Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15Shall I ask for a show of hands
Tradutor: Isabel M. Vaz Belchior Revisora: Carlos Gonçalves
[2] 00:18or a clapping
Devo pedir um levantar de mãos
[3] 00:20of people in different generations?
ou um bater de palmas
[4] 00:23I'm interested in how many
às pessoas de diferentes gerações?
[5] 00:25are three to 12 years old.
Estou interessado em quantos de vós
[6] 00:27(Laughter)
têm de 3 a 12 anos de idade.
[8] 00:34All right.
Ninguém, hã?
[9] 00:36I'm going to talk about dinosaurs.
Está bem.
[10] 00:38Do you remember dinosaurs when you were that age?
Bem, vou falar sobre dinossauros.
[11] 00:41(Applause)
Lembram-se dos dinossauros quando tinham essa idade?
[12] 00:48Dinosaurs are kind of funny, you know.
(Aplausos)
[13] 00:51(Laughter)
Os dinossauros até são engraçados, sabem.
[14] 00:53We're going to kind of go in a different direction right now.
(Risos)
[15] 00:55I hope you all realize that.
Vamos numa direção diferente agora.
[16] 00:58So I'll just give you my message up front:
Espero que todos se apercebam disso.
[17] 01:00Try not to go extinct.
Portanto, só vos vou dar a minha mensagem, de antemão:
[18] 01:02(Laughter)
Tentem não se tornarem extintos.
[21] 01:10People ask me a lot --
(Risos)
[22] 01:12in fact, one of the most asked questions I get
As pessoas perguntam-me muito
[24] 01:19What's the fascination?
"Porque é que as crianças gostam tanto de dinossauros?
[25] 01:21And I usually just say,
"Qual é o fascínio?"
[26] 01:24"Well dinosaurs were big,
E eu costumo simplesmente dizer:
[27] 01:26different and gone."
"Bem, os dinossauros eram grandes,
[28] 01:29They're all gone.
"diferentes e desapareceram".
[29] 01:31Well that's not true,
Desapareceram todos.
[30] 01:33but we'll get to the goose in a minute.
Bem, isso não é verdade,
[31] 01:35So that's sort of the theme:
mas já lá chegaremos daqui a nada.
[32] 01:38big, different and gone.
Então esse é mais ou menos o tema:
[33] 01:42The title of my talk:
grandes, diferentes e extintos.
[34] 01:44Shape-shifting Dinosaurs:
O título da minha palestra:
[35] 01:46The Cause of a Premature Extinction.
"Dinossauros que Mudam de Forma:
[36] 01:48Now I assume that we remember dinosaurs.
"A Causa de uma Extinção Prematura".
[37] 01:51And there's lots of different shapes.
Agora, eu presumo que nos lembremos dos dinossauros.
[38] 01:54Lots of different kinds.
E há-os de todas as formas e feitios.
[39] 01:57A long time ago,
Muitos tipos diferentes.
[40] 01:59back in the early 1900s,
Há muito tempo,
[41] 02:01museums were out looking for dinosaurs.
no início de 1900,
[42] 02:04They went out and gathered them up.
os museus andavam à procura de dinossauros.
[43] 02:07And this is an interesting story.
Exploravam e recolhiam-nos.
[44] 02:09Every museum wanted a little bigger or better one
E esta é uma história interessante.
[45] 02:12than anybody else had.
Todos os museus queriam um ligeiramente maior ou melhor,
[46] 02:14So if the museum in Toronto went out
que ninguém ainda tivesse.
[47] 02:17and collected a Tyrannosaur, a big one,
Por isso, se o museu em Toronto
[49] 02:23and a better one.
então, o museu em Otava queria um maior
[50] 02:25And that happened for all museums.
e melhor.
[51] 02:27So everyone was out looking
E isso acontecia em todos os museus.
[52] 02:29for all these bigger and better dinosaurs.
Por isso, todos andavam à procura
[53] 02:32And this was in the early 1900s.
destes dinossauros maiores e melhores.
[54] 02:36By about 1970,
E isto foi nos inícios de 1900.
[55] 02:39some scientists were sitting around
Por volta de 1970,
[57] 02:44Look at these dinosaurs.
"Mas que diabo?
[58] 02:46They're all big.
"Olhem para estes dinossauros.
[59] 02:48Where are all the little ones?"
