fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Paul MacCready: Flying on solar wings

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:27I am known best for human-powered flight,
Tradutor: Roberto Silva Revisora: Margarida Ferreira

[2] 00:32but that was just one thing that got me going
Eu sou mais conhecido pelo voo de propulsão humana

[3] 00:37in the sort of things that I'm working in now.
mas isso foi apenas uma coisa que me fez continuar

[4] 00:41As a youngster, I was very interested in model airplanes,
no tipo de coisas em que estou a trabalhar agora.

[5] 00:47ornithopters, autogyros, helicopters, gliders, power planes,
Quando era mais novo, interessava-me muito por modelos de aviões,

[6] 00:53indoor models, outdoor models, everything,
ornitópteros, autogiros, helicópteros, planadores, aviões a motor,

[7] 00:56which I just thought was a lot of fun,
modelos de interior, modelos de exterior,

[8] 00:59and wondered why most other people didn't share my same enthusiasm with them.
tudo aquilo que eu achava divertidíssimo.

[9] 01:07And then, navy pilot training, and, after college,
Intrigava-me que a maior parte das pessoas não partilhasse do mesmo entusiasmo.

[10] 01:13I got into sailplane flying, power plane flying,
Depois da minha formação como piloto, e depois de acabar a faculdade,

[11] 01:17and considered the sailplanes as a sort of hobby and fun,
meti-me no voo de planador, no voo em aviões a motor,

[12] 01:25but got tangled up with some great professor types,
e achava os planadores um passatempo e um divertimento,

[13] 01:29who convinced me and everybody else in the field
mas apanhei uns professores ótimos

[14] 01:34that this was a good way to get into really deep science.
que me convenceram e a todos no terreno

[15] 01:39While this was all going on, I was in the field of weather modification,
que era uma boa forma de mergulhar profundamente na ciência.

[16] 01:45although getting a Ph.D. in aeronautics.
Enquanto tudo isto acontecia, eu estava na área da modificação do clima,

[17] 01:49The weather modification subject was getting started,
embora estivesse a doutorar-me em aeronáutica.

[18] 01:53and as a graduate student,
O tema da modificação do clima estava a começar

[19] 01:55I could go around to the various talks that were being given,
e, enquanto aluno em formação,

[20] 01:59on a hitchhiker ride to the East Coast,
eu podia assistir às diversas palestras que iam sendo feitas,

[21] 02:01and so on. And everybody would talk to me,
apanhando boleias até à Costa Leste e outros.

[22] 02:04but all the professionals in the field hated each other,
Toda a gente falava comigo,

[23] 02:07and they wouldn't communicate. And as a result,
mas os profissionais naquela área odiavam-se uns aos outros,

[24] 02:10I got the absolutely unique background in that field,
e não comunicavam entre si.

[25] 02:15and started a company, which did more research
Em resultado, eu tinha um currículo único naquela área,

[26] 02:19in weather modification than anybody,
e fundei uma empresa, que fazia mais investigação

[27] 02:23and there are a lot of things that I just can't go into.
sobre a modificação do clima do que outra qualquer.

[28] 02:29But then, 1971 started AeroVironment, with no employees --
Há muitas coisas que não posso contar.

[29] 02:35then one or two, three,
Em 1971, começou a AeroVironment, sem funcionários,

[30] 02:37and sort of fumbled along on trying to get interesting projects.
depois um ou dois, três,

[31] 02:41We had AirDynamisis,
e fiz esforços para tentar arranjar projetos interessantes.

[32] 02:43who, like I, did not want to work for aerospace companies
Tínhamos um especialista em aerodinâmica

[33] 02:48on some big, many year project,
que, tal como eu, não queria trabalhar para empresas aerospaciais,

[34] 02:52and so we did our small projects, and the company slowly grew.
em qualquer grande projeto, de muitos anos.

[35] 03:01The thing that is exciting was, in 1976,
Portanto, fazíamos pequenos projetos, e a empresa foi crescendo lentamente.

[36] 03:06I suddenly got interested in the human-powered airplane
Em 1976, aconteceu uma coisa excitante.

