fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Sting - Every Breath You Take - Explained

BBC

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:01Let's face it, getting personal never hurt a record's sales.
Vamos encarar (a realidade), deixar pessoal nunca fere as vendas de um álbum.

[2] 00:05If anything, it's the opposite.
Se alguma coisa, é o oposto.

[3] 00:07This song, written by Sting, after the breakup of his first marriage
Esta canção, escrita por Sting, após o rompimento de seu primeiro casamento

[4] 00:11is one of the biggest ballads ever.
é uma das maiores baladas de todos os tempos.

[5] 00:14♫ Every breath you take... ♫
♫ Cada vez que você respirar... ♫

[6] 00:17It's played on the radio all the time.
É tocada no rádio o tempo todo.

[7] 00:20It's probably being played right now.
Provavelmente está sendo tocada agora.

[8] 00:22I got a certificate a few years ago for that song
Eu recebi um certificado há alguns anos para essa música

[9] 00:25from an American radio
de uma rádio americana

[10] 00:27and it had been played 10 (ten) million times. Right?
e ela foi tocada 10 (dez) milhões de vezes. Certo?

[11] 00:31This was years, this is 10 (ten) years ago...
Isso foi anos, isso foi 10 (dez) anos atrás...

[12] 00:33So God knows how many times it has been played, let's say 20 (twenty).
Então, Deus sabe quantas vezes foi tocada, digamos 20 (vinte).

[13] 00:35Add up 20 (twenty) million 4 (four) minutes
Calcule 20 (vinte) milhões de 4 (quatro) minutos

[14] 00:38and you'd probably get something like...
e você provavelmente teria algo como...

[15] 00:40I don't know...
Eu não sei...

[16] 00:41Twenty, twenty years of continuous airplay.
Vinte, vinte anos de transmissão contínua.

[17] 00:45Actually Sting, your sums are way off.
Na verdade Sting, suas somas estão bem longe.

[18] 00:47The real figure is nearer 150 (one hundred and fifty) years of continuous play.
O número real é mais próximo a 150 (cento e cinquenta) anos de transmissão contínua.

[19] 00:53Every time a song is played on the radio, it earns a royalty
Toda vez que uma música é tocada no rádio, ela ganha um royalty (retribuição de direitos autorais)

[20] 00:56which is split between writer and publisher.
que é dividido entre escritor e editor.

[21] 00:59On Radio 2 (Two) that could be up to £66 (sixty six pounds) a go.
Na Rádio 2, isso pode chegar a £66 (66 libras) por vez.

[22] 01:02If a track is played a lot, it could end up paying your pension,
Se uma faixa é muito tocada, pode acabar pagando sua pensão,

[23] 01:05and even your children's pension.
e até mesmo a pensão de seus filhos.

[24] 01:08The French call them gold songs.
Os franceses as chamam de canções de ouro.

[25] 01:09All that means is that they're...
Tudo isso significa que eles são...

[26] 01:12... they'll worth a lot of money.
... eles valerão muito dinheiro.

[27] 01:15Basically.
Basicamente.

[28] 01:16I think it's... it's my most successful song
Eu acho que é... é a minha música de maior sucesso

[29] 01:20and probably better known than any... any others...
e provavelmente mais conhecida do que qualquer... qualquer outra...

[30] 01:22and yet, it's not in the least bit original.
e, no entanto, não é nem um pouco original.

[31] 01:25It, er...
Ela... é...

[32] 01:27You know, it has a standard chord sequence
Você sabe, tem uma sequência de acordes padrão

[33] 01:30which is probably nicked of, er... "Stand By Me".
que provavelmente é roubada de, é... "Stand By Me".

[34] 01:35♫ Every breath you take ♫
♫ Cada vez que você respirar ♫

[35] 01:39♫ Every move you make ♫
♫ Cada movimento que você fizer ♫

[36] 01:43♫ Every bond you break ♫
♫ Cada laço que você quebrar ♫

[37] 01:45♫ Every step you take ♫
♫ Cada passo que você der ♫

[38] 01:48♫ I'll be watching you ♫
♫ Eu estarei te observando ♫

[39] 01:52♫ Every single day... ♫
♫ Cada santo dia... ♫

[40] 01:55So, it's not... It's not original...
Então, não é... não é original...

