fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Abundance is our future | Peter Diamandis

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15(Applause)
Tradutor: Carlos Gonçalves Revisora: Rossana Lima

[2] 00:18(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
Aumentam as ameaças depois da morte de Bin Laden.

[3] 00:21Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
Fome na Somália. Spray de pimenta da polícia.

[4] 00:23Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
Cartéis cruéis. Linhas de cruzeiro cáusticas.

[5] 00:25Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
Decadência da sociedade. 65 mortos.

[6] 00:28Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
Aviso de maremoto. Ciberataques.

[7] 00:30Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
Combate às drogas. Destruição maciça. Tornado.

[8] 00:32Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
Recessão. Incumprimento. Dia do juízo final. Egito. Síria.

[9] 00:34Crisis. Death. Disaster.
Crise. Morte. Desastre.

[10] 00:36Oh, my God.
Oh, meu Deus!

[11] 00:39Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
Estes foram apenas alguns clipes,

[12] 00:41I collected over the last six months --
que eu colecionei nos últimos 6 meses.

[13] 00:43could have easily been the last six days
Podiam ser facilmente os últimos 6 dias,

[14] 00:45or the last six years.
ou os últimos 6 anos.

[15] 00:47The point is that the news media
A questão é que os noticiários

[16] 00:49preferentially feeds us negative stories
dão-nos preferencialmente histórias negativas,

[17] 00:52because that's what our minds pay attention to.
pois são a essas que prestamos atenção.

[18] 00:55And there's a very good reason for that.
Há uma boa razão para isso.

[19] 00:57Every second of every day,
Em cada segundo de cada dia,

[20] 00:59our senses bring in way too much data
os nosso sentidos assimilam muito mais informação,

[21] 01:01than we can possibly process in our brains.
do que a que podemos processar no nosso cérebro.

[22] 01:04And because nothing is more important to us
Como nada é mais importante para nós,

[23] 01:06than survival,
do que a sobrevivência,

[24] 01:08the first stop of all of that data
a primeira paragem de toda esta informação

[25] 01:10is an ancient sliver of the temporal lobe
é uma parte antiga do lobo temporal

[26] 01:12called the amygdala.
chamada amígdala.

[27] 01:14Now the amygdala is our early warning detector,
A amígdala é o nosso primeiro detetor de alerta,

[28] 01:17our danger detector.
o nosso detetor de perigo.

[29] 01:19It sorts and scours through all of the information
Classifica e pesquisa minuciosamente todas as informações,

[30] 01:22looking for anything in the environment that might harm us.
procurando no ambiente tudo o que poderá prejudicar-nos.

[31] 01:25So given a dozen news stories,
Assim, perante uma dúzia de notícias

[32] 01:27we will preferentially look
iremos olhar preferencialmente

[33] 01:29at the negative news.
para as notícias negativas.

[34] 01:31And that old newspaper saying,
Aquele ditado antigo dos jornais,

[35] 01:33"If it bleeds it leads,"
"Se há sangue, vende",

[36] 01:35is very true.
é bem verdade.

[37] 01:37So given all of our digital devices
Portanto, dados todos os dispositivos digitais,

[38] 01:40that are bringing all the negative news to us
que nos trazem todas estas notícias negativas,

[39] 01:42seven days a week, 24 hours a day,
7 dias por semana, 24 hora por dia,

[40] 01:45it's no wonder that we're pessimistic.
não é de admirar que sejamos pessimistas.

[41] 01:47It's no wonder that people think
Não é de admirar que as pessoas pensem,

[42] 01:49that the world is getting worse.
que o mundo está a tornar-se pior.

[43] 01:53But perhaps that's not the case.
Mas talvez esse não seja o caso.

[44] 01:56Perhaps instead,
Talvez, em vez disso,

[45] 01:58it's the distortions brought to us
sejam as distorções trazidas até nós

[46] 02:00of what's really going on.
do que está realmente a acontecer.