[37] 03:11because I'd made a made a loan to a friend of 100,000 dollars,
De repente, interessei-me pelo avião alimentado a energia humana,

[38] 03:15or I guaranteed the money at the bank.
porque eu tinha emprestado 100 000 dólares a um amigo

[39] 03:17He needed them -- he needed the money for starting a company.
ou melhor, garantira o dinheiro no banco.

[40] 03:21The company did not succeed, and he couldn't pay the money back,
Ele tinha precisado do dinheiro para iniciar uma empresa.

[41] 03:24and I was the guarantor of the note. So, I had a $100,000 debt,
A empresa não foi avante e ele não podia reembolsar o empréstimo.

[42] 03:29and I noticed that the Kramer prize for human-powered flight,
Eu era o fiador, por isso fiquei com uma dívida de 100 000 dólares.

[43] 03:35which had then been around for -- (Laughter) --
Reparei que o prémio Kramer para o voo a propulsão humana...

[44] 03:3917 years at the time, was 50,000 pounds,
(Risos)

[45] 03:42which, at the exchange rate, was just about 100,000 dollars.
... que, na altura, se calculava em 17 anos,

[46] 03:46So suddenly, I was interested in human-powered flight --
era de 50 000 libras,

[47] 03:49(Laughter) --
o que, à taxa do câmbio, era cerca de 100 000 dólares.

[48] 03:52and did not -- the way I approached it, first,
Portanto, de repente, interessei-me pelo voo a propulsão humana.

[49] 03:58thinking about ways to make the planes,
(Risos)

[50] 04:01was just like they'd been doing in England, and not succeeding,
A minha primeira abordagem,

[51] 04:06and I gave it up. I figured, nah, there isn't any simple, easy way.
a pensar na forma de fazer o avião,

[52] 04:10But then, got off on a vacation trip, and was studying bird flight,
foi como costumava fazê-los em Inglaterra, mas não funcionou e desisti.

[53] 04:16just for the fun of it,
Pensei que não havia uma forma simples e fácil de o fazer.

[54] 04:18and you can watch a bird soaring around in circles,
Depois, fiz uma viagem nas férias e estudei o voo das aves,

[55] 04:21and measure the time, and estimate the bank angle,
só pela distração.

[56] 04:25and immediately, figure out its speed,
Podemos ver uma ave a pairar em círculos,

[57] 04:28and the turning radius, and so on,
medir o tempo, calcular o ângulo de inclinação,

[58] 04:31which I could do in the car, as we're driving along on a vacation trip --
e, imediatamente, calcular a sua velocidade,

[59] 04:36(Laughter) --
o raio de viragem, etc.,

[60] 04:38with my three sons, young sons, helping me,
o que eu podia fazer no carro, enquanto conduzia numa viagem de férias...

[61] 04:42but ridiculing the whole thing very much.
(Risos)

[62] 04:46But that began thinking about how birds went around,
... com os meus três filhos, a ajudar-me,

[63] 04:51and then how airplanes would, how hang gliders would fly,
mas sempre a fazer muita troça de tudo.

[64] 04:58and then other planes,
Mas aquilo de pensar em como as aves andavam à roda,

[65] 05:00and the idea of the Gossamer-Condor-type airplane quickly emerged,
e como os aeroplanos o fariam, como os asas-deltas podiam voar,

[66] 05:06was so logical, one should have thought of it in the first place,
e depois os outros aviões,

[67] 05:09but one didn't. And it was just, keep the weight down --
a ideia do avião tipo Gossamer Condor surgiu rapidamente.

[68] 05:1370 pounds was all it weighed -- but let the size swell up, like a hang glider,
Era tão lógico, devia-se ter pensado logo nisso, mas ninguém o fez.

[69] 05:20but three times the span, three times the cord.
Era apenas manter o peso leve - só pesava 32 kg -

[70] 05:22You're down to a third of the speed, a third of the power,
mas aumentar muito o tamanho, como um asa delta,

[71] 05:25and a good bicyclist can put out that power, and that worked,
com uma envergadura três vezes maior, um cordão três vezes maior.

[72] 05:32and we won the prize a year later.
Reduzimos um terço da velocidade, um terço da energia,

[73] 05:37We didn't -- a lot of flying, a lot of experiments, a lot of things that didn't work,
e um bom ciclista podia fornecer essa energia.

[74] 05:43and ones that did work, and the plane kept getting a little better, a little better.
Funcionou e ganhámos o prémio um ano depois.