[41] 01:57The... The lyrics you could get from a rhyming dictionary,
As... As letras você pode obter de um dicionário de rimas,

[42] 01:59You know... Make, take, fake... Wake...
Você sabe... Faça, pegue, finja... acorde...

[43] 02:03and yet it has something about it that people respond to.
e ainda assim tem algo sobre ela que mexe com as pessoas.

[44] 02:07In that it seems at first like a very romantic,
Nela, parece a princípio uma (canção) muito romântica,

[45] 02:11a kind of seductive song, which is what I initially intended it to be,
um tipo de música sedutora, o que foi o que eu inicialmente pretendi que fosse,

[46] 02:15but then when you listen to it, you realise there's a compulsion behind it
mas quando você ouve, percebe que há uma compulsão por trás disso

[47] 02:19to the point of obsession, where it... it becomes quite sinister.
até o ponto da obsessão, onde... torna-se bastante sinistro.

[48] 02:24♫ Every vow you break ♫
♫ Cada promessa que você quebrar ♫

[49] 02:28All the time I get people writing letters saying: "Oh!"
Todo o tempo eu vejo pessoas escrevendo cartas dizendo: "Oh!"

[50] 02:31"It's my favorite song, it was played at our wedding."
"É a minha música favorita, foi tocada no nosso casamento."

[51] 02:34And oh... you know...
E você sabe...

[52] 02:35I... I never contradict people about what the meaning of the song is.
Eu nunca contradigo as pessoas sobre o significado da música.

[53] 02:39I think it's whatever it means to you, it means... that's what the meaning is.
Eu acho que o que quer que signifique para você, ela significa... é esse que é o significado.

[54] 02:43But for me it has this... this double edge thing and, er...
Mas pra mim tem isso... essa coisa de duplo sentido e, é...

[55] 02:47It's... I think it's pretty powerful...
É... acho que é bem poderoso...

[56] 02:48and still... still what people wanna hear.
e ainda... ainda é o que as pessoas querem ouvir.

[57] 02:51It's all about stalking someone, isn't it?
É tudo sobre espionar alguém, não é?

[58] 02:54It's all about I'll be watching you.
É tudo sobre eu estarei te observando.

[59] 02:56That's the key line, isn't it?
Essa é a linha mestra, não é?

[60] 02:57♫ Every night you stay ♫
♫ Toda noite que você ficar ♫

[61] 02:59♫ I'll be watching you. ♫
♫ Eu estarei te observando. ♫

[62] 03:01When you have songs where the line repeats and one word is different,
Quando você tem músicas onde o verso se repete e uma palavra é diferente,

[63] 03:06that you... you like... The ear likes that
que você... você gosta... O ouvido gosta disso

[64] 03:08because you... you're thinking: "What's he going to rhyme it with?"
porque você... você está pensando: "Com o que ele vai rimar?"

[65] 03:10"Where's it gonna go with it next?"
"Onde é que isso vai na próxima?"

[66] 03:12It leads you along when it's... when there's repetition like that.
Ela (a música) prende você quando é... quando há repetição assim.

[67] 03:15That's very, er... that's a good trick.
Isso é muito, é... isso é um bom truque.

[68] 03:18Not that he... Not that he was thinking that was a trick.
Não que ele... Não que ele estivesse pensando que era um truque.

[69] 03:21Sometimes I'll spend... I'll spend months and months on a song making it very...
Às vezes eu vou passar... eu vou passar meses e meses em uma música fazendo ela muito...

[70] 03:25technical musically, and technical lyrically, and, er...
musicalmente técnica e líricamente técnica, e, é...

[71] 03:30I don't get anywhere.
Eu não chego a lugar nenhum.

[72] 03:31Sometimes the simplest song is the best
Às vezes a música mais simples é a melhor

[73] 03:33Being simple is not easy though.
Ser simples, no entanto, não é fácil.

[74] 03:37♫ Every move you make ♫
♫ Cada movimento que você fizer ♫

[75] 03:39♫ Every step you take ♫
♫ Cada passo que você der ♫

[76] 03:41♫ I'll be watching you ♫
♫ Eu estarei te observando ♫