fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Treating design as art

Paola Antonelli

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be.
Aqueles de vocês que acreditam no paraíso devem ter uma ideia de como o paraíso deve ser.

[2] 00:16And in my idea, heaven is satisfied curiosity.
E, na minha ideia, paraíso é curiosidade satisfeita.

[3] 00:19I think of heaven as a really comfortable cloud
Eu penso no paraíso como uma nuvem muito confortável,

[4] 00:22where I can just lie down with my belly down,
onde eu posso me deitar -- de barriga para baixo,

[5] 00:24like I was watching TV when I was a child, and my elbows up.
como se eu estivesse assistindo à TV quando era pequena, apoiada nos cotovelos.

[6] 00:28And I can basically look everywhere I want,
E eu posso basicamente olhar para onde quiser --

[7] 00:31see every movie I've always wanted to see.
ver cada filme que sempre quis ver.

[8] 00:33And in the same kind of trance that you can feel sometimes
E no mesmo tipo de transe que algumas vezes sentimos

[9] 00:37in the subway in New York when you're reading,
no metrô, em Nova York, quando se está lendo,

[10] 00:38there's something really soothing and easy.
há algo realmente calmante e tranquilo.

[11] 00:40Well, the funny thing is that I already have that kind of life, in a way,
Bem, o engraçado é que eu já tenho esse tipo de vida, de certa forma.

[12] 00:44because I discovered ...
Porque eu descobri --

[13] 00:47it took me a while to understand it,
levei um tempo para entender,

[14] 00:48but when I discovered around 24 years of age that I was much more comfortable
mas quando descobri, aos 24 anos de idade, que eu ficava muito mais confortável

[15] 00:53with objects than with people, I finally decided to really embrace this passion.
com objetos do que com pessoas, eu finalmente decidi abraçar essa paixão.

[16] 00:59And I basically live my life in sort of a trance,
E eu basicamente vivo minha vida nesse tipo de transe.

[17] 01:01and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.
E eu olho em volta, e tudo que vejo é apenas o início de uma longa história.

[18] 01:06Just to give you an example:
Apenas para dar um exemplo:

[19] 01:08this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004.
esta é a exposição "Humble Masterpieces" ("Obras-primas humildes"), como se passou no MoMA em 2004.

[20] 01:13We were in Queens,
Estamos no Queens.

[21] 01:14we were building the big, big, big, big building in Midtown,
Estamos construindo o grande, grande, grande prédio no Centro

[22] 01:17so we were in the small, small, small boondocks.
então estamos na pequena, pequena, pequena zona rural.

[23] 01:19That was one of the funnest moments of my career.
Este foi um dos momentos mais engraçados da minha carreira.

[24] 01:23But it's not only that.
Mas não é apenas isto.

[25] 01:24The typeface -- the typeface is Helvetica;
A fonte -- a fonte é Helvetica.

[26] 01:26it's its 50th anniversary this year.
É seu aniversário de 50 anos este ano.

[27] 01:29And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together,
Então eu comecei a pensar: Max Miedinger e todos aqueles designers suíços juntos,

[28] 01:33trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface --
tentando superar Akzidenz Grotesk e criando uma nova fonte sem serifa.

[29] 01:38and the movie starts playing in my head already.
E o filme já começou a passar em minha cabeça.

[30] 01:41And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces
E é claro, você podem imaginar com "Humble Masterpieces"

[31] 01:44it was the same thing multiplied by a hundred.
foi a mesma coisa multiplicada por cem.

[32] 01:47And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition
E eu espero, por sinal, que o real objetivo da exposição

[33] 01:50is going to have the same effect on you.
tenha o mesmo efeito em vocês.

[34] 01:52The exhibition was meant to be a way to have children think of doing ...
A exposição foi feita para ser uma forma de fazer as crianças pensarem em fazer --

[35] 01:58you know when they do homeworks at home?
vocês sabem quando elas fazem o dever em casa?

[36] 02:00Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go
Ao invés de ter uma bandeja com duas ervilhas, eu esperava que eles quisessem ir

[37] 02:03into the kitchen cabinet or the mother's handbag
ao armário da cozinha, ou à bolsa da mãe,

[38] 02:06and do their museum-quality design collection on a tray.
e fizessem na bandeja sua coleção de design com qualidade de museu.