[75] 05:48Got a good pilot, Brian Allen, to operate it,
Muitos voos, muitas experiências, muitas coisas que não funcionaram

[76] 05:51and finally, succeeded. But unfortunately,
e outras que funcionaram, o avião foi ficando cada vez melhor.

[77] 05:55about 65,000 dollars was spent on the project.
Arranjámos um bom piloto, Brian Allen, para o pôr a funcionar,

[78] 05:59(Laughter)
e, por fim, conseguimos.

[79] 06:01And there was only about 30 to help retire the debt.
Infelizmente, gastámos 65 000 dólares no projeto.

[80] 06:05But fortunately, Henry Kramer, who put up the prize for --
(Risos)

[81] 06:09that was a one-mile flight -- put up a new prize
E só sobraram 30 mil para rebater a dívida.

[82] 06:11for flying the English Channel, 21 miles.
Mas felizmente, Henry Kramer, que tinha sugerido o prémio

[83] 06:14And he thought it would take another 18 years for somebody to win that.
- era um voo para uma milha - arranjou outro prémio

[84] 06:18We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit,
para a travessia do Canal da Mancha, 21 milhas.

[85] 06:24the power to fly would be decreased a little bit,
Pensava que seriam precisos mais 18 anos para alguém o ganhar.

[86] 06:28and if you decrease the power required a little,
Achámos que, se "limpássemos" um pouco mais o nosso Gossamer Condor,

[87] 06:31the pilot can fly a much longer period of time.
a propulsão para voar diminuiria um pouco,

[88] 06:34And Brian Allen was able, in a miraculous flight,
e, se diminuíssemos um pouco a propulsão,

[89] 06:38to get the Gossamer Albatross across the English Channel,
o piloto podia voar durante muito mais tempo.

[90] 06:42and we won the 100,000-pound, 200,000-dollar prize for that.
Brian Allen conseguiu, num voo milagroso,

[91] 06:49And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine.
atravessar o Canal da Mancha com o Albatroz Gossamer

[92] 06:57It turned out that giving the planes to the museum
e ganhámos o prémio de 100 000 libras, ou seja 200 000 dólares.

[93] 07:00was worth much more than the debt,
Depois de pagas todas as despesas, a dívida ficou saldada e tudo bem.

[94] 07:04so for five years, six years, I only had to pay one third income tax.
Aconteceu que a doação dos aviões ao museu

[95] 07:11So, there were good economic reasons for the project, but --
valeu muito mais do que a dívida. (Risos)

[96] 07:16(Laughter) --
Portanto, durante seis anos, só tive que pagar um terço dos impostos. (Risos)

[97] 07:19that's not, well, the project was done entirely for economic reasons,
Houve pois boas razões económicas para o projeto...

[98] 07:26and we have not been involved in any human-powered flight since then --
(Risos) (Aplausos)

[99] 07:30(Laughter) --
... mas o projeto foi feito totalmente por razões económicas,

[100] 07:32because the prizes are all over.
e nunca mais nos envolvemos no voo a propulsão humana desde aí.

[101] 07:36(Laughter)
(Risos)

[102] 07:37But that sure started me thinking about various things,
porque havia prémios por toda a parte.

[103] 07:41and immediately, we began making a solar-powered plane
(Risos)

[104] 07:46because we felt solar power was going to be so important
Mas levou-me a começar a pensar em diversas coisas

[105] 07:49for the country and the world,
e começámos logo a fazer um avião a propulsão solar

[106] 07:51we didn't want the small funding in the government to be decreased,
porque achávamos que a energia solar ia ser muito importante

[107] 07:56which is what the government was trying to do with it.
para o país e para o mundo.

[108] 07:58And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense,
Não queríamos que o diminuto financiamento do governo diminuísse,

[109] 08:03but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power
que era o que o governo estava a tentar fazer.

[110] 08:07and maybe help that field.
Pensámos que um avião a propulsão solar não faria sentido

[111] 08:09And that project continued, did succeed,
mas podíamos fazer isso e seria uma grande publicidade para a energia solar

[112] 08:13and we then got into other projects in aviation
e talvez ajudasse essa área.