[47] 02:03Perhaps the tremendous progress we've made
Talvez, o enorme progresso que fizemos

[48] 02:05over the last century
durante o último século

[49] 02:07by a series of forces
através de um conjunto de forças

[50] 02:09are, in fact, accelerating to a point
esteja, na verdade, a acelerar

[51] 02:12that we have the potential in the next three decades
ao ponto de termos o potencial, nos próximos 30 anos,

[52] 02:15to create a world of abundance.
de criar um mundo de abundância

[53] 02:18Now I'm not saying
Não estou a dizer

[54] 02:20we don't have our set of problems --
que não temos um conjunto de problemas

[55] 02:22climate crisis, species extinction,
- a crise climática, a extinção de espécies,

[56] 02:24water and energy shortage -- we surely do.
escassez de água e energia -

[57] 02:27And as humans, we are far better
claro que temos.

[58] 02:29at seeing the problems way in advance,
Enquanto seres humanos, somos muito melhores a ver

[59] 02:32but ultimately we knock them down.
a forma dos problemas antecipadamente

[60] 02:36So let's look
mas, em última instância, resolvemo-los.

[61] 02:38at what this last century has been
Vamos olhar

[62] 02:40to see where we're going.
para o que este último século tem sido,

[63] 02:42Over the last hundred years,
para vermos para onde estamos a ir.

[64] 02:44the average human lifespan has more than doubled,
Nos últimos 100 anos,

[65] 02:47average per capita income adjusted for inflation
a esperança média de vida mais do que duplicou,

[66] 02:50around the world has tripled.
o rendimento médio per capita ajustado à inflação,

[67] 02:52Childhood mortality
em todo o mundo, triplicou.

[68] 02:54has come down a factor of 10.
A mortalidade infantil

[69] 02:56Add to that the cost of food, electricity,
diminuiu por um fator de 10.

[70] 02:58transportation, communication
Adicionem-lhe o custo da alimentação, da eletricidade,

[71] 03:00have dropped 10 to 1,000-fold.
dos transportes, das comunicações

[72] 03:04Steve Pinker has showed us
desceram 10 a 1000 vezes.

[73] 03:06that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
Steve Pinker mostrou-nos

[74] 03:09in human history.
que estamos a viver na época mais pacífica de sempre

[75] 03:11And Charles Kenny
na história do Homem.

[76] 03:13that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
Charles Kenny

[77] 03:16in the last 130 years.
que a literacia global passou de 25% para mais de 80%

[78] 03:19We truly are living in an extraordinary time.
nos últimos 130 anos.

[79] 03:23And many people forget this.
Estamos a viver numa época extraordinária.

[80] 03:25And we keep setting our expectations higher and higher.
Mas muitas pessoas esquecessem-se disso.

[81] 03:28In fact, we redefine what poverty means.
As nossas expetativas estão cada vez mais altas.

[82] 03:31Think of this, in America today,
Na verdade, redefinimos o que a pobreza significa.

[83] 03:33the majority of people under the poverty line
Pensem nisto, atualmente nos EUA,

[84] 03:36still have electricity, water, toilets, refrigerators,
a maioria das pessoas abaixo da linha de pobreza

[85] 03:39television, mobile phones,
ainda tem eletricidade, água, sanitários, frigoríficos,

[86] 03:41air conditioning and cars.
televisão, telemóveis,

[87] 03:44The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
ar condicionado e carros.

[88] 03:47could have never dreamed of such luxuries.
Os barões da indústria mais ricos do século passado,

[89] 03:53Underpinning much of this
os imperadores neste planeta,

[90] 03:56is technology,
nunca teriam sonhado com tais luxos.

[91] 03:58and of late,
A base de tudo isto

[92] 04:00exponentially growing technologies.
é a tecnologia,

[93] 04:02My good friend Ray Kurzweil
e mais recentemente,

[94] 04:04showed that any tool that becomes an information technology
as tecnologias de crescimento exponencial.

[95] 04:07jumps on this curve, on Moore's Law,
O meu bom amigo Ray Kurzweil

[96] 04:10and experiences price performance doubling
mostrou que qualquer ferramenta que se torna numa tecnologia de informação

[97] 04:12every 12 to 24 months.
salta nesta curva, na Lei de Moore,

[98] 04:15That's why the cellphone in your pocket
e sofre a duplicação da performance do preço

[99] 04:17is literally a million times cheaper and a thousand times faster
em cada 12 a 24 meses.