"São todos grandes.
[60] 02:53And they thought about it
"Onde é que estão os pequenos?"
[61] 02:55and they even wrote papers about it:
E eles pensaram sobre isso
[62] 02:57"Where are the little dinosaurs?"
e até escreveram artigos sobre isso:
[63] 02:59(Laughter)
"Onde estão os dinossauros pequenos?"
[64] 03:07Well, go to a museum, you'll see,
(Risos)
[65] 03:11see how many baby dinosaurs there are.
Bem, vão a um museu, e verão,
[66] 03:14People assumed -- and this was actually a problem --
vejam quantos dinossauros bebés há lá.
[67] 03:17people assumed
As pessoas presumiram -- e isto foi, de facto, um problema --
[68] 03:19that if they had little dinosaurs,
as pessoas presumiram
[69] 03:21if they had juvenile dinosaurs,
que, se tivessem dinossauros pequenos,
[70] 03:23they'd be easy to identify.
se tivessem dinossauros juvenis,
[71] 03:25You'd have a big dinosaur
eles seriam fáceis de identificar.
[72] 03:27and a littler dinosaur.
Teriam um grande dinossauro
[73] 03:30But all they had were big dinosaurs.
e um dinossauro mais pequeno.
[75] 03:36First off, scientists have egos,
E tudo se resume a duas coisas.
[76] 03:40and scientists like to name dinosaurs.
Primeiro, os cientistas têm egos,
[77] 03:44They like to name anything.
e os cientistas gostam de dar nomes aos dinossauros.
[78] 03:46Everybody likes to have their own animal that they named.
Eles gostam de dar nomes a tudo.
[79] 03:49(Laughter)
Toda a gente gosta de ter o seu próprio animal, nomeado por si.
[80] 03:52And so every time they found something that looked a little different,
(Risos)
[81] 03:55they named it something different.
E assim, cada vez que encontravam alguma coisa
[82] 03:58And what happened, of course,
que parecesse um pouco diferente,
[83] 04:00is we ended up with a whole bunch of different dinosaurs.
davam-lhe um nome diferente.
[84] 04:05In 1975,
E o que aconteceu, claro,
[85] 04:08a light went on in somebody's head.
é que acabámos com um monte de dinossauros diferentes.
[86] 04:11Dr. Peter Dodson
Em 1975,
[87] 04:13at the University of Pennsylvania
fez-se luz na cabeça de alguém.
[88] 04:15actually realized
O Dr. Peter Dodson,
[89] 04:18that dinosaurs grew
na Universidade da Pensilvânia,
[90] 04:21kind of like birds do,
apercebeu-se de que os dinossauros cresciam
[91] 04:23which is different
mais ou menos como as aves crescem,
[92] 04:25than the way reptiles grow.
que é diferente da forma como os répteis crescem.
[93] 04:27And in fact,
E de facto,
[94] 04:29he used the cassowary as an example.
ele usou o casuar como exemplo.
[97] 04:38they actually grow
elas crescem até cerca de 80% do tamanho adulto
[98] 04:40to about 80 percent adult size
antes que as cristas comecem a crescer.
[99] 04:42before the crest starts to grow.
Agora, pensem nisso.
[100] 04:45Now think about that.
Elas retêm as suas características juvenis
[102] 04:51very late in what we call ontogeny.
Então, a ontogenia craniana alométrica
[103] 04:54So allometric cranial ontogeny
é o crescimento relativo do crânio.
[104] 04:58is relative skull growth.
Deste modo,
[105] 05:01So you can see
podem ver que se encontrassem, de facto, um com 80% de crescimento
[106] 05:03that if you actually found one
e não soubessem que iria crescer e tornar-se um casuar,
[107] 05:05that was 80 percent grown
vocês pensariam que eles eram dois animais diferentes.
[110] 05:15So this was a problem,
usando alguns dinossauros de bico de pato
[111] 05:18and Peter Dodson pointed this out
então chamados de Hipacrossauros.
[113] 05:23then called Hypacrosaurus.
e se fizesse uma estimativa do que se deveria parecer,
[114] 05:25And he showed
se crescesse de uma forma linear,
[115] 05:27that if you were to take a baby and an adult
ele teria uma crista
[116] 05:30and make an average of what it should look like,
com cerca de metade do tamanho do adulto.
