Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[2] 00:15among all forms of mistake,
A escritora George Eliot advertiu-nos de que,
[3] 00:17prophesy is the most gratuitous.
de entre todas as formas de erro,
[4] 00:19The person that we would all acknowledge
a profecia é a mais gratuita.
[5] 00:21as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
A pessoa que todos reconheceríamos
[7] 00:27especially about the future."
"É difícil fazer previsões,
[8] 00:30I'm going to ignore their cautions
"especialmente em relação ao futuro."
[9] 00:32and make one very specific forecast.
Eu vou ignorar esses avisos
[10] 00:34In the world that we are creating very quickly,
e vou fazer uma previsão muito específica.
[11] 00:36we're going to see more and more things
No mundo que estamos a criar muito rapidamente,
[12] 00:38that look like science fiction,
vamos ver cada vez mais coisas
[13] 00:40and fewer and fewer things that look like jobs.
que se parecem com ficção científica
[17] 00:51and use that to automate a lot of the work
Vamos ligar o Siri ao Watson
[18] 00:53that's currently done by customer service reps
e usá-los para automatizar muito do trabalho
[20] 00:58and we're already taking R2D2,
especialistas em resolução de problemas e analistas.
[21] 01:00painting him orange, and putting him to work
Já estamos a pegar no R2D2,
[22] 01:04carrying shelves around warehouses,
a pintá-lo de cor de laranja e a pô-lo a trabalhar,
[23] 01:06which means we need a lot fewer people
transportando prateleiras pelos armazéns,
[25] 01:10Now, for about 200 years,
a andar para cima e para baixo nos corredores.
[26] 01:14people have been saying exactly what I'm telling you --
Há cerca de 200 anos
[29] 01:22just about two centuries ago,
a começar pelos luditas a destruir teares na Grã-Bretanha
[30] 01:23and they have been wrong.
há cerca de dois séculos.
[31] 01:25Our economies in the developed world have coasted along
Mas eles têm estado errados.
[33] 01:30Which brings up a critical question:
algo muito próximo do pleno emprego.
[34] 01:32Why is this time different, if it really is?
O que levanta uma questão crítica:
[37] 01:40they have never, ever had before:
as nossas máquinas começaram a mostrar capacidades
[38] 01:43understanding, speaking, hearing, seeing,
que nunca antes haviam mostrado
[40] 01:50For example, mobile humanoid robots
e ainda estão a adquirir novas capacidades.
[41] 01:53are still incredibly primitive,
Por exemplo, os robôs humanoides móveis
[42] 01:55but the research arm of the Defense Department
são ainda incrivelmente primitivos,
[43] 01:57just launched a competition
mas o sector de pesquisa do Departamento de Defesa
[44] 01:58to have them do things like this,
acabou de lançar um concurso
[45] 02:00and if the track record is any guide,
para fazer coisas como esta
[46] 02:02this competition is going to be successful.
e, se nos guiarmos pelos anteriores,
[49] 02:10doing a lot of the work that we are doing right now.
o dia em que vamos ter androides
[53] 02:23"the new machine age."
É um mundo a que Erik Brynjolfsson e eu chamamos
[54] 02:24The thing to keep in mind is that
"a era da nova máquina".
[55] 02:27this is absolutely great news.
O que devemos ter em mente
[56] 02:29This is the best economic news on the planet these days.
é que isto são ótimas notícias,
[58] 02:36This is the best economic news we have these days
Não que haja muita competição, certo?
[59] 02:38for two main reasons.
(Risos)
[61] 02:42to continue this amazing recent run that we're on
por duas razões principais.
[63] 02:49while at the same time, prices go down,
continuar nesta espantosa e recente corrida
[64] 02:52and volume and quality just continue to explode.
em que a produção aumenta com o tempo,
[65] 02:56Now, some people look at this and talk about
enquanto, em simultâneo, os preços descem
[66] 02:58shallow materialism,
e o volume e a qualidade continuam a explodir.
[68] 03:02This is abundance, which is exactly
mas essa é uma maneira totalmente errada de ver isto.
[69] 03:05what we want our economic system to provide.
Isto é a abundância, que é precisamente
[74] 03:21Now, when I talk about this with my friends
e libertamo-nos de trabalhos e fadigas.
[75] 03:23in Cambridge and Silicon Valley, they say,
Quando falo disto com os meus amigos
[76] 03:25"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
em Cambridge e em Silicon Valley, eles dizem:
[77] 03:27This gives us the chance to imagine
"Fantástico. Acabam-se os trabalhos e as fadigas.
[78] 03:29an entirely different kind of society,
"Isso permite-nos imaginar
[80] 03:35and the performers and the innovators
"uma sociedade em que os criadores, os descobridores,
[81] 03:36come together with their patrons and their financiers
"os intérpretes e os inovadores
[82] 03:40to talk about issues, entertain, enlighten,
"se juntem com os seus patronos e financiadores
[83] 03:43provoke each other."
