fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Panic! At The Disco: I Write Sins Not Tragedies [OFFICIAL VIDEO]

Fueled By Ramen

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:11Oh, well, imagine
Oh, bem, imagine

[2] 00:13As I'm pacing the pews in a church corridor
Enquanto eu estava passando pelos bancos em um corredor da igreja

[3] 00:16And I can't help but to hear
E eu não pude evitar de ouvir

[4] 00:18No, I can't help but to hear an exchanging of words ("I love you" "I love you too")
Não pude evitar apenas ouvir uma troca de palavras ("Eu te amo" "Eu também te amo")

[5] 00:22"What a beautiful wedding"
"Que lindo casamento"

[6] 00:24What a beautiful wedding says a bridesmaid to the waiter
Que lindo casamento, diz uma dama de honra para o garçom

[7] 00:28"And, yes, but what a shame, what a shame the poor groom's bride is a whore"
"E, sim, mas que vergonha, que vergonha a noiva do pobre noivo é uma v****"

[8] 00:33I chime in with a
Eu gritei

[9] 00:34"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"

[10] 00:39No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor enfrentar estes tipos de coisas

[11] 00:43With a sense of poise and rationality
Com um senso de equilíbrio e racionalidade

[12] 00:45I chime in
Eu gritei

[13] 00:46"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"

[14] 00:51No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor enfrentar estes tipos de coisas

[15] 00:54With a sense of
Com um senso de

[16] 00:57Oh, well, in fact
Oh, bem, na verdade

[17] 00:58Well, I'll look at this way
Bem, eu olharei deste modo

[18] 01:00I mean technically our marriage is saved
Eu quero dizer tecnicamente nosso casamento está salvo

[19] 01:02Well this calls for
Bem isto pede

[20] 01:04A toast so
Um brinde então

[21] 01:06Pour the champagne
Despeje o champagne

[22] 01:07Oh, well, in fact
Oh, bem, na verdade

[23] 01:09Well, I'll look at it this way
Bem, eu olharei deste modo

[24] 01:11I mean technically our marriage is saved
Eu quero dizer tecnicamente nosso casamento está salvo

[25] 01:13Well this calls for a toast
Bem isto pede um brinde,

[26] 01:15So pour the champagne, pour the champagne
Então, sirva o champagne, sirva o champagne

[27] 01:30I chime in with a
Eu gritei

[28] 01:31"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"

[29] 01:36No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor enfrentar estes tipos de coisas

[30] 01:39With a sense of poise and rationality
Com um senso de equilíbrio e racionalidade?

[31] 01:41I chime in
Eu gritei

[32] 01:43"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"

[33] 01:47No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor enfrentar estes tipos de coisas

[34] 01:50With a sense of
Com um senso de

[35] 01:52Poise and rationality
Equilíbrio e racionalidade!

[36] 02:03Again
De novo

[37] 02:12I chime in
Eu gritei

[38] 02:14"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"

[39] 02:18No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor enfrentar estes tipos de coisas

[40] 02:22With a sense of poise and rationality
Com um senso de equilíbrio e racionalidade?

[41] 02:23I chime in
Eu gritei

[42] 02:25"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"

[43] 02:29No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor enfrentar estes tipos de coisas

[44] 02:33With a sense of
Com um senso de

[45] 02:35Poise and rationality
Equilíbrio e racionalidade!

[46] 02:45Again
De novo