[117] 05:33if it grew in sort of a linear fashion,
Mas o próprio subadulto,
[118] 05:36it would have a crest
aos 65%, não teria crista nenhuma.
[119] 05:38about half the size of the adult.
Portanto, isto era interessante.
[120] 05:41But the actual sub-adult
Então foi aqui
[121] 05:43at 65 percent
que as pessoas se perderam outra vez.
[122] 05:45had no crest at all.
Quero dizer, se elas tivessem simplesmente aceitado isso,
[123] 05:47So this was interesting.
aceitado o trabalho de Peter Dodson e seguido em frente,
[124] 05:49So this is where
então, nós teríamos muito menos dinossauros
[125] 05:52people went astray again.
do que temos.
[126] 05:55I mean, if they'd have just taken that,
Mas os cientistas têm egos;
[127] 05:57taken Peter Dodson's work, and gone on with that,
eles gostam de dar nomes às coisas.
[129] 06:02than we have.
porque eles eram diferentes.
[130] 06:04But scientists have egos;
Ora, nós temos uma forma de realmente testar
[131] 06:06they like to name things.
para ver se um dinossauro, ou qualquer animal,
[132] 06:09And so they went on naming dinosaurs
é um jovem ou um adulto.
[133] 06:12because they were different.
E é, efetivamente, através do corte dos seus ossos.
[134] 06:15Now we have a way of actually testing
Mas cortar os ossos de um dinossauro
[135] 06:17to see whether a dinosaur, or any animal,
é difícil de fazer, como podem imaginar,
[136] 06:20is a young one or an older one.
porque nos museus
[137] 06:23And that's by actually cutting into their bones.
os ossos são preciosos.
[139] 06:30is hard to do, as you can imagine,
Eles põem-nos em espuma, em pequenos recipientes.
[140] 06:33because in museums
Eles são muito bem cuidados.
[141] 06:36bones are precious.
Eles não gostam que vocês cheguem lá
[143] 06:43They put them in foam, little containers.
(Risos)
[144] 06:46They're very well taken care of.
Portanto, normalmente, eles não vos deixam fazer isso.
[145] 06:50They don't like it if you come in
Mas eu tenho um museu
[146] 06:52and want to saw them open and look inside.
e coleciono dinossauros
[147] 06:54(Laughter)
e posso serrá-los ao meio.
[148] 06:56So they don't normally let you do that.
Por isso, é o que eu faço.
[149] 06:59But I have a museum
(Risos) (Aplausos)
[150] 07:02and I collect dinosaurs
Portanto, se cortarem ao meio um pequeno dinossauro,
[151] 07:04and I can saw mine open.
é muito esponjoso por dentro, como em A.
[152] 07:06So that's what I do.
E se cortarem um dinossauro mais velho,
[153] 07:08(Applause)
é muito maciço.
[154] 07:13So if you cut open a little dinosaur,
Percebe-se que é um osso maduro.
[155] 07:18it's very spongy inside like A.
Portanto, é realmente fácil distingui-los.
[156] 07:20And if you cut into an older dinosaur,
Por isso, o que quero fazer
[157] 07:22it's very massive.
é mostrar-vos estes.
[158] 07:24You can tell it's mature bone.
Na América do Norte, nas planícies do norte dos EUA
[159] 07:26So it's real easy to tell them apart.
e nas planícies do sul de Alberta e de Saskatchewan,
[160] 07:29So what I want to do
há uma formação rochosa chamada Hell Creek Formation
[161] 07:31is show you these.
que produz os últimos dinossauros que viveram na Terra.
[162] 07:33In North America in the Northern Plains of the United States
E há 12 deles
[163] 07:37and the Southern Plains of Alberta and Saskatchewan,
que todos reconhecem
[165] 07:44that produces the last dinosaurs that lived on Earth.
que se tornaram extintos.
[166] 07:47And there are 12 of them
E portanto, vamos avaliá-los.
[167] 07:49that everyone recognizes --
E é mais ou menos isso o que tenho estado a fazer.
[168] 07:51I mean the 12 primary dinosaurs
Então, os meus alunos, o meu pessoal,
[169] 07:53that went extinct.
temos estado a cortá-los ao meio.
[170] 07:55And so we will evaluate them.
Agora, como podem imaginar,
[171] 07:58And that's sort of what I've been doing.
cortar ao meio uma perna é uma coisa,
[172] 08:00So my students, my staff,
mas quando se vai a um museu e se diz:
[173] 08:03we've been cutting them open.