[39] 02:10So, everybody's always suggesting new humble masterpieces,
Assim todo mundo sempre sugere uma nova "Humble Materpieces."

[40] 02:14and at MoMA we put out some books
E no MoMA nós tiramos alguns livros --

[41] 02:15just for people to suggest their own humble masterpieces.
apenas para que pessoas sugerissem suas próprias "Humble Masterpieces."

[42] 02:19And when you do that, usually you get 80 percent porn and 20 percent real suggestions,
E quando você faz isso, normalmente você tem 80% pornô e 20% de sugestões reais.

[43] 02:24and instead it was all -- almost -- all good suggestions.
E ao invés, foram todas -- quase -- todas boas sugestões.

[44] 02:29And a lot of nationalism came in.
E muito nacionalismo veio à tona.

[45] 02:31For instance, I didn't know that the Spaniards invented the mop,
Por exemplo, eu não sabia que os espanhóis inventaram o esfregão --

[46] 02:35but they were very proud
mas eles estavam muito orgulhosos.

[47] 02:36so every Spaniard said "la frego." And Italians did the pizza.
Então todo espanhol dizia "la frego", e os Italianos fizeram pizza.

[48] 02:39And I wanted to show you, also, the suggestions from Kentucky are pretty good --
E eu gostaria de mostrar a vocês, também, as boas sugestões de Kentucky:

[49] 02:43they had moonshine, laundry detergents and liquid nails.
eles tinham moonshine (liquor), detergentes de roupas e vedantes líquidos.

[50] 02:46And I keep it going, and I just got,
E eu continuei, e eu estava apenas --

[51] 02:47(Laughter)
(Risadas)

[52] 02:48also, this suggestion from Milan:
-- também, esta é uma sugestão de Milão:

[53] 02:51it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted;
é nosso divisor de tráfego, que chamamos panettone, e é pintado --

[54] 02:56it's these beautiful concrete things that you use around Milan
você sabe, são aquelas lindas coisas de concreto que se vê por Milão

[55] 03:00to define all the lanes of traffic.
para definir as vias de trânsito.

[56] 03:02So, think of your own,
Então pense sobre suas próprias sugestões.

[57] 03:03send them on if you want to -- they're always welcome.
Enviem-nas, se quiserem -- elas são sempre bem-vindas.

[58] 03:06But an exhibition like that made me understand even more
Mas uma exposição como esta me fez entender ainda mais

[59] 03:11what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA.
sobre o que eu venho pensando há 13 anos, desde que cheguei ao MoMA.

[60] 03:15I'm Italian. In Italy, design is normal.
Sou italiana. Na Itália, design é normal.

[61] 03:18Different parts of the world have a knack for different things.
Você sabe, diferentes parte do mundo possuem um talento para diferentes coisas.

[62] 03:22I was just recently in Argentina and in Uruguay,
Eu estive recentemente na Argentina e no Uruguai,

[63] 03:26and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism
e o padrão de construção de casas nesses países é um belo modernismo

[64] 03:32that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.
que você não vê em lugar algum, mas a arte contemporânea é horrível.

[65] 03:36In Italy, in Milan especially,
Na Itália -- em Milão, especificamente --

[66] 03:38contemporary art really doesn't have that much of a place.
arte contemporânea realmente não tem muito lugar.

[67] 03:42But design -- oh, my God.
Mas design -- oh, meu Deus.

[68] 03:43What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store,
O que você encontra na loja da esquina, sem ter que ir em uma loja chique,

[69] 03:48is the kind of refined design that makes everybody think that
é o tipo de design refinado que faz com que todos pensem que

[70] 03:50we are all so sophisticated.
nós realmente somos sofisticados.

[71] 03:52It's just what you find at the store.
É apenas o que se encontra na loja.

[72] 03:54And New York has another kind of knack for contemporary art.
E Nova York possui um outro tipo de talento para arte contemporânea.

[73] 03:59I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is
Eu estou sempre impressionada -- crianças de 3 anos que sabem quem é Richard Serra

[74] 04:04and take you to the galleries.
e que levam você às galerias.

[75] 04:06But design, for some reason, is still misunderstood for decoration.
Mas design, por alguma razão, ainda é confundido com decoração.