[100] 04:19than a supercomputer of the '70s.
É por isso que o telemóvel no vosso bolso

[101] 04:21Now look at this curve.
é um milhão de vezes mais barato e mil vezes mais rápido

[102] 04:23This is Moore's Law over the last hundred years.
do que um supercomputador dos anos 70.

[103] 04:25I want you to notice two things from this curve.
Olhem para esta curva.

[104] 04:27Number one, how smooth it is --
Isto é a Lei de Moore nos últimos 100 anos.

[105] 04:31through good time and bad time, war time and peace time,
Prestem atenção a duas coisas nesta curva.

[106] 04:34recession, depression and boom time.
Primeiro, como é suave,

[107] 04:37This is the result of faster computers
ao longo de bons e maus tempos, tempos de guerra e tempos de paz,

[108] 04:39being used to build faster computers.
recessão, depressão e tempos de crescimento.

[109] 04:42It doesn't slow for any of our grand challenges.
Isto é o resultado de computadores mais rápidos

[110] 04:46And also, even though it's plotted
que são usados para construir computadores ainda mais rápidos.

[111] 04:48on a log curve on the left,
Isto não abranda para qualquer um dos nosso grandes desafios.

[112] 04:50it's curving upwards.
E também, apesar de estar traçado

[113] 04:52The rate at which the technology is getting faster
na curva da lei à esquerda,

[114] 04:54is itself getting faster.
está a curvar para cima.

[115] 04:57And on this curve, riding on Moore's Law,
O ritmo a que a tecnologia está a tornar-se mais rápida

[116] 05:00are a set of extraordinarily powerful technologies
é cada vez mais rápido.

[117] 05:03available to all of us.
Nesta curva, ao longo da Lei de Moore,

[118] 05:05Cloud computing,
há um conjunto extraordinário de tecnologias poderosas

[119] 05:07what my friends at Autodesk call infinite computing;
disponíveis para todos nós.

[120] 05:09sensors and networks; robotics;
Computação em nuvem,

[121] 05:123D printing, which is the ability to democratize and distribute
a que os meus amigos na Autodesk chamam computação infinita;

[122] 05:15personalized production around the planet;
sensores e redes; robótica;

[123] 05:17synthetic biology;
impressão 3D, que é a capacidade para democratizar e distribuir

[124] 05:19fuels, vaccines and foods;
produção personalizada em todo o planeta;

[125] 05:22digital medicine; nanomaterials; and A.I.
biologia sintética;

[126] 05:25I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
combustíveis, vacinas e alimentos;

[127] 05:28by IBM's Watson?
medicina digital; nanomateriais; e inteligência artificial.

[128] 05:30I mean, that was epic.
Quantos de vós viram a vitória no Jeopardy

[129] 05:33In fact, I scoured the headlines
pelo computador Watson da IBM?

[130] 05:35looking for the best headline in a newspaper I could.
Aquilo foi épico!

[131] 05:37And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
Na verdade, percorri as notícias

[132] 05:42Jeopardy's not an easy game.
à procura do melhor cabeçalho de jornal e adorei este:

[133] 05:44It's about the nuance of human language.
"Watson Derrota Adversários Humanos".

[134] 05:47And imagine if you would
O Jeopardy não é um jogo fácil.

[135] 05:49A.I.'s like this on the cloud
É sobre as variantes da linguagem humana.

[136] 05:51available to every person with a cellphone.
Imaginem se permitíssemos

[137] 05:54Four years ago here at TED,
inteligências artificias, como esta, na nuvem,

[138] 05:56Ray Kurzweil and I started a new university
disponível para qualquer pessoa com um telemóvel.