"Não se importam que eu corte ao meio
[174] 08:06Now as you can imagine,
"o vosso crânio de dinossauro, pois não?",
[175] 08:08cutting open a leg bone is one thing,
eles dizem: "Vá-se embora."
[176] 08:10but when you go to a museum
(Risos)
[177] 08:13and say, "You don't mind if I cut open
Então, aqui estão 12 dinossauros.
[178] 08:15your dinosaur's skull do you?"
E queremos olhar primeiro para estes três.
[179] 08:18they say, "Go away."
Então, estes são os dinossauros chamados Paquicéfalossauros.
[180] 08:21(Laughter)
E todos sabem
[181] 08:26So here are 12 dinosaurs.
que estes três animais são aparentados.
[182] 08:30And we want to look at these three first.
E a suposição é que eles são aparentados,
[183] 08:33So these are dinosaurs that are called Pachycephalosaurs.
como primos ou qualquer coisa.
[184] 08:36And everybody knows
Mas ninguém alguma vez considerou
[185] 08:38that these three animals are related.
que eles pudessem estar mais intimamente ligados.
[186] 08:40And the assumption is
Por outras palavras,
[187] 08:42is that they're related
as pessoas olhavam-nos e viam as diferenças.
[188] 08:44like cousins or whatever.
E todos vocês sabem
[189] 08:47But no one ever considered
que se forem determinar
[191] 08:52In other words,
não o podem fazer olhando para as diferenças.
[193] 08:57And you all know
olhando para as semelhanças.
[194] 08:59that if you are going to determine
Assim, as pessoas estavam a olhar para estes
[197] 09:07You can only determine relatedness
e tem alguns altinhos na parte posterior da cabeça,
[198] 09:09by looking for similarities.
e tem montes de protuberâncias rugosas, na ponta do focinho.
[199] 09:11So people were looking at these
E depois o Estigimoloque, outro dinossauro
[202] 09:18and it's got some little bumps on the back of its head,
Tem uma cúpula pequena e minúscula
[205] 09:27from the same age, lived at the same time,
Adivinhem de onde vem o nome? Dragão.
[206] 09:31has spikes sticking out the back of its head.
Portanto, aqui está um dinossauro
[207] 09:33It's got a little, tiny dome,
que tem espigões a sair da cabeça, sem cúpula
[208] 09:35and it's got a bunch of gnarly stuff on its nose.
e protuberâncias rugosas no focinho.
[210] 09:41Hogwart's Eye.
Mas eles olharam para estes três e disseram:
[211] 09:43Guess where that came from? Dragon.
"Estes são três dinossauros diferentes,
[212] 09:46So here's a dinosaur
"e o Dracorex é provavelmente o mais primitivo deles.
[214] 09:51and gnarly stuff on its nose.
Não é claro para mim
[216] 09:57But they did look at these three
Mas se os alinharem,
[218] 10:01and Dracorex is probably the most primitive of them.
eles alinham-se assim.
[219] 10:04And the other one is more primitive than the other.
O Dracorex é o mais pequeno,
[220] 10:07It's unclear to me
o Estigimoloque é o de tamanho médio,
[221] 10:10how they actually sorted these three of them out.
o Paquicéfalossauro é o maior.
[222] 10:13But if you line them up,
E pensar-se-ia,
[223] 10:15if you just take those three skulls and just line them up,
que isso me daria uma pista.
[224] 10:18they line up like this.
(Risos)
[225] 10:20Dracorex is the littlest one,
Mas não lhes deu uma pista.
[226] 10:22Stygimoloch is the middle size one,
Porque, bem, sabemos porquê.
[227] 10:24Pachycephalosaurus is the largest one.
Os cientistas gostam de dar nome às coisas.
[228] 10:27And one would think,
Por isso, se cortarmos ao meio o Dracorex
[229] 10:29that should give me a clue.
-- eu cortei ao meio o nosso Dracorex --
[230] 10:31(Laughter)
e olharmos, é esponjoso por dentro,
[231] 10:33But it didn't give them a clue.
realmente esponjoso por dentro.
[232] 10:36Because, well we know why.
Quero dizer, é um juvenil
[233] 10:39Scientists like to name things.
e estava a crescer muito depressa.
