fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Richard St. John: \"Success is a continuous journey\"

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:18Why do so many people reach success and then fail?
Tradutor: Inês Pereira Revisora: Rafael Eufrasio

[2] 00:23One of the big reasons is, we think success is a one-way street.
Porque há tanta gente que alcança o êxito e depois falha?

[3] 00:27So we do everything that leads up to success,
Uma das principais razões é que pensamos que o êxito é uma estrada de sentido único.

[4] 00:29but then we get there. We figure we've made it,
E então fazemos tudo o que nos leva ao sucesso.

[5] 00:31we sit back in our comfort zone,
Mas depois de o alcançarmos, achamos que conseguimos,

[6] 00:33and we actually stop doing everything that made us successful.
recostamo-nos à sombra dele,

[7] 00:36And it doesn't take long to go downhill.
e deixamos de fazer tudo o que nos tornou bem sucedidos.

[8] 00:38And I can tell you this happens,
Não tarda, começarmos a cair.

[9] 00:40because it happened to me.
Eu posso dizer-vos que isto acontece porque me aconteceu a mim.

[10] 00:43Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Para tentar ter êxito, trabalhei muito, dei o meu melhor.

[11] 00:46But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
Mas depois parei, porque pensei: "Já consegui.

[12] 00:49I can just sit back and relax."
"Posso recostar-me e relaxar."

[13] 00:51Reaching success, I always tried to improve and do good work.
Para tentar ter êxito, tentei melhorar e fazer bom trabalho.

[14] 00:55But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
Mas depois parei, porque achei "Já sou bom que chegue

[15] 00:58I don't need to improve any more."
"Não preciso de melhorar mais."

[16] 01:00Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas.
Ao tentar ter êxito, eu era muito bom a ter ideias boas,

[17] 01:04Because I did all these simple things that led to ideas.
porque eu fazia essas coisas simples que levam a novas ideias.

[18] 01:07But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy
Depois parei, porque achei que era um tipo com êxito.

[19] 01:10and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic.
Não precisava de trabalhar para ter ideias. Elas surgiriam como por magia.

[20] 01:13And the only thing that came was creative block.
A única coisa que surgiu foi um bloqueio criativo.

[21] 01:15I couldn't come up with any ideas.
Não conseguia ter ideias nenhumas.

[22] 01:18Reaching success, I always focused on clients and projects,
Ao tentar ter êxito, concentrei-me nos clientes e nos projetos,

[23] 01:21and ignored the money. Then all this money started pouring in.
e ignorei o dinheiro.

[24] 01:24And I got distracted by it.
Depois, começou a jorrar o dinheiro.

[25] 01:26And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,
E distraí-me com ele.

[26] 01:29when I should have been talking to my clients.
Passei a falar com o corretor de ações e com o agente imobiliário,

[27] 01:32And reaching success, I always did what I loved.
quando devia estar a falar com os meus clientes.

[28] 01:35But then I got into stuff that I didn't love,
Ao tentar alcançar o êxito, sempre fiz o que mais gostava.

[29] 01:37like management. I am the world's worst manager,
Depois comecei a fazer coisas de que não gostava, como gestão.

[30] 01:40but I figured I should be doing it, because I was, after all,
Eu sou o pior gestor do mundo.

[31] 01:42the president of the company.
Mas achei que devia gerir

[32] 01:44Well, soon a black cloud formed over my head
porque, afinal, eu era o presidente da empresa.

[33] 01:47and here I was, outwardly very successful,
Em breve começou a formar-se uma nuvem negra sobre a minha cabeça

[34] 01:49but inwardly very depressed.
e ali estava eu, aparentemente com muito êxito,

[35] 01:51But I'm a guy; I knew how to fix it.
mas interiormente muito deprimido.

[36] 01:55I bought a fast car.
Mas eu sou esperto, sei como solucionar isto.

[37] 01:57(Laughter)
Comprei um carro rápido.

[38] 02:00It didn't help.
(Risos)

[39] 02:02I was faster but just as depressed.
Não ajudou.

