
[136] 06:02And [with] that you will get two extra,
Estas pessoas querem a máquina de lavar.
[137] 06:04but that won't change the energy use very much.
Eu disse-vos. Elas vão chegar ali.
[138] 06:06What will happen is economic growth.
Vão duplicar o seu uso de energia.
[141] 06:13they will jump the air line.
O consumo total de energia vai aumentar para 22 unidades.
[142] 06:15"Wopp!" they will say.
Destas 22 unidades
[144] 06:20And these people, they want the washing machine.
Então o que é preciso fazer?
[145] 06:23I told you. They'll go there.
Porque o risco, a alta probabilidade da alteração climáticas
[146] 06:25And they will double their energy use.
é real.
[147] 06:27And we hope that the poor people will get into the electric light.
É real.
[149] 06:32But the total energy consumption
Têm de mudar alguns comportamentos.
[150] 06:34will increase to 22 units.
Têm de começar a produzir energia verde,
[151] 06:36And these 22 units --
muito mais energia verde.
[153] 06:43So what needs to be done?
não deviam dizer aos outros o que fazer e o que não fazer.
[154] 06:45Because the risk,
(Aplausos)
[155] 06:47the high probability of climate change is real.
Aqui podemos obter mais energia limpa.
[156] 06:50It's real.
Esperamos que isto aconteça.
[157] 06:52Of course they must be more energy-efficient.
É um verdadeiro desafio no futuro.
[159] 06:57They must also start to produce green energy,
quer uma máquina de lavar.
[160] 06:59much more green energy.
Ela está muito feliz com a sua Ministra da Energia
[161] 07:01But until they have the same energy consumption per person,
que deu eletricidade a todos,
[162] 07:04they shouldn't give advice to others --
tão feliz que até votou nela.
[163] 07:06what to do and what not to do.
E tornou-se Dilma Rousseff,
[164] 07:08(Applause)
a presidente eleita de uma das maiores democracias do mundo
[165] 07:10Here we can get more green energy all over.
passando de Ministra da Energia a Presidente.
[166] 07:14This is what we hope may happen.
Se houver democracia,
[167] 07:16It's a real challenge in the future.
as pessoas vão votar por máquinas de lavar.
[168] 07:19But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
Elas vão adorá-las.
[169] 07:22she wants a washing machine.
Qual é a magia delas?
[170] 07:24She's very happy about her minister of energy
A minha mãe explicou a magia desta máquina
[171] 07:27that provided electricity to everyone --
no primeiríssimo dia.
[172] 07:29so happy that she even voted for her.
Ela disse:
[173] 07:32And she became Dilma Rousseff,
"Hans, já pusemos a roupa a lavar;
[174] 07:34the president-elect
"a máquina vai fazer o resto.
[175] 07:36of one of the biggest democracies in the world --
"Agora podemos ir para a biblioteca."
[176] 07:38moving from minister of energy to president.
Porque esta é a magia:
[177] 07:41If you have democracy,
metemos a roupa suja
[178] 07:43people will vote for washing machines.
e o que sai da máquina?
[179] 07:45They love them.
Saem livros das máquinas,
[180] 07:49And what's the magic with them?
livros infantis.
[182] 07:54the very, very first day.
Ela adorava este. Eu trouxe o "ABC".
[183] 07:56She said, "Now Hans,
Foi aqui que comecei a minha carreira como professor,
[184] 07:58we have loaded the laundry.
quando a minha mãe passou a ter tempo para me ler.
[185] 08:00The machine will make the work.
E ela também arranjou livros para ela.
[186] 08:02And now we can go to the library."
Estudou inglês
[187] 08:04Because this is the magic:
e aprendeu-o como língua estrangeira.
[188] 08:06you load the laundry,
E leu tantos romances,
[189] 08:08and what do you get out of the machine?
tantos romances diferentes aqui.
[190] 08:10You get books out of the machines,
E nós adorávamos mesmo esta máquina.
[191] 08:13children's books.
E o que dissemos, a minha mãe e eu?
[192] 08:15And mother got time to read for me.
"Obrigado, industrialização.
[193] 08:17She loved this. I got the "ABC's" --
"Obrigado, siderurgia.
[194] 08:19this is where I started my career as a professor,
"Obrigado, central de energia.
[195] 08:22when my mother had time to read for me.
"E obrigado indústria de processamento químico
[196] 08:24And she also got books for herself.
"que nos deu tempo para ler livros."
[197] 08:26She managed to study English
Muito obrigado.
[198] 08:28and learn that as a foreign language.
(Aplausos)
[199] 08:30And she read so many novels,
--199--
[200] 08:32so many different novels here.
--200--
[201] 08:35And we really, we really loved this machine.
--201--
[202] 08:39And what we said, my mother and me,
--202--
[203] 08:42"Thank you industrialization.
--203--
[204] 08:45Thank you steel mill.
--204--
[205] 08:47Thank you power station.
--205--
[206] 08:49And thank you chemical processing industry
--206--
[207] 08:52that gave us time to read books."
--207--
[208] 08:54Thank you very much.
--208--