[139] 05:58called Singularity University.
Há 4 anos, aqui no TED,

[140] 06:00And we teach our students all of these technologies,
Ray Kurzweil e eu começámos uma nova universidade

[141] 06:03and particularly how they can be used
chamada Universidade da Singularidade

[142] 06:05to solve humanity's grand challenges.
E ensinamos aos nossos estudantes todas estas tecnologias,

[143] 06:08And every year we ask them
em particular, como é que podem ser usadas

[144] 06:10to start a company or a product or a service
para resolver os grandes desafios da humanidade.

[145] 06:13that can affect positively the lives of a billion people
Pedimos-lhes todos os anos

[146] 06:16within a decade.
para criarem uma empresa, um produto, ou um serviço,

[147] 06:18Think about that, the fact that, literally, a group of students
que possa afetar de forma positiva a vida de mil milhões de pessoas

[148] 06:21can touch the lives of a billion people today.
numa década.

[149] 06:2430 years ago that would have sounded ludicrous.
Pensem nisso, o facto de um grupo de estudantes

[150] 06:26Today we can point at dozens of companies
poder mudar hoje a vida de mil milhões de pessoas.

[151] 06:29that have done just that.
Há 30 anos, isto teria soado a ridículo.

[152] 06:31When I think about creating abundance,
Atualmente podemos apontar para dezenas de empresas,

[153] 06:37it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
que fizeram exatamente isso.

[154] 06:40it's about creating a life of possibility.
Quando penso na criação de abundância,

[155] 06:43It is about taking that which was scarce
não se trata de criar uma vida de luxo para todos neste planeta;.

[156] 06:46and making it abundant.
trata-se de criar uma vida de possibilidade.

[157] 06:48You see, scarcity is contextual,
Trata-se de pegar naquilo que é escasso

[158] 06:51and technology is a resource-liberating force.
e torná-lo abundante.

[159] 06:56Let me give you an example.
Reparem, a escassez é contextual,

[160] 06:59So this is a story of Napoleon III
e a tecnologia é uma força libertadora de recursos.

[161] 07:01in the mid-1800s.
Vou dar-vos um exemplo.

[162] 07:03He's the dude on the left.
[Ouro - Prata]

[163] 07:06He invited over to dinner
Esta é uma história de Napoleão III

[164] 07:08the king of Siam.
em meados do século IX.

[165] 07:10All of Napoleon's troops
Ele é o indivíduo à esquerda.

[166] 07:12were fed with silver utensils,
Ele convidou para jantar o rei do Sião.

[167] 07:15Napoleon himself with gold utensils.
Todas as tropas de Napoleão

[168] 07:17But the King of Siam,
usavam talheres de prata,

[169] 07:19he was fed with aluminum utensils.
e Napoleão usava talheres de ouro.

[170] 07:21You see, aluminum
Mas para o Rei do Sião,

[171] 07:23was the most valuable metal on the planet,
arranjaram talheres de alumínio.

[172] 07:26worth more than gold and platinum.
Reparem, o alumínio era o metal mais valioso do planeta,

[173] 07:29It's the reason that the tip of the Washington Monument
valia mais do que o ouro e platina.

[174] 07:32is made of aluminum.
É por isso que a ponta do Monumento a Washington

[175] 07:34You see, even though aluminum
é feita de alumínio.

[176] 07:36is 8.3 percent of the Earth by mass,
Embora o alumínio corresponda a 8,3% da massa terrestre,

[177] 07:39it doesn't come as a pure metal.
não se apresenta como um metal puro.

[178] 07:41It's all bound by oxygen and silicates.
Está todo ligado por oxigénio e silicatos.

[179] 07:44But then the technology of electrolysis came along
Depois surgiu a tecnologia da eletrólise

[180] 07:47and literally made aluminum so cheap
e tornou o alumínio tão barato

[181] 07:50that we use it with throw-away mentality.
que o usamos com uma mentalidade perdulária.

[182] 07:53So let's project this analogy going forward.
Vamos projetar esta analogia no futuro.

[183] 07:57We think about energy scarcity.
Pensamos na escassez da energia.

[184] 07:59Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores, estamos num planeta,

[185] 08:01we are on a planet
que é banhado com 5000 vezes mais energia

[186] 08:03that is bathed with 5,000 times more energy
do que usamos num ano.

