Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:28Probably none. I think we're all Darwinians.
Quantos criacionistas temos na sala?
[5] 00:43It's all right.
estão ansiosos, um pouco inquietos,
[7] 00:49The World Wide Web? Not so sure.
Tudo bem.
[8] 00:53Beaver dams, yes. Hoover Dam, no.
Conhecem as teias de aranha?
[11] 01:04and hence, in some sense, obeying evolutionary rules?
Barragens de castores, sim.
[12] 01:10And yet people are interestingly resistant
A barragem de Hoover no Colorado, não.
[14] 01:21And so I'm going to talk a little bit about that,
de serem também frutos da árvore da vida,
[18] 01:36It climbs up to the top, and it falls,
ao pensamento - ao nosso pensamento.
[19] 01:39and it climbs, and it falls, and it climbs --
Portanto, vou falar um pouco sobre isso,
[21] 01:46What is this ant doing? What is this in aid of?
Vocês estão numa floresta ou num prado,
[23] 01:58What's in it for the ant?
Sobe até ao cimo e cai.
[25] 02:06Well then, why is it doing this?
tentando ficar no topo da erva.
[26] 02:09Is it just a fluke?
O que está a fazer esta formiga? O que é que ganha com isto?
[28] 02:18It's a little brain worm.
O que é que há ali para a formiga?
[30] 02:25in order to continue its life cycle.
Não há ali nada para a formiga.
[32] 02:33and lancet flukes commandeer a passing ant,
Será apenas um acaso, ou um verme?
[34] 02:42So there's nothing in it for the ant.
É um 'lancet fluke'.
[36] 02:54inducing suicidal behavior.
É um verme parasita do cérebro
[37] 02:58Pretty scary.
que tem que ir para o estômago de um carneiro ou de uma vaca
[38] 03:00Well, does anything like that happen with human beings?
para continuar o seu ciclo de vida.
[44] 03:36has had their brain hijacked by parasitic ideas?
O cérebro da formiga foi sequestrado
[45] 03:43No, it's worse than that.
por um parasita que infeta o cérebro,
[46] 03:45Most people have.
induzindo um comportamento suicida.
[47] 03:49(Laughter)
Bastante assustador.
[48] 03:53There are a lot of ideas to die for.
Será que algo semelhante acontece aos seres humanos?
[49] 03:55Freedom, if you're from New Hampshire.
Tudo em beneficio de uma causa
[50] 03:58(Laughter)
sem relação com a capacidade genética do individuo, claro.
[51] 04:02Justice. Truth. Communism.
Bem, provavelmente já vos ocorreu
[52] 04:06Many people have laid down their lives for communism,
que Islão significa "rendição",
[56] 04:21They're infectious.
já teve o seu cérebro sequestrado por ideias parasitas?
[57] 04:24Yesterday, Amory Lovins spoke about "infectious repititis."
Não. É pior do que isso.
[58] 04:28It was a term of abuse, in effect.
A maior parte das pessoas já teve.
[59] 04:31This is unthinking engineering.
(Risos)
[61] 04:37is not brilliant, new, out-of-the-box thinking.
Liberdade - se formos de New Hampshire.
[62] 04:41It's "infectious repetitis,"
(Risos)
[65] 04:54Hosts work hard to spread these ideas to others.
e muitas deram a vida pelo capitalismo.
[68] 05:11And you have to have a bumper sticker,
São contagiosas.
[70] 05:17So, this is mine.
Foi um termo depreciativo, com efeito.
[72] 05:23and dedicate your life to it.
A maior parte da cultura que se propaga
[74] 05:29now we actually do this.
É 'repetitite' infecciosa.
[77] 05:38This is what our summum bonum is.
Os hospedeiros trabalham duramente
[79] 05:44Now, this is a profound biological effect.
Eu sou filósofo,
[82] 05:55Well, how are we going to think about this?
Temos de ter uma frase feita,
[84] 06:01Unmistakable.
Portanto, esta é a minha.
[86] 06:06Well, many theories. But how could something tie them together?
e dedicar-lhe a nossa vida.
[87] 06:09The idea of replicating ideas;
Agora que a "Década do Eu" pertence ao passado
[88] 06:12ideas that replicate by passing from brain to brain.
muitos de nós fazem isto atualmente.
[91] 06:27in his book "The Selfish Gene."
Isso é o nosso 'summum bonum'.
[92] 06:29Now here am I talking about his idea.
Não é maximizar o número de netos que temos.
[93] 06:32Well, you see, it's not his. Yes -- he started it.
Isto tem um efeito biológico profundo.
[96] 06:45I'm responsible for what I say about memes.
O que é que havemos de pensar quanto a isto?
[98] 06:53for not just the intended effects of our ideas,
Inconfundível.
[99] 06:59but for their likely misuses.
Que teorias queremos utilizar para examinar isto?
[101] 07:07that these ideas not be abused and misused.
A ideia de reproduzir ideias,
[106] 07:28So we have to keep plugging away,
Cá estou eu a falar sobre a ideia dele.
[107] 07:31trying to correct the misapprehensions
Estão a ver, não é dele.