"para falar de problemas, entreter, esclarecer
[86] 03:52We are seeing an amazing flourishing taking place.
E realmente há muito de verdade nisto.
[89] 04:00we have amazing new possibilities.
como imprimir um documento,
[90] 04:02The people who used to be craftsmen and hobbyists
temos espantosas novas possibilidades.
[91] 04:06are now makers, and they're responsible
As pessoas que costumavam ser artesãos e amadores
[92] 04:08for massive amounts of innovation.
são agora criadores e são responsáveis
[93] 04:10And artists who were formerly constrained
por quantidades maciças de inovação.
[94] 04:13can now do things that were never, ever possible
Os artistas, que dantes estavam limitados,
[95] 04:16for them before.
podem agora fazer coisas que nunca anteriormente
[96] 04:18So this is a time of great flourishing,
lhes haviam sido possíveis.
[100] 04:28This is just a plain statement of the facts.
É uma simples constatação dos factos.
[101] 04:31We are in the middle of an astonishing period.
Estamos no meio de um período espantoso.
[109] 04:51in an apocryphal story about a back-and-forth
entre Henry Ford II e Walter Reuther,
[113] 05:02and Ford playfully turns to Reuther and says,
"Ei, Walter, como é que vai conseguir
[115] 05:07to pay union dues?"
E Reuther riposta:
[117] 05:11how are you going to get them to buy cars?"
(Risos)
[118] 05:15Reuther's problem in that anecdote
O problema de Reuther naquela anedota
[119] 05:18is that it is tough to offer your labor to an economy
é que é difícil oferecer trabalho
[120] 05:22that's full of machines,
a uma economia cheia de máquinas.
[122] 05:26If you look over the past couple decades
Se examinarem as últimas décadas,
[124] 05:32we see them going up,
vemo-los a crescer,
[125] 05:34and we see that they're now at an all-time high.
e vemo-los agora num máximo histórico.
[127] 05:39total wages paid out in the economy,
- ou seja, o total de salários pagos na economia -
[128] 05:41we see them at an all-time low
vemo-los em mínimos históricos
[130] 05:46So this is clearly bad news for Reuther.
Portanto, isto são más notícias para Reuther.
[132] 05:52but it's actually not. If you want to sell
mas, na verdade, não são.
[135] 06:01We have had one of those in America
Tivemos uma assim na América
[138] 06:10We all know a lot of the statistics,
Todos nós conhecemos muitas estatísticas
[139] 06:12but just to repeat one of them,
mas, para repetir apenas uma delas,
[141] 06:17over the past 15 years,
durante os últimos 15 anos,
[142] 06:18and we're in danger of getting trapped
e corremos o risco de ficar presos
[144] 06:24continue to go up over time.
continuem a crescer com o tempo.
[145] 06:27The societal challenges that come along
Os desafios da sociedade que acompanham
[147] 06:32There are a set of societal challenges
Há um conjunto de desafios sociais
[148] 06:34that I'm actually not that worried about,
que não me preocupam muito,
[149] 06:36and they're captured by images like this.
e que são captados em imagens como esta.
[151] 06:40that I am concerned about.
Não faltam visões distópicas sobre o que acontecerá
[156] 06:53the day my computer becomes aware of my printer.
(Risos) (Aplausos)
[157] 06:56(Laughter) (Applause)
Este não é o conjunto de desafios que nos deva preocupar.
[159] 07:03To tell you the kinds of societal challenges
que vão surgir na nova idade da máquina,
[160] 07:06that are going to come up in the new machine age,
vou contar uma história
[162] 07:12And to make them really stereotypical,
E para que sejam realmente estereótipos,
[163] 07:13let's make them both white guys.
serão ambos brancos.
[165] 07:19professional, creative type, manager,
do tipo criativo, dirigente,
[167] 07:25We're going to call him "Ted."
Vamos chamar-lhe "Ted".
[169] 07:30His counterpart is not college-educated
O seu homólogo não tem formação universitária
[172] 07:39We're going to call that guy "Bill."
Vamos chamar a esse sujeito "Bill".
[173] 07:41And if you go back about 50 years,
Se recuarmos cerca de 50 anos
[175] 07:47For example, in 1960 they were both very likely
Por exemplo, em 1960, muito provavelmente,
[178] 07:57as we started to automate the economy,
quando começámos a automatizar a economia
[181] 08:07and automation and digital stuff into the economy,
e equipamentos digitais na economia,
[182] 08:09the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
a sorte de Bill e Ted divergiram muito.
[184] 08:14to hold a full-time job. Bill hasn't.
Bill não.