[76] 04:10It's really interesting:
É realmente interessante.

[77] 04:12what many people think when I say the word "design" is they think of
O que muitas pessoas pensam quando digo a palavra "design", eles não pensam

[78] 04:16this kind of overdesigned -- in this case, it's overdesigned on purpose, but --
em algo com design exagerado -- neste caso, é overdesigned de propósito --

[79] 04:21decoration, interior decoration.
mas em decoração, decoração de interiores.

[80] 04:23They think of somebody choosing fabrics.
Eles pensam em alguém escolhendo tecidos.

[81] 04:25Design can be that, of course, but it can also be this.
Design pode ser isto, é claro, mas também pode ser aquilo.

[82] 04:29It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way
Pode ser uma escola de design em Jerusalém que tenta encontrar um melhor

[83] 04:34to design gas masks for people,
design para máscaras de gás para as pessoas.

[84] 04:35because, as you know, Israel deploys one gas mask per person including babies.
Porque, como você sabe, Israel distribui uma máscara de gás por pessoa, incluindo bebês.

[85] 04:41So, what these designers do is they find a way to lower the neckline,
Então o que estes designers fazem é encontrar uma forma de diminuir a linha do pescoço --

[86] 04:46so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
assim ao invés de ser completamente estrangulado, um adolescente também pode beber uma Coca.

[87] 04:52They tried to make a toddler's gas mask in such a way that the toddler
Eles tentaram fazer uma máscara de gás para crianças pequenas de forma que a criança

[88] 04:58can be held by the parent because proximity of the body is so important.
possa ser segurada pelos pais -- porque a proximidade do corpo é muito importante --

[89] 05:03And then they make a little tent for the baby.
e então eles fazem uma pequena tenda para o bebê

[90] 05:04However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design,
Ainda que cruel, ainda que você ache rudimentar, é um ótimo design.

[91] 05:10and it is miles away from the fancy furniture,
E está muito longe dos móveis chiques,

[92] 05:14but still, it's part of my same field of passion.
mas ainda é para mim parte da mesma paixão.

[93] 05:17What I've been doing at MoMA since the beginning is to try to
E o que eu tenho feito no MoMA desde o início é tentar

[94] 05:22harness the power of MoMA
explorar o poder do MoMA.

[95] 05:24because it's great to work there. You really have power
Porque é ótimo trabalhar aqui -- você realmente tem poder,

[96] 05:27in that people usually tend to know about your exhibition or see the exhibitions,
pessoas normalmente tendem a saber sobre sua exposição ou ver as exposições.

[97] 05:32and that is power because in a design museum I wouldn't have as many visitors.
E isto é poder, porque num museu de design, eu não teria tantos visitantes.

[98] 05:37I'm very well aware that 80 percent of my public is there to see Picasso and Matisse,
Eu estou muito consciente que 80% do meu público está lá para ver Picasso e Matisse.

[99] 05:42and then they stumble upon my show and I keep them there.
E eles tropeçam na minha mostra e eu os mantenho lá.

[100] 05:45But what I've been trying to do is something that the curators at MoMA
Mas o que venho tentando fazer é algo que os curadores do MoMA

[101] 05:48in my department have been doing ever since the museum was founded in 1929,
do meu departamento têm feito desde que o museu foi aberto em 1929,

[102] 05:52which is to try and see what's going on in the world
que é tentar e ver o que está acontecendo no mundo

[103] 05:55and try to use that authority in order to make things better.
e tentar usar essa autoridade para fazer as coisas melhores.

[104] 05:59There have been many episodes,
Aconteceram vários episódios --

[105] 06:02and actually Eames Demetrius may be here in the audience,
E realmente, Eames Demetrius talvez esteja aqui no público.

[106] 06:04but in two instances, his great-grandfather, grandfather --
Mas em duas situações o seu bisavô -- avô --

[107] 06:09I'm always a little perplexed about the relation, exactly --
Eu sempre fico perplexa com a relação, exatamente.

[108] 06:14Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time
Mas Charles Eames, pela primeira vez, e depois Charles e Ray Eames pela segunda vez

[109] 06:18were involved in two competitions:
se envolveram em duas competições.