[113] 08:19and mechanical things and ground devices.
Esse projeto continuou, e tivemos êxito,

[114] 08:27But while this was going on,
depois metemo-nos noutros projetos em aviação,

[115] 08:30in 1982, I got a prize from the Lindbergh Foundation --
coisas mecânicas e dispositivos de terra.

[116] 08:35their annual prize --
Enquanto isto se passava,

[117] 08:37and I had to prepare a paper on it,
em 1982, recebi um prémio da Fundação Lindbergh

[118] 08:41which collected all my varied thoughts
- o seu prémio anual -

[119] 08:44and varied interests over the years.
e tinha que preparar um artigo sobre aquilo,

[120] 08:46This was the one chance that I had to focus on what I, really, was after,
que reunia todas as minhas variadas ideias

[121] 08:51and what was important. And to my surprise,
e todos os meus variados interesses ao longo dos anos.

[122] 08:55I realized the importance of environmental issues,
Era a única hipótese que eu tinha de me concentrar naquilo que eu pretendia,

[123] 09:00which Charles Lindbergh devoted the last third of his life to,
e naquilo que era importante.

[124] 09:05and preparing that paper did me a lot of good.
Para minha surpresa, percebi a importância das questões ambientais,

[125] 09:11I thought back about if I was a space traveler,
a que Charles Lindbergh tinha dedicado o último terço da sua vida.

[126] 09:14and came and visited Earth every 5,000 years.
A preparação daquele artigo fez-me muito bem.

[127] 09:17And for a few thousand visits, I would see the same thing every time,
Pensei que, se fosse um viajante espacial

[128] 09:24the little differences in the Earth.
e viesse visitar a Terra de 5000 em 5000 anos,

[129] 09:26But this last time, just coming round, right now,
durante uns milhares de visitas, veria sempre a mesma coisa,

[130] 09:30suddenly, there'd be huge changes in the environment,
pouca diferença haveria na Terra.

[131] 09:35in the concentration of people,
Mas da última vez, ao dar uma volta, neste momento,

[132] 09:38and it was just unbelievable, the amount of -- all the change in it.
de repente, haveria enormes mudanças no ambiente,

[133] 09:50I wanted to -- well, one of the biggest changes is, 200 years ago,
na concentração de pessoas,

[134] 09:55we began using coal from underground, which has a lot of pollution,
e era inacreditável, todas as alterações nela.

[135] 10:01and 100 years ago, began getting gasoline from underground,
Uma das maiores alterações foi há 200 anos,

[136] 10:05with a lot of pollution. And gasoline consumption, or production,
quando começámos a usar o carvão subterrâneo, que provoca muita poluição.

[137] 10:11will reach its limit in about ten years, and then go down,
Há 100 anos, começámos a tirar gasolina do subsolo,

[138] 10:16and we wonder what's going to happen with transportation.
com imensa poluição.

[139] 10:22I wanted to show the slide --
O consumo ou produção da gasolina

[140] 10:25this slide, I think, is the most important one any of you will see, ever, because --
chegará ao limite dentro de 10 anos e depois diminuirá.

[141] 10:34(Laughter)
O que acontecerá com os transportes?

[142] 10:36(Applause) --
Quero mostrar o diapositivo

[143] 10:39it shows nature versus humans, and goes from 1850 to 2050.
- acho que este aqui, é o mais importante que verão...

[144] 10:46And so, the year 2000, you see there.
... alguma vez

[145] 10:49And this is the weight of all air and land vertebrates.
(Risos)

[146] 10:54Humans and muskrats and giraffes and birds and so on, are --
(Aplausos)

[147] 10:59the red line goes up. That's the humans and livestock and pets portion.
... porque mostra a Natureza vs o Homem, e vai de 1850 a 2050.

[148] 11:06The green line goes down. That's the wild nature portion.
Veem ali o ano 2000.

[149] 11:10Humans, livestock and pets are, now, 98 percent of the total world's mass
Este é a massa de todos os vertebrados aéreos e terrestres,

[150] 11:16of vertebrates on land and air.
Os seres humanos, os ratos-almiscareiros, as girafas, as aves, etc.

[151] 11:19And you don't know what the future will hold,
A linha vermelha que sobe os seres humanos, os animais domésticos

[152] 11:22but it's not going to get a lower percentage.
e os animais de estimação.