[186] 08:21and Ted very rarely has.
e Ted raramente o fez.
[188] 08:27Bill's hasn't.
O de Bill não.
[190] 08:32while Bill's absolutely have not over time.
o que não aconteceu com os filhos de Bill.
[197] 08:55or demographic group we look at,
ou grupo demográfico que analisemos.
[198] 08:57and they're actually getting so severe
Estão, na verdade, a tornar-se tão graves
[199] 08:59that they're in danger of overwhelming
que até estão em perigo de esmagar
[201] 09:04And what my friends in Silicon Valley
Do que os meus amigos de Silicon Valley
[204] 09:15and they've got all the benefits to show from that,
e retiram daí todos os benefícios,
[207] 09:22when he talked about the benefits of work,
quando falava dos benefícios do trabalho
[214] 09:41so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
dentro de um ou dois anos,
[215] 09:46Encourage entrepreneurship,
portanto, o clássico manual Econ 101 vai servir perfeitamente:
[216] 09:48double down on infrastructure,
Encorajar o empreendedorismo,
[217] 09:50and make sure we're turning out people
dobrar a aposta nas infraestruturas,
[221] 10:01and we are, then we have to consider
carregada de tecnologia e com poucos empregos,
[222] 10:04some more radical interventions,
como de facto estamos, então temos de considerar
[228] 10:21and it might calm some folk down to know that
Fiz um pouco de pesquisa sobre esta noção
[232] 10:35And if you find yourself worried
Friedrich Hayek, Richard Nixon e Milton Friedman.
[233] 10:37that something like a guaranteed income
E se vos preocupa que
[234] 10:40is going to stifle our drive to succeed
uma coisa como um rendimento garantido
[235] 10:42and make us kind of complacent,
vá inibir o nosso entusiasmo pelo sucesso
[236] 10:44you might be interested to know that social mobility,
e tornar-nos complacentes,
[242] 11:02I don't know what the playbook is
A cartilha social constitui um desafio muito maior.
[243] 11:04for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
Eu não conheço o manual
[245] 11:11I witnessed this firsthand.
Eu sei que a educação tem aí uma parte importante.
[246] 11:12I was a Montessori kid for the first few years of my education,
Eu próprio o testemunhei.
[248] 11:18is that the world is an interesting place
e o que essa educação me ensinou
[249] 11:20and my job is to go explore it.
foi que o mundo é um sítio interessante
[250] 11:22The school stopped in third grade,
e o meu trabalho é ir explorá-lo.
[251] 11:24so then I entered the public school system,
A escola acabou no 3.º ano.
[254] 11:33was to prepare me for life as a clerk or a laborer,
(Risos)
[258] 11:43We cannot keep turning out Bills.
para me submeter ao que se passava à minha volta.
[262] 11:55up to our oldest ones.
Vemos a tecnologia a causar um impacto profundo na educação,
[265] 12:02And we see very serious and sustained
Vozes importantes do mundo dos negócios dizem-nos
[270] 12:15that what we have is going to be enough.
Portanto, os rebentos estão por aí.
[274] 12:25We're not going to fix things for them
que estão desempregados há pelo menos seis meses.
[275] 12:26by sending them back to Montessori.
Não vamos resolver-lhes o problema
[276] 12:28And my biggest worry is that we're creating a world
reenviando-os para Montessori.
[278] 12:33embedded in kind of a shabby society
em que vamos ter tecnologias brilhantes
[280] 12:39instead of opportunity.
e apoiadas por uma economia que gera desigualdade
[281] 12:40But I actually don't think that's what we're going to do.
em vez de oportunidade.
[283] 12:44for one very straightforward reason:
Penso que vamos fazer uma coisa muito melhor
[284] 12:47The facts are getting out there.
por uma razão muito simples:
[285] 12:49The realities of this new machine age
os factos estão a surgir.
[290] 13:02We could send Congress on an autonomous car road trip.
a jogar "Jeopardy" contra o Watson.
[294] 13:12because I don't believe for a second
E então estaremos lançados,
[295] 13:15that we have forgotten how to solve tough challenges
porque não acredito minimamente
[299] 13:27Let me end it with words from politicians
separados por um oceano e um século.
[302] 13:34and he said, "If we are to bring the broad masses
"Se queremos trazer as grandes massas
[307] 13:49He said, "I am a firm believer in the people.
" Acredito firmemente nas pessoas.
[309] 13:54to meet any national crisis.
"para enfrentar qualquer crise nacional.
[314] 14:08to chart a good course into the challenging,
para traçar um bom rumo em direção à economia
[315] 14:11abundant economy that we're creating.
abundante e cheia de desafios que estamos a criar.
[316] 14:14Thank you very much.
Muito obrigado.
[317] 14:15(Applause)
(Aplausos)