[234] 10:42So if we cut open
Portanto, ia ficar maior.
[235] 10:44Dracorex --
Se cortarem ao meio o Estigimoloque,
[236] 10:46I cut open our Dracorex --
ele estava a fazer o mesmo.
[237] 10:48and look, it was spongy inside,
A cúpula, aquela pequena cúpula,
[238] 10:50really spongy inside.
estava a crescer muito depressa.
[239] 10:52I mean, it is a juvenile
Estava a aumentar muito depressa.
[241] 10:56So it is going to get bigger.
também estava a crescer muito depressa.
[242] 10:58If you cut open Stygimoloch,
Os espigões na parte posterior do Estigimoloque
[243] 11:00it is doing the same thing.
estavam, na verdade, a ser reabsorvidos,
[244] 11:02The dome, that little dome,
o que significa que estavam a ficar mais pequenos
[245] 11:04is growing really fast.
à medida que a cúpula estava a ficar maior.
[246] 11:06It's inflating very fast.
E se olharmos para o Paquicéfalossauro,
[248] 11:11was growing very fast as well.
e os altinhos na parte posterior da cabeça
[249] 11:13The spikes on the back of the Stygimoloch
estavam também a ser reabsorvidos.
[250] 11:15are actually resorbing,
Portanto, só com estes três dinossauros,
[251] 11:17which means they're getting smaller
podemos facilmente -- como cientistas --
[252] 11:19as that dome is getting bigger.
podemos facilmente levantar a hipótese
[253] 11:21And if we look at Pachycephalosaurus,
de que são apenas fases de crescimento
[254] 11:24Pachycephalosaurus has a solid dome
do mesmo animal.
[256] 11:30were also resorbing.
estão extintos.
[257] 11:32So just with these three dinosaurs,
(Risos)
[258] 11:34you can easily -- as a scientist --
Ok.
[260] 11:38that it is just a growth series
Então, eu e um colega meu na Universidade de Berkley
[261] 11:40of the same animal.
estávamos a olhar para o Tricerátopo.
[262] 11:43Which of course means
E antes do ano 2000
[263] 11:46that Stygimoloch and Dracorex
-- agora lembrem-se,
[264] 11:50are extinct.
o Tricerátopo foi descoberto pela primeira vez nos anos de 1800 --
[265] 11:52(Laughter)
antes de 2000, nunca ninguém tinha visto
[266] 11:57Okay.
um tricerátopo juvenil.
[267] 12:01Which of course means
Há um tricerátopo em todos os museus no mundo,
[268] 12:04we have 10 primary dinosaurs to deal with.
mas ninguém alguma vez recolheu um juvenil.
[269] 12:08So a colleague of mine at Berkley,
E nós sabemos porquê, certo?
[270] 12:10he and I were looking at Triceratops.
Porque toda a gente quer ter um grande.
[271] 12:13And before the year 2000 --
Então toda a gente tinha um grande.
[272] 12:15now remember,
Então, saímos e recolhemos montes de coisas
[273] 12:17Triceratops was first found in the 1800s --
e encontrámos um monte de pequeninos.
[274] 12:19before 2000, no one had ever seen
Eles estão em todo o lado. Estão por toda a parte.
[275] 12:22a juvenile Triceratops.
Por isso, temos um monte deles no nosso museu.
[276] 12:25There's a Triceratops in every museum in the world,
(Risos)
[278] 12:32And we know why, right?
Quando se tem um pequeno museu, tem-se dinossauros pequenos.
[279] 12:34Because everybody wants to have a big one.
(Risos)
[280] 12:37So everyone had a big one.
Se olharem para o Tricerátopo,
[282] 12:41and we found a whole bunch of little ones.
À medida que os juvenis crescem,
[283] 12:43They're everywhere. They're all over the place.
os seus chifres, curvam-se para trás.
[284] 12:47So we have a whole bunch of them at our museum.
E depois, à medida que envelhecem,
[285] 12:49(Laughter)
os chifres crescem para a frente.
[286] 12:54And everybody says it's because I have a little museum.
E isso é bastante fixe.
[288] 12:59(Laughter)
eles têm estes pequenos ossos triangulares
[289] 13:02If you look at the Triceratops,
que crescem como triângulos
[290] 13:04you can see it's changing, it's shape-shifting.
e que depois se achatam contra o escudo
[292] 13:08their horns actually curve backwards.