[187] 08:06than we use in a year.
A superfície da Terra recebe 16 terawatts de energia

[188] 08:0916 terawatts of energy hits the Earth's surface
em cada 88 minutos.

[189] 08:11every 88 minutes.
Não é uma questão de escassez,

[190] 08:15It's not about being scarce,
é uma questão de acessibilidade.

[191] 08:17it's about accessibility.
E há boas notícias neste campo.

[192] 08:19And there's good news here.
Pela primeira vez, este ano,

[193] 08:21For the first time, this year
o custo da eletricidade produzida por energia solar

[194] 08:23the cost of solar-generated electricity
é 50% da eletricidade produzida a diesel na Índia

[195] 08:26is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
- 8,8 rupias contra 17 rupias.

[196] 08:308.8 rupees versus 17 rupees.
O custo da energia solar desceu 50% no ano passado.

[197] 08:33The cost of solar dropped 50 percent last year.
No mês passado, o MIT publicou um estudo

[198] 08:35Last month, MIT put out a study
mostrando que, no fim desta década,

[199] 08:37showing that by the end of this decade,
nas partes soalheiras dos EUA,

[200] 08:39in the sunny parts of the United States,
a eletricidade solar será 6 cêntimos o kilowatt-hora

[201] 08:41solar electricity will be six cents a kilowatt hour
em comparação com os 15 cêntimos como média nacional.

[202] 08:43compared to 15 cents
E se temos energia abundante

[203] 08:45as a national average.
também temos água em abundância

[204] 08:47And if we have abundant energy,
Falamos muito sobre as guerras da água.

[205] 08:50we also have abundant water.
Lembram-se quando Carl Sagan virou a nave espacial Voyager

[206] 08:53Now we talk about water wars.
para voltar à Terra,

[207] 08:58Do you remember
em 1990 logo depois de ter passado Saturno?

[208] 09:00when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
Tirou aquela foto famosa. Como é que lhe chamou?

[209] 09:02back towards the Earth,
"Um Ponto Azul Pálido".

[210] 09:04in 1990 after it just passed Saturn?
Porque nós vivemos num planeta de água.

[211] 09:06He took a famous photo. What was it called?
Vivemos num planeta coberto por 70% de água.

[212] 09:09"A Pale Blue Dot."
Sim, 97,5% é água salgada,

[213] 09:11Because we live on a water planet.
2% é gelo,

[214] 09:14We live on a planet 70 percent covered by water.
e nós lutamos por 0,5% da água do planeta.

[215] 09:17Yes, 97.5 percent is saltwater,
Mas aqui também há esperança.

[216] 09:19two percent is ice,
Vem aí tecnologia,

[217] 09:21and we fight over a half a percent of the water on this planet,
não daqui a 10 ou 20 anos,

[218] 09:24but here too there is hope.
mas agora mesmo.

[219] 09:26And there is technology coming online,
Vem aí a nanotecnologia, os nanomateriais.

[220] 09:29not 10, 20 years from now,
A conversa que tive esta manhã com Dean Kamen,

[221] 09:31right now.
um dos maiores inovadores de o "faça você mesmo",

[222] 09:33There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
- ele autorizou-me a partilhá-la convosco -

[223] 09:36And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
foi sobre a sua tecnologia chamada Slingshot

[224] 09:39one of the great DIY innovators,
de que talvez já tenham ouvido falar.

[225] 09:41I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
É do tamanho de um pequeno frigorifico de quarto.

[226] 09:44his technology called Slingshot
É capaz de gerar mil litros de água potável por dia

[227] 09:46that many of you may have heard of,
a partir de qualquer fonte - água salgada, água poluída, de esgoto -

[228] 09:48it is the size of a small dorm room refrigerator.
a menos de 2 cêntimos por litro.

[229] 09:50It's able to generate
O presidente da Coca-Cola acaba de concordar

[230] 09:52a thousand liters of clean drinking water a day
em fazer um grande teste

[231] 09:54out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
de centenas destas unidades no mundo em desenvolvimento.