[153] 11:26Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets
A linha verde que desce é a parte da natureza selvagem.

[154] 11:30were not even one tenth of one percent
Os seres humanos, os animais domésticos e os animais de estimação

[155] 11:32and wouldn't even have been visible on such a curve.
são hoje 98% da massa total mundial de vertebrados em terra ou no ar.

[156] 11:36Now they are 98 percent, and it, I think, shows human domination of the Earth.
Não sabemos o que o futuro nos reserve,

[157] 11:47I give a talk to some remarkable high school students each summer,
mas esta percentagem não vai baixar.

[158] 11:54and ask them, after they've asked me questions,
Há 10 000 anos, os seres humanos e os animais domésticos e de estimação

[159] 11:57and I give them a talk and so on. Then I ask them questions.
nem sequer atingiam 0,1%

[160] 12:01What's the population of the Earth?
e nem se veriam numa curva destas.

[161] 12:03What's the population of the Earth going to be
Hoje são 98% e isso mostra o domínio do Homem na Terra.

[162] 12:05when you're the age of your parents?
Faço uma palestra em liceus todos os verões

[163] 12:07Which I'd never, really -- they had never, really, thought about
e, depois de eles me fazerem perguntas,

[164] 12:09but, now, they think about it.
interrogo-os e faço uma palestra.

[165] 12:11And then, what population of the Earth would be an equilibrium
Depois faço-lhes perguntas.

[166] 12:18that could continue on, and be for 2050, 2100, 2150?
Qual é a população da Terra?

[167] 12:24And they form little groups, all fighting with each other,
Qual vai ser a população da Terra

[168] 12:27and when I leave, two hours later,
quando vocês forem da idade dos vossos pais?

[169] 12:29most of them are saying about 2 billion people,
Eles nunca tinham pensado nisso, mas agora já pensam.

[170] 12:33and they don't have any clue about how to get down to 2 billion,
Qual seria a população equilibrada da Terra

[171] 12:38nor do I, but I think they're right and this is a serious problem.
para poder continuar

[172] 12:46Rachel Carson was thinking of these, and came out with "Silent Spring," way back.
até 2050, 2100, 2150?

[173] 12:53"Solar Manifesto" by Hermann Scheer, in Germany,
Eles formam pequenos grupos, discutem uns com os outros

[174] 12:57claims all energy on Earth can be derived, for every country,
e, quando eu saio, duas horas depois,

[175] 13:02from solar energy and water, and so on.
a maior parte diz: "Cerca de 2000 milhões de pessoas",

[176] 13:10You don't need to dig down for these chemicals,
mas não fazem a menor ideia de como reduzi-la para 2000 milhões.

[177] 13:13and we can do things much more efficiently.
Eu também não, mas penso que eles têm razão

[178] 13:17Let's have the next slide.
e que isto é um problema grave.

[179] 13:19So this just summarizes it. "Over billions of years,
Rachel Carson pensou nisto e apareceu com "Silent Spring".

[180] 13:22on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life --
O "Solar Manifesto", de Hermann Scheer, na Alemanha,

[181] 13:25complex and probable, wonderful and fragile.
afirma que toda a energia na Terra, para todos os países,

[182] 13:28Suddenly, we humans, a recently arrived species,
pode ser obtida da energia solar, da hidráulica, etc.

[183] 13:31no longer subject to the checks and balances inherent in nature,
Não precisamos de escavar para obter estes químicos,

[184] 13:35have grown in population, technology and intelligence
e podemos fazer coisas com muito mais eficácia.

[185] 13:38to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush."
Vejamos o diapositivo a seguir.

[186] 13:42We're in charge. It's frightening.
Isto é apenas o resumo:

[187] 13:46And I do a painting every 20 or 25 years. This is the last one.
"Durante milhares de milhões, numa esfera especial,

[188] 13:51(Laughter)
o acaso pintou uma fina camada de vida

[189] 13:53And [it] shows the Earth in a time flag: on the right,
"- complexa, improvável, maravilhosa e frágil.

[190] 13:57in trilobites and dinosaurs and so on;
"De repente, os seres humanos, uma espécie recém-chegada,

[191] 14:00and over the triangle, we now get to civilization and TV
"deixaram de estar sujeitos aos equilíbrios inerentes na Natureza,

[192] 14:05and traffic jams and so on.
"cresceram em população, tecnologia e inteligência

[193] 14:07I have no idea of what comes next,
"até atingirem uma posição de terrível poder.

