Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[2] 00:29And today's talk is about brains and,
Eu faço duas coisas.
[4] 00:33(Laughter)
A apresentação de hoje é sobre cérebros
[6] 00:37and you'll see the title of my talk and my two affiliations.
(Risos)
[14] 01:01and we study how the neocortex works.
o Instituto Redwood Neuroscience em Menlo Park,
[15] 01:03I'm going to talk all about that.
e estudamos neurociência teórica.
[25] 01:29I really didn't want to do any of these products
trabalhando nestas coisas.
[26] 01:31and very early in my career I decided
Mas tenho de confessar, foi um acidente.
[27] 01:33I was not going to be in the computer industry.
Eu nunca quis fazer nenhum destes produtos
[34] 01:52(Laughter)
que querem escrever coisas por cima do quadro negro,
[36] 01:59at Cornell in '79, I decided -- I went to work for Intel and
(Risos)
[39] 02:10and I fell in love with brains.
Já estava na indústria dos computadores há três meses,
[41] 02:16But I don't remember exactly how it happened,
e apaixonei-me por cérebros.
[43] 02:22In September 1979, Scientific American came out
Não me lembro exatamente como começou,
[53] 02:51we don't know diddley squat about brains
Hoje é o 50.º aniversário da descoberta do ADN.
[54] 02:53and no one has a clue how these things work,
Ele escreveu uma história dizendo:
[55] 02:55so don't believe what anyone tells you.
"Isto é tudo bem e bom, mas sabem uma coisa?
[59] 03:07I thought the word framework was great.
"O que manifestamente nos falta
[61] 03:11we don't even know how to begin to think about it --
"é um bom enquadramento de ideias
[62] 03:13we don't even have a framework.
"para podermos interpretar essas diferentes abordagens."
[64] 03:18And so I fell in love with this, and said look,
Não disse que não tínhamos uma teoria.
[68] 03:31First, I went to MIT, the AI lab was there,
Eu apaixonei-me por isto, e disse:
[71] 03:38And they said, oh, you don't need to do that.
Achei que podia fazer uma diferença,
[75] 03:48(Laughter)
mas primeiro tenho que estudar o funcionamento do cérebro.
[80] 04:02I'm studying brains now, and I said, well, I want to study theory.
(Risos)
[88] 04:23(Laughter)
"E como aluno universitário, não podes fazer isso".
[93] 04:37But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it.
(Risos)
[98] 04:50Why do we study ants? Well, it's interesting.
Estou a fazê-lo agora, e vou falar-vos disso.
[103] 05:02it'll tell us who we are.
Porque estudamos formigas? É interessante.
[109] 05:18we really understand what brains are.
temos uma nova compreensão de quem somos.
[116] 05:34just like a fundamental technology.
Quando entendermos como funciona o cérebro,
[117] 05:36So why don't we have a good theory of brains?
poderemos construir máquinas inteligentes,
[120] 05:43This is normal science.
Então, porque é que não temos uma teoria do cérebro?
[123] 05:51and the experimentalist says, no, you're wrong.
Isto é ciência normal.
[146] 06:59it'll take another 50 years.
Isto é um sintoma de que não temos nenhuma teoria.
[155] 07:22But, you know what? It's very, very regular.
Foi sempre assim. Assim, só podemos dizer:
[157] 07:27It's not as complex as it looks. That's not the issue.
"tem 30 mil milhões de células".
[158] 07:30Some people say, brains can't understand brains.
Mas, sabem? É muito, muito regular.
[159] 07:32Very Zen-like. Whoo. (Laughter)
De facto, parece a mesma coisa repetida vezes sem conta.
[160] 07:35You know,
Não é tão complexo como parece. Isso não é problema.
[162] 07:39It's just a bunch of cells. You understand your liver.
Muito Zen. Uau!
[163] 07:42It's got a lot of cells in it too, right?
(Risos)
[169] 07:56people used to believe there was a life force to be living,
"Tenho consciência.
[170] 07:59and we now know that's really not true at all.
"Tenho esta experiência, estou no mundo.
[175] 08:12(Laughter)
que as células possam fazer o que fazem.
[178] 08:19there's another reason why we don't have a good brain theory,
(Risos)
[187] 08:45They all have a lot in common with brain science.
Vejamos outras revoluções cientificas,
[194] 09:03My daughters understood these three theories
Não somos mais espertos do que eles eram.
[198] 09:14Finally, another thing is the answer was there all along,
quando andavam no infantário.
[200] 09:19It was an intuitive, strong-held belief that was wrong.
a terra gira, e isso tudo.