[232] 09:57at less than two cents a liter.
Se isso se concretizar,

[233] 10:02The chairman of Coca-Cola has just agreed
- e tenho toda a confiança que irá -

[234] 10:04to do a major test
a Coca-Cola irá implantar isto globalmente

[235] 10:06of hundreds of units of this in the developing world.
em 206 países em todo o planeta.

[236] 10:09And if that pans out,
É este o tipo de inovação, potenciada por esta tecnologia,

[237] 10:11which I have every confidence it will,
que existe atualmente.

[238] 10:13Coca-Cola will deploy this globally
Nós vimos isso com os telemóveis.

[239] 10:15to 206 countries
Meu Deus, nós vamos atingir 70% de penetração

[240] 10:17around the planet.
dos telemóveis no mundo em desenvolvimento

[241] 10:19This is the kind of innovation, empowered by this technology,
até ao final de 2013.

[242] 10:22that exists today.
Um guerreiro masai, com um telemóvel no meio do Quénia,

[243] 10:26And we've seen this in cellphones.
tem melhor comunicação móvel

[244] 10:28My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
que o presidente Reagan tinha há 25 anos.

[245] 10:30of cellphones in the developing world
E se tiverem um Smartphone, no Google,

[246] 10:32by the end of 2013.
têm acesso a mais conhecimento e informações,

[247] 10:34Think about it,
que o presidente Clinton tinha há 15 anos.

[248] 10:36that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
Estão a viver num mundo de abundância de informações e comunicações

[249] 10:39has better mobile comm
que ninguém podia prever.

[250] 10:41than President Reagan did 25 years ago.
Melhor que isso,

[251] 10:44And if they're on a smartphone on Google,
as coisas em que vós e eu gastámos

[252] 10:46they've got access to more knowledge and information
dezenas e centenas de milhares de dólares

[253] 10:48than President Clinton did 15 years ago.
- GPS, vídeo em HD e imagens estáticas,

[254] 10:50They're living in a world of information and communication abundance
bibliotecas de livros e música,

[255] 10:53that no one could have ever predicted.
tecnologia de diagnóstico médico -

[256] 10:57Better than that,
estão agora a desmaterializar-se e a desvalorizar-se

[257] 10:59the things that you and I
nos nossos telemóveis.

[258] 11:01spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
Provavelmente a melhor parte disto

[259] 11:03GPS, HD video and still images,
é o que está para vir na área da saúde.

[260] 11:06libraries of books and music,
No mês passado, tive o prazer de anunciar conjuntamente com a Fundação Qualcomm

[261] 11:09medical diagnostic technology --
um prémio de 10 milhões de dólares

[262] 11:11are now literally dematerializing and demonetizing
o "Qualcomm Tricorder X Prize".

[263] 11:14into your cellphone.
Estamos a desafiar equipas de todo o mundo

[264] 11:19Probably the best part of it
para combinar estas tecnologias num dispositivo móvel

[265] 11:21is what's coming down the pike in health.
com o qual possamos falar, porque tem inteligência artificial,

[266] 11:24Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
podem tossir nele, podem picar o dedo nele.

[267] 11:28something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
Para ganhar o prémio, tem que diagnosticar melhor

[268] 11:32We're challenging teams around the world
do que uma equipa de médicos certificados.

[269] 11:34to basically combine these technologies
Imaginem este dispositivo, literalmente,

[270] 11:36into a mobile device
no mundo em desenvolvimento, onde não existem médicos,

[271] 11:38that you can speak to, because it's got A.I.,
onde há 25% do peso da doença

[272] 11:40you can cough on it, you can do a finger blood prick.
e só 1,3% dos trabalhadores de cuidados de saúde.

[273] 11:43And to win, it needs to be able to diagnose you better
Se o dispositivo sequenciar o ARN ou ADN de um vírus

[274] 11:45than a team of board-certified doctors.
que não reconhecer,

[275] 11:49So literally, imagine this device
telefona para o Centro de Prevenção e Controlo de Doenças

[276] 11:52in the middle of the developing world where there are no doctors,
e impede que se espalhe a pandemia.