[194] 14:10so I just used robotic and natural cockroaches as the future,
"Agora, somos nós que temos o pincel".

[195] 14:15as a little warning.
Somos os responsáveis. É assustador.

[196] 14:17And two weeks after this drawing was done,
Eu pinto um quadro de 25 em 25 anos.

[197] 14:20we actually had our first project contract, at AeroVironment,
(Risos)

[198] 14:24on robotic cockroaches, which was very frightening to me.
Este é o último. Mostra a Terra, numa bandeira temporal

[199] 14:29(Laughter)
à direita, os trilobites e dinossauros, etc.

[200] 14:31(Paper rustling)
Por cima do triângulo, temos a civilização e a TV,

[201] 14:34Well, that'll be all the slides.
os engarrafamentos, etc.

[202] 14:41As time went on, we stopped our environmental programs.
Não faço ideia do que virá a seguir,

[203] 14:44We focused more on the really serious energy problems
por isso usei os robôs e as baratas, como o futuro,

[204] 14:49of the future, and we produced products for the company.
como um pequeno aviso.

[205] 14:56And we developed the impact car that General Motors made,
Duas semanas depois de este desenho ter sido feito,

[206] 15:01the EV1, out of --
tínhamos o nosso primeiro contrato de projeto, na AeroVironment,

[207] 15:04and got the Air Resources Board to have the regulations
com baratas robóticas, o que me arrepiou bastante.

[208] 15:11that stimulated the electric cars, but they've since come apart.
(Risos)

[209] 15:15And we've done a lot of things, small drone airplanes and so on.
Bom, acabaram-se os diapositivos.

[210] 15:22I have a Helios. We have the first video.
À medida que o tempo foi passando,

[211] 15:29(Video) Narrator: With a wingspan of 247 feet, this makes her larger than a Boeing 747.
abandonámos os nossos programas ambientais.

[212] 15:34(Music)
Concentrámo-nos mais nos problemas graves de energia do futuro,

[213] 15:43Her designers' attention to detail and her construction
e produzimos produtos para a empresa.

[214] 15:46gives Helios' structure the flexibility and strength
Desenvolvemos o carro Impacto

[215] 15:49to deal with the turbulence encountered in the atmosphere.
a partir do qual a General Motors fez o EV1

[216] 15:52This enables her to easily ride through the air currents
e conseguimos que o Conselho de Recursos Aéreos emitisse regulamentação

[217] 15:55as if she's sliding along on the ocean waves.
que estimulasse os carros elétricos, mas depois eles foram postos de lado.

[218] 15:58Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.
Fizemos muitas coisas, pequenos aviões sem piloto, etc.

[219] 16:03(Laughter)
Eu tenho um Helios.

[220] 16:06Narrator: And Helios now begins the process of turning her back to the sun,
Este é o primeiro vídeo.

[221] 16:09to maximize the power from her solar array.
Vídeo: Com uma envergadura de 75 metros,

[222] 16:12(Music)
isto é maior do que um Boeing 747.

[223] 16:20As the sky gets darker, and the outside air temperatures drop
(Música)

[224] 16:24below minus 100 degrees Fahrenheit,
A atenção dos "designers" aos pormenores e à construção

[225] 16:27the most environmentally hostile segment of Helios's journey
dá à estrutura do Helios a flexibilidade e a força

[226] 16:30has gone by without notice,
para lidar com a turbulência encontrada na atmosfera.

[227] 16:32except for being recorded by specially designed data acquisition systems
Isso possibilita-lhe atravessar facilmente as correntes de ar

[228] 16:36and their associated sensors.
enquanto desliza ao longo das ondas do oceano.

[229] 16:39Approaching a peak radar altitude of 96,863 feet,
Paul MacCready: As asas podiam tocar uma na outra lá em cima,

[230] 16:44at 4:12 p.m., Helios is standing on top of 98 percent of the Earth's atmosphere.
sem se quebrar - pensamos nós.