[109] 07:41But it is a problem.
Mas, agora, é uma ideia de toda a gente.
[114] 08:00And you might think, "Well, how can that be?
mas também pela sua possível má utilização.
[117] 08:14but -- what's a virus?
É muito fácil utilizá-las mal. É por isso que são perigosas.
[119] 08:19(Laughter)
tentar impedir as pessoas. que têm medo destas ideias,
[120] 08:20That is, there is something about it
de as caricaturar
[123] 08:30What's a meme made of? What are bits made of, Mom?
tentando corrigir os mal-entendidos
[124] 08:36Not silicon.
para que apenas continuem a propagar-se as variantes benignas e úteis.
[126] 08:42What's a word made of?
Não temos muito tempo, e vou abordar isto rapidamente e acabar,
[127] 08:44Sometimes when people say, "Do memes exist?"
porque há muitas outras coisas a dizer.
[128] 08:49I say, "Well, do words exist? Are they in your ontology?"
Vou apenas sublinhar:
[129] 08:53If they are, words are memes that can be pronounced.
Os memes são como vírus.
[131] 09:01There are different species of memes.
Vocês podem pensar: "Como é que isso é possível?
[132] 09:09Remember the Shakers? Gift to be simple?
Quero dizer, um vírus é... uma coisa!
[133] 09:13Simple, beautiful furniture?
De que é feito um meme?
[135] 09:19And one of the reasons is that among the creed of Shaker-dom
mas... o que é um vírus?
[136] 09:25is that one should be celibate.
Um vírus é um cordão de ácido nucleico com atitude.
[137] 09:27Not just the priests. Everybody.
(Risos)
[138] 09:29Well, it's not so surprising that they've gone extinct. (Laughter)
Isto é, há algo nele
[141] 09:45at a time when the social safety nets weren't there.
De que é feito um meme?
[142] 09:47And there were lots of widows and orphans,
"De que são feitos os 'bits', mamã?"
[143] 09:50people like that, who needed a foster home.
Não são de silício.
[145] 09:56And they could keep it going.
Do que é feita uma palavra?
[150] 10:13So the ideas can live on in spite of the fact
Há diferentes espécies de memes.
[151] 10:17that they're not being passed on genetically.
Lembram-se dos Shakers?
[155] 10:40It's part of their plan.
Uma das razões é que. na crença do 'Shaker-ismo',
[156] 10:42They don't have to have minds to have a plan.
tínhamos que ser celibatários.
[157] 10:47I'm just going to draw your attention to just one
Não apenas os padres. Toda a gente,
[159] 11:01I've not time to go into more of it.
(Risos)
[163] 11:18that conquered the rest of the world.
Havia muitas viúvas e órfãos,
[165] 11:27they brought with them the germs
Tinham assim uma fonte certa de convertidos.
[166] 11:29that they had become essentially immune to,
E podiam continuar assim.
[172] 11:51And we're doing it again.
de não serem passadas geneticamente.
[173] 11:55We're doing it this time with toxic ideas.
Um meme pode florescer
[175] 12:04spoke about all the wonderful things
Afinal, o meme do "Shaker-ismo"
[178] 12:11And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful.
Faz parte do seu plano.
[180] 12:25thanks to our technology, are a lot of toxic ideas.
Vou apenas chamar a vossa atenção
[182] 12:33Sayyid Qutb is one of the founding fathers of fanatical Islam,
que eu recomendo.
[187] 12:59and they are wiping out whole cultures.
que conquistaram o resto do mundo.
[189] 13:06They are wiping out traditions and practices.
levaram com eles os germes
[191] 13:19to people that haven't developed the immunity.
que tinham aprendido a tolerar
[194] 13:34They're like a mild cold.
que eram a origem destes agentes patogénicos.
[195] 13:36They're not a big deal for us.
Esses agentes patogénicos aniquilaram os povos nativos,
[197] 13:42they are a big deal.
Estamos a fazer o mesmo outra vez.
[198] 13:46And we should be very alert to this.
Estamos a fazê-lo desta vez com ideias tóxicas.
[202] 14:06as a dire threat to their favorite memes --
graças ás novas tecnologias.
[206] 14:21Memetics is morally neutral. And so it should be.
muitas são tóxicas.
[207] 14:27This is not the place for hate and anger.
Isto já se percebeu há algum tempo.
[211] 14:47Get the facts.
"bailes, bares de vinho e estações de rádio." Memes.
[212] 14:49Work out the implications.
Estes memes estão a expandir-se pelo mundo
[214] 14:57and can figure out the best thing to do.
Estão a aniquilar linguagens.
[216] 15:04You will never annihilate the germs.
E não é culpa nossa,
[218] 15:13that will encourage the evolution of avirulence.
a pessoas que não lhes sejam imunes.
[220] 15:26of the most toxic varieties.
na fronteira exterior da nossa cultura.
[221] 15:29That's all the time I have,
Somos uma sociedade livre, por isso consentimos a pornografia
[222] 15:32so thank you very much for your attention.
e todas essas coisas - encolhemos os ombros.