[277] 11:5525 percent of the disease burden
Mas aqui, aqui está a maior força

[278] 11:57and 1.3 percent of the health care workers.
para trazer um mundo de abundância.

[279] 12:00When this device sequences an RNA or DNA virus
Eu chamo-lhe os "mil milhões emergentes".

[280] 12:02that it doesn't recognize,
As barras brancas aqui são a população.

[281] 12:04it calls the CDC
Acabamos de passar a marca dos 7 mil milhões na Terra.

[282] 12:06and prevents the pandemic from happening in the first place.
A propósito,

[283] 12:11But here, here is the biggest force
a maior proteção contra a explosão populacional

[284] 12:14for bringing about a world of abundance.
é tornar o mundo instruído e saudável.

[285] 12:16I call it the rising billion.
Em 2010, tínhamos pouco menos de 2 mil milhões de pessoas

[286] 12:19So the white lines here are population.
online, ligadas.

[287] 12:22We just passed the seven billion mark on Earth.
Até 2020, aumentará de 2 para 5 mil milhões

[288] 12:25And by the way,
de utilizadores da Internet.

[289] 12:27the biggest protection against a population explosion
Há mais 3 mil milhões de mentes novas

[290] 12:29is making the world educated
de que nunca se ouviu falar,

[291] 12:31and healthy.
que estão a ligar-se à conversa global.

[292] 12:34In 2010,
O que é que estas pessoas querem?

[293] 12:36we had just short of two billion people
O que irão consumir? O que irão desejar?

[294] 12:38online, connected.
Em vez de haver um abrandamento económico

[295] 12:40By 2020,
estamos prestes a ter a maior injeção económica de sempre.

[296] 12:42that's going from two billion to five billion
Estas pessoas representam dezenas de biliões de dólares

[297] 12:44Internet users.
injetados na economia global.

[298] 12:46Three billion new minds
Elas irão ficar mais saudáveis se usarem o Tricorder,

[299] 12:48who have never been heard from before
e tornar-se-ão mais instruídas ao usarem a Academia Khan,

[300] 12:50are connecting to the global conversation.
e por, literalmente, poderem usar

[301] 12:54What will these people want?
a impressão 3D e a computação infinita,

[302] 12:56What will they consume? What will they desire?
tornando-se mais produtivas do que nunca.

[303] 12:58And rather than having economic shutdown,
O que poderão trazer-nos 3 mil milhões

[304] 13:00we're about to have the biggest economic injection ever.
de membros da humanidade, saudáveis, instruídos e produtivos?

[305] 13:03These people represent
Que tal, um conjunto de vozes que nunca ouvimos antes.

[306] 13:05tens of trillions of dollars
Que tal dar aos oprimidos, onde quer que estejam,

[307] 13:07injected into the global economy.
a voz para serem ouvidos e a voz para agirem pela primeira vez?

[308] 13:10And they will get healthier
O que irão trazer estes 3 mil milhões de pessoas?

[309] 13:12by using the Tricorder,
E quanto às contribuições que nem podemos prever?

[310] 13:14and they'll become better educated by using the Khan Academy,
Uma coisa que aprendi no Prémio X

[311] 13:16and by literally being able to use
é que equipas pequenas,

[312] 13:193D printing and infinite computing
impulsionadas pela sua paixão com um objetivo claro

[313] 13:22[become] more productive than ever before.
podem fazer coisas extraordinárias,

[314] 13:25So what could three billion rising,
coisas que, no passado,

[315] 13:28healthy, educated, productive members of humanity
só grandes organizações e governos podiam fazer.

[316] 13:31bring to us?
Vou terminar com uma história

[317] 13:33How about a set of voices that have never been heard from before.
que me entusiasmou bastante.

[318] 13:36What about giving the oppressed,
Há um programa de que talvez já tenham ouvido falar.

[319] 13:38wherever they might be,
É um jogo chamado Foldit.

[320] 13:40the voice to be heard and the voice to act
Foi lançado na Universidade de Washington em Seattle.