[231] 16:49This is more than 10,000 feet higher
(Risos)

[232] 16:52than the previous world's altitude record held by the SR-71 Blackbird.
O Helios começa o processo de virar as costas para o sol,

[233] 16:57(Applause)
para maximizar a energia dos seus painéis solares.

[234] 17:06PM: That plane has many purposes, but it's aimed for communications,
(Música)

[235] 17:11and it can fly so slowly that it'll just stay up at 65,000 feet.
Quando o céu escurece e a temperatura do ar exterior diminui

[236] 17:18Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night,
abaixo dos 73º C negativos,

[237] 17:21for six months at a time, acting like the synchronous satellite,
a parte do ambiente mais hostil da viagem do Helios

[238] 17:25but only ten miles above the Earth.
passou sem problemas,

[239] 17:27Let's have the next video. This shows the other end of the spectrum.
a não ser ter sido registado por sistemas de aquisição de dados,

[240] 17:30(Video) Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance.
especialmente concebidos,

[241] 17:33In effect a pair of roving eyeglasses,
e seus sensores associados.

[242] 17:35a cutting-edge example of where miniaturization can lead
Aproximando-se de um pico de altitude de 29 523 metros, às 4:12 da tarde,

[243] 17:38if the operator is remote from the vehicle.
o Helio está acima de 98% da atmosfera da Terra.

[244] 17:41It is convenient to carry, assemble, and launch by hand.
São 3048 metros a mais do que o recorde mundial de altitude

[245] 17:44Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
detido pelo SR-71 Blackbird.

[246] 17:48It sends high-resolution video pictures back to the operator.
(Aplausos)

[247] 17:51With on-board GPS, it can navigate autonomously,
Este avião tem muitos fins, mas destina-se às comunicações,

[248] 17:55and it is rugged enough to self-land without damage.
e pode voar tão lentamente que se manterá nos 19 800 metros.

[249] 17:59PM: Okay, and let's have the next.
Por fim, poderá permanecer dia, noite, dia, noite,

[250] 18:01(Applause)
durante seis meses seguidos, comportando-se como um satélite síncrono,

[251] 18:05That plane is widely used by the military, now, in all their operations.
mas apenas a 16 km da Terra.

[252] 18:10Let's have the next video.
Vejamos o próximo vídeo que mostra a outra ponta do espetro.

[253] 18:14(Video) (Music)
Vídeo: Um pequeno avião, o AV Pointer, serve para vigilância.

[254] 18:28Alan Alda: He's got it, he's got it, he's got it on his head.
Com uns óculos orientáveis,

[255] 18:30(Music)
um exemplo visionário, de onde a miniaturização pode chegar

[256] 18:32We're going to end our visit with Paul MacCready's flying circus
se o operador está longe do veículo.

[257] 18:35by meeting his son, Tyler, who, with his two brothers,
Pode ser transportado, montado e lançado manualmente.

[258] 18:38helped build the Gossamer Condor, 25 years ago.
Alimentado por baterias, é silencioso e passa despercebido.

[259] 18:42Tyler MacCready: You can chase it, like this, for hours.
Envia imagens de vídeo de alta resolução para o operador.

[260] 18:44AA: When they got bored with their father's project,
Com um GPS integrado, pode navegar autonomamente,

[261] 18:47they invented an extraordinary little plane of their own.
e é bastante resistente para aterrar por si só sem danos.

[262] 18:49TM: And I can control it by putting the lift on one side of the wing, or on the other.
PM: Ok. Vejamos o próximo.

[263] 18:54AA: They called it their Walkalong Glider.
(Aplausos)

[264] 18:56(Music)
Este avião é muito usado pelos militares, em todas as suas operações.

[265] 18:58I've never seen anything like that.
Vejamos o próximo vídeo.

[266] 18:59How old were you when you invented that?
Vídeo: (Música)

[267] 19:01TM: Oh, 10, 11. (AA: Oh my God.)
Alan Alda: Já está, já está, está sobre a cabeça dele.

[268] 19:04TM: 12, something like that. (AA: That's amazing.)
Vamos terminar a nossa visita com o circo voador de Paul MacCready

[269] 19:06PM: And Tyler's here to show you the Walkalong.
falando com Tyler, o filho dele, que, com os seus dois irmãos,

[270] 19:09(Applause)
ajudou a construir o Gossamer Condor, há 25 anos.