[110] 06:20one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948
Uma em 1940 -- era sobre móveis orgânicos -- e a segunda em 1948,

[111] 06:25was low-cost furniture for the GIs coming back from the war
móveis de baixo custo para soldados voltando da guerra

[112] 06:29that then sparked a whole line of furniture.
que então deu início a toda uma linha de móveis.

[113] 06:32And then there was good design for very low price.
E então lá estava bom design por um preço muito baixo.

[114] 06:37There were a lot of programs in architecture and design that were about
Lá estavam muitos programas em arquitetura e design que eram sobre

[115] 06:41pointing people in the direction of a better design for a better life.
apontar as pessoas na direção de um design melhor para uma vida melhor.

[116] 06:47So, I started out in '95 with this exhibition that was called
Então eu comecei em 95 com essa exposição que se chamava,

[117] 06:50Mutant Materials in Contemporary Design.
"Materiais Mutantes no Design Contemporâneo."

[118] 06:52It was about a new phase, in my opinion, in the world of design
Era sobre uma nova fase, na minha opinião, no mundo do design

[119] 06:56in that materials could be customized by the designers themselves.
em que materiais poderiam ser customizados pelos próprios designers.

[120] 07:00And that put me in touch with such diverse design examples as the aerogels
E isto me colocou em contato com exemplos tão diversos quanto o aerogel

[121] 07:08from the Lawrence Livermore Lab in California;
do Laboratório Lawrence Livermore na Califórnia.

[122] 07:10at that time, they were beginning to be brought into the civilian market.
Naquela época, eles estavam começando a ser trazidos para o mercado civil.

[123] 07:16And at the same time, the gorgeous work of Takeshi Ishiguro, who did these
E ao mesmo tempo, o maravilhoso trabalho de Takeshi Ishiguro, que fez estes

[124] 07:19beautiful salt-and-pepper containers that are made of rice dough.
lindos saleiro e pimenteiro que são feito de pasta arroz.

[125] 07:23So you see, the range is really quite diverse.
Então, vocês podem ver, assim vai -- o alcance é realmente muito diverso.

[126] 07:28And then, for instance, this other exhibition
E então por exemplo, esta outra exposição

[127] 07:30that was entitled Workspheres in 2001,
que era intitulada "Workspheres" em 2001,

[128] 07:34where I asked different designers to come up with ideas for
em que pedi a diferentes designers para criarem ideias para

[129] 07:38the new type of work styles that were happening in the world at that time.
um novo tipo de estilo de trabalho que estavam acontecendo no mundo naquela época.

[130] 07:43And you see IDEO there.
E você vê Ideo aqui.

[131] 07:45It was beautiful -- it was called Personal Skies.
Foi maravilhoso -- era chamado "Céu Pessoal."

[132] 07:48The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top
A ideia era que se você tem um cubículo, você poderia projetar um céu em cima

[133] 07:52of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" -- a sky in a room --
da sua cabeça, e ter o seu próprio "Cielo in Una Stanza" -- céu em um cômodo.

[134] 07:56it's a very famous Italian song.
É uma canção italiana muito famosa.

[135] 07:58And other examples: this was Marti Guixe about working on the go,
E outros exemplos. Este é de Marti Guixe, sobre trabalho para levar.

[136] 08:02and Hella Jongerius, my favorite, about how to work at home.
E Hella Jongerius, meu favorito, sobre como trabalhar em casa.

[137] 08:05And this lets me introduce a very important idea about design:
E isto me permite introduzir uma ideia muito importante sobre design.

[138] 08:10designers are the biggest synthesizers in the world.
Designers são os grandes sintetizadores do mundo.

[139] 08:13What they do best is make a synthesis of human needs,
O que eles fazem de melhor é uma síntese das necessidades humanas;

[140] 08:18current conditions in economy, in materials, in sustainability issues,
atuais condições da economia, dos materiais, das questões de sustentabilidade.

[141] 08:22and then what they do at the end -- if they are good --
E então o que eles fazem, no final -- se eles forem bons --

[142] 08:26is much more than the sum of its parts.
é muito mais do que a soma das partes.

[143] 08:28Hella Jongerius is a person that is able to make a synthesis
E Hella Jongerius é uma pessoa que é capaz de fazer sínteses

[144] 08:31that is really quite amazing
que são realmente impressionantes,

[145] 08:34and also quite hilarious.
e também muito engraçadas.