E depois, porque os juvenis estão na minha coleção,
[293] 13:10And then as they grow older,
eu corto-os ao meio...
[294] 13:12the horns grow forward.
(Risos)
[295] 13:14And that's pretty cool.
e olho para o interior.
[296] 13:16If you look along the edge of the frill,
E o pequeno é mesmo esponjoso.
[297] 13:18they have these little triangular bones
E o de tamanho médio é mesmo esponjoso.
[298] 13:21that actually grow big as triangles
Mas o que foi interessante
[299] 13:23and then they flatten against the frill
foi que o Tricerátopo adulto era também esponjoso.
[300] 13:26pretty much like the spikes do
E este é um crânio que tem 2 metros de comprimento.
[301] 13:28on the Pachycephalosaurs.
É um grande crânio.
[302] 13:31And then, because the juveniles are in my collection,
Mas há outro dinossauro
[303] 13:35I cut them open
que é encontrado nesta formação
[304] 13:37and look inside.
que se parece com um Tricerátopo, exceto por ser maior,
[305] 13:39And the little one is really spongy.
e que se chama Torossauro.
[306] 13:42And the middle size one is really spongy.
E o Torossauro, quando o cortámos,
[307] 13:45But what was interesting
tinha um osso maduro.
[310] 13:52It's a big skull.
"não podem ser o mesmo animal
[311] 13:55But there's another dinosaur
"porque um deles é maior do que o outro".
[312] 13:57that is found in this formation
(Risos)
[313] 14:00that looks like a Triceratops, except it's bigger,
"E tem buracos no seu escudo".
[314] 14:03and it's called Torosaurus.
E eu perguntei: "Bem, temos algum Torossauro juvenil ?"
[316] 14:09has mature bone.
Então um dos meus alunos de licenciatura, John Scannella,
[317] 14:11But it's got these big holes in its shield.
examinou toda a nossa coleção
[319] 14:16can't possibly be the same animal
-- e, claro que está aberto, no Torossauro.
[320] 14:18because one of them's bigger than the other one."
Ele encontrou aqueles em transição,
[321] 14:20(Laughter)
entre o Tricerátopo e o Torossauro,
[322] 14:25"And it has holes in its frill."
o que foi bastante fixe.
[323] 14:27And I said, "Well do we have any juvenile Torosauruses?"
Portanto, agora sabemos
[324] 14:30And they said, "Well no,
que o Torossauro
[325] 14:33but it has holes in its frill."
é na verdade, um Tricerátopo adulto.
[326] 14:36So one of my graduate students, John Scannella,
Agora, quando damos nomes aos dinossauros,
[327] 14:39looked through our whole collection
quando damos nome a qualquer coisa,
[328] 14:41and he actually discovered
o nome original tende a ficar
[329] 14:43that the hole starting to form
e o segundo nome é descartado.
[330] 14:45in Triceratops
Portanto, o Torossauro está extinto.
[331] 14:47and, of course it's open, in Torosaurus --
O Tricerátopo, se ouviram as notícias,
[332] 14:50so he found the transitional ones
muitos dos apresentadores deram a notícia erradamente.
[333] 14:53between Triceratops and Torosaurus,
Pensaram que Torossauro se devia manter
[334] 14:55which was pretty cool.
e o Tricerátopo seria descartado,
[335] 14:57So now we know
mas isso não vai acontecer.
[336] 14:59that Torosaurus
(Risos)
[338] 15:04Now when we name dinosaurs,
Aqui estão o Edmontossauro
[339] 15:06when we name anything,
e o Anatotitã.
[340] 15:08the original name gets to stick
Anatotitã: pato gigante.
[341] 15:10and the second name is thrown out.
É um dinossauro bico de pato gigante.
[342] 15:14So Torosaurus is extinct.
Aqui está outro.
[343] 15:17Triceratops, if you've heard the news,
Olhamos para a histologia óssea.
[344] 15:20a lot of the newscasters got it all wrong.
A histologia óssea diz-nos
[346] 15:25but that's not going to happen.
ou pelo menos, um subadulto,
[347] 15:27(Laughter)
e que o outro é um adulto
[348] 15:33All right, so we can do this with a bunch of dinosaurs.
e nós temos uma ontogenia.
[349] 15:36I mean, here's Edmontosaurus
E livramo-nos do Anatotitã.