[321] 13:42for the first time ever?
É um jogo em que as pessoas podem pegar

[322] 13:45What will these three billion people bring?
numa sequência de aminoácidos

[323] 13:48What about contributions we can't even predict?
e imaginar como é que a proteína se vai dobrar.

[324] 13:51The one thing I've learned at the X Prize
A forma como se dobra dita a sua estrutura e funcionalidade.

[325] 13:53is that small teams
É muito importante para a pesquisa em medicina.

[326] 13:55driven by their passion with a clear focus
Até agora, tem sido um problema de supercomputadores.

[327] 13:58can do extraordinary things,
Este jogo tem sido jogado

[328] 14:00things that large corporations and governments
por professores universitários e outros.

[329] 14:02could only do in the past.
São centenas de milhares as pessoas

[330] 14:05Let me share and close with a story
que entraram online e começaram a jogar.

[331] 14:07that really got me excited.
Mostrou que, de facto, atualmente,

[332] 14:10There is a program that some of you might have heard of.
o mecanismo humano de reconhecimento de padrões

[333] 14:12It's a game called Foldit.
é melhor a dobrar proteínas que os melhores computadores.

[334] 14:14It came out of the University of Washington in Seattle.
Quando essas pessoas souberam

[335] 14:18And this is a game
quem era a melhor pessoa do mundo a dobrar proteínas,

[336] 14:20where individuals can actually take a sequence of amino acids
não era um professor do MIT,

[337] 14:24and figure out how the protein is going to fold.
não era um estudante da CalTech,

[338] 14:28And how it folds dictates its structure and its functionality.
era uma pessoa de Inglaterra, de Manchester,

[339] 14:30And it's very important for research in medicine.
uma mulher que, durante o dia,

[340] 14:33And up until now, it's been a supercomputer problem.
era assistente executiva numa clínica de reabilitação

[341] 14:36And this game has been played
e, à noite, era a melhor dobradora de proteínas do mundo.

[342] 14:38by university professors and so forth.
Senhoras e senhores,

[343] 14:40And it's literally, hundreds of thousands of people
o que me dá uma tremenda confiança no futuro,

[344] 14:43came online and started playing it.
é o facto de que, temos agora mais poder como indivíduos

[345] 14:45And it showed that, in fact, today,
para resolver os grandes desafios deste planeta.

[346] 14:47the human pattern recognition machinery
Temos as ferramentas com esta tecnologia exponencial.

[347] 14:49is better at folding proteins than the best computers.
Temos a paixão do inovador do "faça você mesmo".

[348] 14:52And when these individuals went and looked
Temos o capital dos filantropos da tecnologia.

[349] 14:54at who was the best protein folder in the world,
E temos 3 mil milhões de mentes novas

[350] 14:57it wasn't an MIT professor,
que vêm online para trabalhar connosco

[351] 14:59it wasn't a CalTech student,
para solucionar os grandes desafios,

[352] 15:01it was a person from England, from Manchester,
para fazer aquilo que devemos fazer.

[353] 15:04a woman who, during the day,
Estamos a viver e vamos viver em décadas extraordinárias.

[354] 15:08was an executive assistant at a rehab clinic
Obrigado.

[355] 15:11and, at night, was the world's best protein folder.
(Aplausos)

[356] 15:16Ladies and gentlemen,
--356--

[357] 15:18what gives me tremendous confidence
--357--

[358] 15:20in the future
--358--

[359] 15:24is the fact that we are now more empowered as individuals
--359--

[360] 15:28to take on the grand challenges of this planet.
--360--

[361] 15:31We have the tools with this exponential technology.
--361--

[362] 15:34We have the passion of the DIY innovator.
--362--

[363] 15:37We have the capital of the techno-philanthropist.
--363--

[364] 15:40And we have three billion new minds
--364--

[365] 15:42coming online to work with us
--365--

[366] 15:44to solve the grand challenges,
--366--

[367] 15:46to do that which we must do.
--367--

[368] 15:50We are living into extraordinary decades ahead.
--368--

[369] 15:52Thank you.
--369--

[370] 15:54(Applause)
--370--