[146] 08:35The idea behind her work was that
A ideia por trás do trabalho dela era que --

[147] 08:38at that time, everybody was saying you have to really divide your life.
você sabe, naquela época todo mundo falava que você realmente deve dividir sua vida.

[148] 08:42Instead, she said, "No, no. Work and leisure can be together."
E ao contrário ela disse não, não -- trabalho e lazer pode ficar juntos.

[149] 08:45Yeah, that's particularly gorgeous -- it's the TV dinner of 2001.
Sim, isto é particularmente lindo -- é o jantar na TV de 2001.

[150] 08:49There have been many other exhibitions in the meantime,
Aconteceram muitas outras exposições desde então,

[151] 08:53but I don't want to focus on my shows.
mas eu não quero fcar nas minhas mostras.

[152] 08:54I would like, instead, to talk about how great some designers are.
Eu gostaria ao invés disso de falar sobre como alguns designers são ótimos.

[153] 08:58I've always had a hard time with the word "maverick."
Eu sempre tive problemas com a palavra "maverick." [independente]

[154] 09:00I came to the United States 13 years ago, and to this day
Você sabe, eu vim para os Estados Unidos 13 anos atrás, e até hoje

[155] 09:02I have to ask, "What does that mean?"
eu tenho que perguntar, você sabe o que isto significa?

[156] 09:05So, this morning I went to see on the dictionary and it said that
Então esta manhã eu fui olhar no dicionário, e dizia que

[157] 09:08there was this gentleman that was not branding its cattle.
havia esse senhor que não marcou seu gado.

[158] 09:11Therefore, he was not following everybody's lead,
Portanto, ele não estava seguindo a tendência de todos --

[159] 09:14and therefore, he was a maverick.
e por isso, ele era um maverick.

[160] 09:15So, designers do need to be mavericks,
Então, você sabe, designers precisam ser mavericks.

[161] 09:19because the best way to design a successful object --
Porque a melhor forma de criar um design bem-sucedido de um objeto --

[162] 09:22and also an object that we were missing before --
e ainda, um objeto que necessitávamos anteriormente --

[163] 09:26is to pretend that either it never existed
é fingir que ele ou nunca existiu

[164] 09:29or that people will be able to have a new behavior with it.
ou que as pessoas poderão ter um novo comportamento com ele.

[165] 09:33So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA
Então "Safe" foi a última exposição que fiz no MoMA.

[166] 09:37and it ended at the beginning of last year.
E ela terminou no início do ano passado,

[167] 09:40It was about design that deals with safety and deals with protection.
e era sobre design que lida com segurança, que lida com proteção.

[168] 09:43It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency.
É uma longa história, porque começou em 2001, e chamava-se "Emergency."

[169] 09:48And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition
E então, quando 11/09 aconteceu, eu tive um choque e cancelei a exposição.

[170] 09:54until, slowly but surely, it came back --
Até que, devagar mas com certeza, ela voltou --

[171] 09:57as a half-full glass instead of half-empty --
como um copo meio cheio, ao invés de meio vazio --

[172] 10:00and it was about protection and safety.
e era sobre proteção e segurança.

[173] 10:02But it ranged from such items as a complete de-mining equipment to
Mas a gama variava entre itens como um equipamento de desarme de minas

[174] 10:09these kind of water-sterilizing straws,
até estes canudos de esterilização de água.

[175] 10:13so it was really wide-ranging.
Então era realmente muito abrangente.

[176] 10:14It also had ... you know, Cameron and I worked a little bit together,
Também tinha -- você sabe, Cameron e eu trabalhamos um pouco juntos.

[177] 10:18and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
E alguns dos textos que você vê nesse site estavam realmente na exposição.

[178] 10:22But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore;
Mas o que é interessante é que nós não precisamos mais falar sobre design e arte.

[179] 10:29design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.
Mas design utiliza qualquer ferramenta que tiver a sua disposição para estabelecer seu objetivo.

[180] 10:33It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
É um senso de economia -- e é claro, um senso de humor.

[181] 10:36This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.
Este é um lindo projeto de Ralph Borland, que é sul-africano.