[350] 15:38and Anatotitan.
Podemos continuar a fazer isto.
[351] 15:40Anatotitan: giant duck.
E o último
[352] 15:43It's a giant duck-bill dinosaur.
é o T. Rex.
[353] 15:45Here's another one.
Temos estes dois dinossauros,
[354] 15:47So we look at the bone histology.
o T. Rex e o Nanotirano.
[355] 15:49The bone histology tells us
(Risos)
[356] 15:52that Edmontosaurus is a juvenile,
Mais uma vez, faz-nos pensar.
[357] 15:54or at least a sub-adult,
(Risos)
[358] 15:56and the other one is an adult
Mas eles tinham uma boa pergunta.
[359] 15:59and we have an ontogeny.
Eles estavam a olhar para eles e disseram:
[360] 16:02And we get rid of Anatotitan.
"Um tem 17 dentes, e o maior tem 12 dentes.
[361] 16:05So we can just keep doing this.
"E isso não faz de todo sentido,
[362] 16:08And the last one
"porque não conhecemos nenhum dinossauro
[363] 16:10is T. Rex.
"que ganhe dentes à medida que envelhece.
[364] 16:12So there's these two dinosaurs,
"Portanto, deve ser verdade
[365] 16:14T. Rex and Nanotyrannus.
"-- eles devem ser diferentes".
[366] 16:17(Laughter)
Então, cortámo-los ao meio.
[367] 16:19Again, makes you wonder.
E como era de esperar,
[368] 16:22(Laughter)
o Nanotirano tinha um osso juvenil
[369] 16:25But they had a good question.
e o maior tinha mais osso maduro.
[370] 16:27They were looking at them
Parece que podia ainda ser maior.
[372] 16:32And that doesn't make any sense at all,
eu tenho quatro T. Rex,
[373] 16:34because we don't know of any dinosaurs
por isso, posso cortar bastantes.
[374] 16:36that gain teeth as they get older.
Mas, na verdade, não tive de cortar nenhum deles,
[375] 16:38So it must be true --
porque me bastou alinhar os seus maxilares
[376] 16:40they must be different."
e descobriu-se que o maior tinha 12 dentes,
[377] 16:43So we cut into them.
e que o próximo mais pequeno tinha 13 dentes,
[378] 16:45And sure enough,
e que o próximo mais pequeno tinha 14.
[379] 16:47Nanotyrannus has juvenile bone
E, claro, o Nano tinha 17.
[380] 16:50and the bigger one has more mature bone.
E saímos para vermos as coleções dos outros
[381] 16:53It looks like it could still get bigger.
e descobrimos um que tinha uns 15 dentes.
[382] 16:56And at the Museum of the Rockies where we work,
Portanto, mais uma vez,
[383] 16:58I have four T. Rexes,
é muito fácil dizer que a ontogenia do Tiranossauro
[384] 17:00so I can cut a whole bunch of them.
incluía o Nanotirano,
[386] 17:05because I just lined up their jaws
(Risos)
[387] 17:08and it turned out the biggest one had 12 teeth
Portanto, no que se refere
[388] 17:11and the next smallest one had 13
ao nosso final do Cretácico,
[389] 17:13and the next smallest had 14.
sobram-nos sete.
[390] 17:15And of course, Nano has 17.
E é um bom número.
[392] 17:20and we found one that has sort of 15 teeth.
Agora, como podem imaginar,
[393] 17:24So again, real easy to say
isto não é muito popular entre os alunos do 4.º ano.
[394] 17:27that Tyrannosaurus ontogeny
Os alunos do 4.º ano adoram os seus dinossauros,
[395] 17:29included Nanotyrannus,
eles memorizam-nos.
[398] 17:39So when it comes down
Muito obrigado.
[399] 17:43to our end cretaceous,
(Aplausos)
[400] 17:45we have seven left.
--400--
[401] 17:48And that's a good number.
--401--
[402] 17:51That's a good number to go extinct, I think.
--402--
[403] 17:54Now as you can imagine,
--403--
[404] 17:56this is not very popular with fourth-graders.
--404--
[405] 17:59Fourth-graders love their dinosaurs,
--405--
[406] 18:01they memorize them.
--406--
[407] 18:06And they're not happy with this.
--407--
[409] 18:11Thank you very much.
--409--