[40] 02:04So I went to my doctor. I said, "Doc,
Eu andava mais depressa, mas continuava deprimido.

[41] 02:07I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
Fui ao meu médico e disse:

[42] 02:11It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me.
"Doutor, eu posso comprar tudo o que quiser.

[43] 02:14But money can't buy happiness."
"Mas não sou feliz. Estou deprimido.

[44] 02:17He said, "No. But it can buy Prozac."
"É verdade o que dizem, eu não acreditava até acontecer comigo.

[45] 02:20And he put me on anti-depressants.
"Mas o dinheiro não compra felicidade".

[46] 02:22And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work,
E ele disse: "Não. Mas pode comprar Prozac."

[47] 02:26because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
(Risos)

[48] 02:30(Laughter)
E receitou-me antidepressivos.

[49] 02:33And clients didn't call.
A nuvem negra desvaneceu um pouco. Mas o trabalho também.

[50] 02:35(Laughter)
Porque eu estava a flutuar.

[51] 02:36Because they could see I was no longer serving them,
Não me importava se os clientes telefonavam ou não.

[52] 02:38I was only serving myself.
(Risos)

[53] 02:40So they took their money and their projects to others who would serve them better.
E os clientes não telefonavam.

[54] 02:43Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
(Risos)

[55] 02:47My partner and I, Thom, we had to let all our employees go.
Porque sabiam que eu já não trabalhava para eles,

[56] 02:51It was down to just the two of us, and we were about to go under.
só trabalhava para mim.

[57] 02:53And that was great.
Então levaram o dinheiro e os projetos a outros que os podiam ajudar melhor.

[58] 02:55Because with no employees, there was nobody for me to manage.
Não demorou muito para que o negócio caísse que nem uma pedra.

[59] 02:59So I went back to doing the projects I loved.
O meu sócio Thom e eu tivemos que despedir todos os empregados.

[60] 03:02I had fun again, I worked harder and, to cut a long story short,
Ficámos os dois, e ali estávamos, prestes a ir por água abaixo.

[61] 03:06did all the things that took me back up to success.
Foi ótimo, porque, sem empregados, eu não tinha ninguém para gerir.

[62] 03:09But it wasn't a quick trip.
Assim, voltei a fazer os projetos que eu adorava.

[63] 03:11It took seven years.
Voltei a divertir-me. Trabalhava mais.

[64] 03:13But in the end, business grew bigger than ever.
Resumindo, fiz todas as coisas que me levaram novamente ao êxito.

[65] 03:16And when I went back to following these eight principles,
Mas não foi uma viagem rápida.

[66] 03:19the black cloud over my head disappeared altogether.
Demorou sete anos.

[67] 03:22And I woke up one day and I said,
Mas, no final, o negócio cresceu mais do que nunca.

[68] 03:24"I don't need Prozac anymore."
E quando eu voltei a seguir estes oito princípios básicos,

[69] 03:26And I threw it away and haven't needed it since.
a nuvem negra sobre a minha cabeça desapareceu totalmente.

[70] 03:28I learned that success isn't a one-way street.
Um dia acordei e disse:

[71] 03:31It doesn't look like this; it really looks more like this.
"Não preciso mais de Prozac."

[72] 03:34It's a continuous journey.
Deitei-o fora e nunca mais precisei daquilo.

[73] 03:36And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome,"
Aprendi que o êxito não é uma estrada de sentido único.

[74] 03:39we just keep following these eight principles,
Não se parece com isto.

[75] 03:41because that is not only how we achieve success,
É mais ou menos assim, uma viagem contínua.

[76] 03:44it's how we sustain it.
Se quisermos evitar o "síndrome de êxito a fracasso"

[77] 03:46So here is to your continued success.
temos de seguir estes oito princípios.

[78] 03:48Thank you very much.
Porque não são apenas a razão para alcançarmos o êxito,

[79] 03:50(Applause)
mas também, a razão por que o mantemos.