Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[3] 00:19Your iPhone, your laptop,
Os leitores não querem pagar pelas notícias de ontem,
[4] 00:21is much more handy than New York Times on Sunday.
e os anunciantes também não.
[5] 00:24And we should save trees in the end.
Os iPhones e os laptops
[9] 00:36Some people say it should be free;
Devíamos perguntar: "Poderá algo salvar os jornais?"
[11] 00:42it should be local, run by communities,
Alguns dizem que devia ser grátis.
[13] 00:47but then it's not free; it's very expensive.
Devia ser local, dirigido pelas comunidades,
[14] 00:50It should be opinion-driven;
ou pontual, para grupos mais pequenos,
[15] 00:52less news, more views.
como os empresariais, mas isso seria muito caro.
[16] 00:55And we'd rather read it during breakfast,
Devia ser orientado por artigos de opinião,
[17] 00:57because later we listen to radio in a car,
menos notícias, mais perspetivas.
[19] 01:03Sounds nice, but this can only buy time.
porque mais tarde ouviríamos rádio no carro,
[21] 01:08I think there is no reason, no practical reason
Soa bem, mas só permite ganhar algum tempo.
[22] 01:10for newspapers to survive.
Porque, a longo prazo,
[23] 01:13So what can we do?
penso que não haverá uma razão prática
[24] 01:15(Laughter)
para os jornais sobreviverem.
[25] 01:16Let me tell you my story.
O que podemos fazer?
[26] 01:1820 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
(Risos)
[27] 01:21started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
Vou contar-vos a minha história.
[31] 01:36in many places there were not even art directors.
Eram dirigidos por equipas inexperientes,
[34] 01:45"What are you doing for a living?"
Eu decidi trabalhar para eles como diretor artístico.
[37] 01:52(Laughter)
Eu disse: "Design de jornais."
[39] 01:57I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
(Risos)
[40] 02:01And I had a revelation. I thought,
E ela tinha razão. Eu andava muito frustrado,
[42] 02:05run-down entertainment,
E tive uma revelação.
[46] 02:18The front page became our signature.
E assim fiz. Começámos por redesenhá-los, um por um.
[50] 02:31I wanted my artistic statement,
A minha abordagem foi muito egotista.
[51] 02:34my interpretation of reality.
Eu queria a minha afirmação artística,
[52] 02:36I wanted to make posters, not newspapers.
a minha interpretação da realidade.
[53] 02:38Not even magazines: posters.
Eu queria fazer cartazes, não jornais.
[54] 02:40We were experimenting with type,
Nem sequer revistas - cartazes.
[55] 02:43with illustration, with photos. And we had fun.
Experimentávamos com tipografia,
[56] 02:46Soon it started to bring results.
com ilustração, fotografia. E divertíamo-nos.
[57] 02:49In Poland, our pages were named
Em pouco tempo, começámos a ver resultados.
[58] 02:53"Covers of the Year" three times in a row.
Na Polónia, as nossas páginas foram nomeadas
[59] 02:57Other examples you can see here are from
"Capas do Ano" três vezes seguidas.
[60] 02:59Latvia, Lithuania, Estonia --
Outros exemplos que podem ver aqui
[61] 03:01the central European countries.
são da Letónia. Lituânia, Estónia
[62] 03:05But it's not only about the front page.
- países da Europa Central.
[63] 03:08The secret is that we were treating
Mas não é apenas a capa.
[64] 03:10the whole newspaper as one piece,
O segredo é que estávamos a tratar
[65] 03:12as one composition -- like music.
todo o jornal como uma só peça,
[66] 03:16And music has a rhythm, has ups and downs.
como uma composição - tal como na música.
[67] 03:20And design is responsible for this experience.
A música tem ritmo, tem altos e baixos.
[69] 03:26and I'm responsible for this experience.
Folhear as páginas é uma experiência do leitor.
[71] 03:32because that's how readers perceive it.
Tratávamos duas páginas abertas como uma só página,
[77] 03:51And two years later,
nomearam-no Jornal Mais Bem Desenhado do Mundo.
[78] 03:53the same award came to Estonia.
Dois anos depois,
[79] 03:56Isn't amazing?
o mesmo galardão foi para a Estónia.
[80] 03:59What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
Não é incrível?
[81] 04:01were growing too.
[Não]
[82] 04:03Just some examples:
O que o torna realmente incrível
[84] 04:07plus 29 after three years of the redesign.
Apenas alguns exemplos:
[85] 04:10Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
Na Rússia, aumentou 11% passado um ano,
[86] 04:13raise of circulation after three years.
e 29% passados três anos.
[87] 04:16You can see on a graph,
O mesmo sucedeu na Polónia: aumentos de 13 até 35%
[88] 04:18after years of stagnation, the paper started to grow,
na circulação ao fim de três anos.
[89] 04:21just after redesign.
Como podem ver no gráfico,
[90] 04:24But the real hit was in Bulgaria.
após anos de estagnação, as vendas começaram a aumentar,
[91] 04:26And that is really amazing.
logo após o redesenho.
[92] 04:30Did design do this?
Mas o grande êxito foi na Bulgária.
[93] 04:32Design was just a part of the process.
Foi uma coisa realmente incrível.
[94] 04:34And the process we made was not about changing the look,
Foi o design responsável por isto?
[95] 04:36it was about improving the product completely.
O design foi apenas parte do processo.
[97] 04:43and translated it into newspaper content and design.
melhorámos o produto no seu todo.
[98] 04:46And I put strategy at the top of it.
Peguei numa regra de arquitetura sobre forma e função
[100] 04:51Then we adjust the content accordingly.
com uma estratégia a reger.
[104] 05:00instead of just showing them pages?
Os meus chefes, no início, admiraram-se.
[107] 05:07So what is the lesson behind it?
Mas cedo perceberam que este é o novo papel do designer:
[111] 05:19It can even change you.
Pode mudar o modus operandi - pode modificar tudo numa empresa,
[112] 05:21And who's responsible? Designers.
pode até virá-la ao contrário.
[113] 05:24Give power to designers.
Até nos pode mudar.
[114] 05:26(Applause)
E quem são os responsáveis? Os designers.
[115] 05:30But the second is even more important.
Deem poder aos designers.
[116] 05:33You can live in a small poor country, like me.
(Aplausos)
[117] 05:36You can work for a small company,
Mas segunda e ainda mais importante lição.
[118] 05:39in a boring branch.
Podemos viver num país pequeno e pobre, como eu.
[119] 05:41You can have no budgets, no people --
Podemos trabalhar para uma empresa pequena,
[120] 05:43but still can put your work to the highest possible level.
num ramo aborrecido.
[121] 05:47And everybody can do it.
Podemos não ter dinheiro ou pessoal.
[123] 05:53And you need to remember that to be good
E todos podem fazê-lo.
[124] 05:55is not enough.
Só necessitamos de inspiração, visão e determinação.
[125] 05:57Thank you.
E de não esquecer que ser-se bom não chega.