[271] 19:14TM: All right. You all got a couple of these in your gift bags,
Tyler MacCready: Podemos persegui-lo, assim, durante horas.

[272] 19:18and one of the first things,
AA: Quando eles se aborreceram do projeto do pai,

[273] 19:21the production version seemed to dive a little bit,
inventaram sozinhos um aviãozinho extraordinário.

[274] 19:23and so I would just suggest you bend the wing tips up a little bit
TM: Posso controlá-lo, dando-lhe impulso num lado da asa, ou no outro.

[275] 19:26before you try flying it.
AA: Chamaram-lhe o seu Walk-along Glider.

[276] 19:28I'll give you a demonstration of how it works.
Nunca vi nada assim.

[277] 19:30The idea is that it soars on the lift over your body, like a seagull soaring on a cliff.
Que idade tinha quando inventou aquilo?

[278] 19:36As the wind comes up, it has to go over the cliff, so
TM: Uns 10, 11 anos. (AA: Oh, meu Deus!)

[279] 19:39as you walk through the air, it goes around your body, some has to go over you.
TM: Talvez 12. (AA: É espantoso)

[280] 19:44And so you just keep the glider positioned in that up current.
PM: Tyler está aqui para vos mostrar o Walk-along.

[281] 19:47The launch is the difficult part: you've got to hold it high up, over your head,
(Aplausos)

[282] 19:50and you start walking forward, and just let go of it, and you can control it like that.
TM: Ok. Todos vocês têm uns destes na vossa bolsa de presentes

[283] 19:56(Laughter)
e uma das primeiras coisas,

[284] 19:58And then also, like it said in the video,
a versão de produção parecia mergulhar um pouco,

[285] 20:01you can turn it left or right
por isso eu sugiro que dobrem um pouco as asas para cima

[286] 20:03just by putting the lift under one wing or another.
antes de o porem a voar.

[287] 20:05So I can do it -- oops, that was going to be a right turn.
Vou fazer uma demonstração de como funciona.

[288] 20:10(Laughter)
A ideia é que ele plane acima do vosso corpo

[289] 20:11Okay, this one will be a left turn.
como uma gaivota a sobrevoar uma falésia.

[290] 20:15Here, but --
Quando o ar sobe, passa por cima da falésia,

[291] 20:17(Applause) --
portanto, quando atravessarem o ar, ele envolve-vos e passa para cima.

[292] 20:18anyway.
Portanto, vocês deixam o planador em posição nesta corrente ascendente.

[293] 20:20(Applause)
O lançamento é o mais difícil: têm que o segurar alto, por cima da cabeça.

[294] 20:23And that's it, so you can just control it, wherever you want,
Começam a andar para a frente, soltam-no e podem controlá-lo deste modo.

[295] 20:26and it's just hours of fun. And these are no longer in production,
(Risos)

[296] 20:30so you have real collector's items.
Depois, tal como disse no vídeo,

[297] 20:32(Laughter)
também podem fazê-lo virar para a esquerda ou para a direita

[298] 20:34And this, we just wanted to show you --
acompanhando uma asa ou a outra,

[299] 20:39if we can get the video running on this, yeah --
como eu faço - ops, isto devia ser uma viragem à direita.

[300] 20:41just an example of a little video surveillance.
(Risos)

[301] 20:47(Laughter)
Ok, esta agora vai ser uma viragem à esquerda.

[302] 20:49This was flying around in the party last night, and --
Assim...

[303] 20:53(Laughter) --
(Aplausos)

[304] 20:55you can see how it just can fly around,
É isto, podem controlá-lo, para onde quiserem que vá

[305] 20:58and you can spy on anybody you want.
e são duas horas de divertimento.

[306] 21:00(Laughter)
Estas coisas já não se fabricam. portanto vocês têm artigos de coleção.

[307] 21:06And that's it. I was going to bring an airplane,
Só queríamos mostrar-vos...

[308] 21:08but I was worried about hitting people in here,
- se conseguirmos passar o vídeo -

[309] 21:10so I thought this would be a little bit more gentle.
um exemplo duma vigilância por vídeo.

[310] 21:14And that's it, yeah, just a few inventions.
(Risos)

[311] 21:17(Applause)
Isto andou às voltas na festa a noite passada.

[312] 21:25All right.
(Risos)