[209] 09:41(Laughter)
Se alguém dissesse que estava a girar no espaço, que é enorme,
[211] 09:45Evolution's the same thing. We taught our kids, well, the Bible says,
(Risos)
[222] 10:20that's kept us from understanding brains?
É assim, não faz sentido nenhum.
[227] 10:31is defined by behavior,
A coisa intuitiva mas óbvia é que,
[230] 10:38What it is is intelligence is defined by prediction.
mas vou provar que isso está errado.
[243] 11:14Real intelligence is built on something else.
Eu falo da "inteligência real".
[246] 11:23against reality, and we're making predictions all the time.
que guardamos e recordamos.
[250] 11:35Maybe you're scratching yourself, or picking your nose,
"Estarei a fazer previsões?" Etc.
[255] 11:45sentence.
... frase.
[268] 12:23It can attack. It can do all kinds of stuff.
Pode fazer muitos tipos de coisas.
[270] 12:32But it has all this complex behavior already.
Mas tem todo este comportamento complexo.
[271] 12:34Now, in evolution, what happened?
Durante a evolução, o que aconteceu?
[272] 12:36First thing that happened in evolution with mammals,
Na evolução dos mamíferos,
[273] 12:39we started to develop a thing called the neocortex.
começámos por desenvolver o neocórtex.
[274] 12:41And I'm going to represent the neocortex here,
Vou representar o neocórtex aqui,
[283] 13:04You do. It's your emotional brain.
Temos. É o cérebro emocional.
[293] 13:36it'll play it back. It'll start playing it back.
volta a passá-lo outra vez.
[295] 13:40this happened next. It allows you to predict the future.
Permite-nos prever o futuro.
[299] 13:52And it's this feeding back into the old brain
É esta realimentação no velho cérebro
[305] 14:10but all of a sudden, you're smarter
Mas nós somos mais espertos, porque dizemos:
[313] 14:32and put it in the front part.
e pô-la na parte frontal.
[315] 14:36but we use it for motor control.
mas utilizamo-lo para o controlo motor.
[321] 14:52I already said the word "sentence." In music,
Vou dar alguns exemplos de previsões.
[325] 15:02the end of one album, the next song pops into your head.
Vocês vão prevendo as notas.
[330] 15:16back at your house right now, moving the door around,
Enquanto estão aqui eu mudo-a.
[336] 15:29Now I could change your doorknob in other ways.
Pode demorar a perceber, mas dão fé.
[340] 15:38and in the two seconds you take to open your door,
mudar centenas de coisas na porta.
[342] 15:43Now, the engineering approach to this, the AI approach to this,
vão notar que algo mudou.
[346] 15:53We don't do that. Your brain doesn't do that.
Porta, porta, porta...
[352] 16:07You're constantly making predictions about your environment.
noto que alguma coisa mudou.
[355] 16:14over at two to three times a second.
Ao olhamos para uma pessoa, os olhos são apanhados
[356] 16:15You're not aware of this, but your eyes are always moving.
duas a três vezes por segundo.
[357] 16:17And so when you look at someone's face,
Não reparamos, mas os olhos estão sempre a mexer.
[359] 16:21Now, when your eye moves from eye to eye,
Quando os vossos olhos vão de olho para olho,
[362] 16:27and you'd go, oh shit, you know --
vocês diriam: "M... "
[364] 16:31There's something wrong about this person.
Há algo de errado com esta pessoa.
[365] 16:33And that's because you're making a prediction.
Isto porque estão a fazer uma previsão.
[376] 17:03And the framework is a memory framework,
um "framework" de memória,
[394] 17:55So what will brain theory look like?
Estou muito entusiasmado. Isto não vai levar 50 anos.
[395] 17:57First of all, it's going to be a theory about memory.
Então, como é uma teoria do cérebro?
[399] 18:07It's also memory of sequences.
como o que nos chega dos nossos olhos.
[400] 18:09You cannot learn or recall anything outside of a sequence.
É também memória de sequências.
[414] 18:54we can use for here.
Em primeiro lugar, vamos construí-las de silício.
[429] 19:31(Laughter)
provavelmente não vão virar, coisas dessas.
[439] 19:59They just knew like, hey, they were going to build calculators
Mas está a ser enorme.
[440] 20:01and traffic light controllers. But it's going to be big.
Isto é como a ciência do cérebro.
[445] 20:16So I think that's all my time, I'm over it, and I'm going to end my talk
--445--
[446] 20:19right there.
--446--