[182] 10:40It's a suit for civil disobedience.
É um traje para desobediência civil.

[183] 10:42The idea is that when you have a riot or a protest
A ideia é que quando você tem uma passeata ou protesto

[184] 10:45and the police comes towards you, you're wearing this thing --
e a polícia vem em sua direção, você está usando esta coisa.

[185] 10:48it's like a big heart and it has a loudspeaker over your heart
É como um enorme coração -- e tem um altofalante sobre seu coração

[186] 10:52so your heartbeat is amplified --
então seu batimento fica amplificado.

[187] 10:53and the police is reminded;
E a polícia é lembrada --

[188] 10:55it's like having a flower in front of the rifle.
É como ter uma flor na frente do rifle.

[189] 10:58And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit
E ainda, você pode imaginar, todo um grupo de pessoas com o mesmo traje

[190] 11:03will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
tendo esse monte coletivo de batimentos cardíacos que irá assustar a polícia.

[191] 11:07So, designers sometimes don't do things that are immediately
Vocês sabem, designers nem sempre fazem coisas que são imediatamente

[192] 11:10functional, but they're functional to our understanding of issues.
funcionais, mas elas são funcionais para o nosso entendimento dos problemas.

[193] 11:14Tony Dunne and Fiona Raby
Dunne e Raby -- Tony Dunne e Fiona Raby --

[194] 11:16did this series of objects that are about our anguish and our paranoia,
fizeram esta série de objetos que são sobre nossa angústia e paranóia.

[195] 11:22like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor
Como esta mobília disfarçada que é feita da mesma madeira que o seu chão,

[196] 11:26so it disappears completely and you can hide away;
então ela desaparece completamente e você pode escondê-la.

[197] 11:28or even better, the huggable atomic mushroom, which got me an article
Ou, ainda melhor, cogumelo atômico para abraçar -- que me rendeu um artigo

[198] 11:33on the Bulletin of Atomic Scientists of the United States --
no Boletim dos Cientistas Atômicos dos Estados Unidos.

[199] 11:36I don't think it ever happened before at MoMA;
Eu acho que isso nunca aconteceu antes no MoMA.

[200] 11:38or this Faraday Chair that is supposed to protect you from radiations.
Ou esta cadeira Faraday, que supostamente protege você de radiações.

[201] 11:41But the interesting thing in the exhibition is the discovery that
Mas o mais interessante nesta exposição é a descoberta de que

[202] 11:47the ultimate shelter is your sense of self,
o último abrigo é o seu senso de si mesmo --

[203] 11:49and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
e existem alguns poucos designers que estão trabalhando neste tópico em particular.

[204] 11:54This is Cindy van den Bremen, who is a Dutch designer
Esta é Cindy van der Bremen, que é uma designer alemã

[205] 11:56that's done this series of Capsters.
que fez esta série de capsters.

[206] 11:58They are athletic gear for Muslim women that enable them to ski, play tennis,
Eles são essas roupas atléticas para mulheres muçulmanas que as permite esquiar, jogar tênis --

[207] 12:05do whatever they want to do without having to uncap themselves.
fazer o que elas quiserem fazer -- sem ter que remover seu véu.

[208] 12:09And sometimes by doing this kind of research,
E às vezes, ao fazer este tipo de pesquisa

[209] 12:13you encounter such beautiful ideas of design.
você encontra ideias maravilhosas de design.

[210] 12:15Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with
Twan Verdonck é muito jovem -- eu acho que tem 27 anos -- e, trabalhando junto

[211] 12:21some psychologist he did a series of toys that are for sensorial
com um psicólogo, ele fez essa série de brinquedos para estimulação

[212] 12:25stimulation for children that have psychological impairments.
sensorial de crianças que têm alguma dificuldade psicológica.

[213] 12:27They're quite beautiful.
Eles são bem bonitos.

[214] 12:29They range from this fluffy toy that is about hugging you --
Eles variam deste brinquedo macio, que é para abraçar a si mesmo --

[215] 12:32because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside --
porque crianças autistas gostam de ser abraçadas firmemente, então ele tem um elástico dentro --

[216] 12:36all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself
até chegar nesta boneca com espelho, para que a criança possa ver a si mesma

[217] 12:41in the mirror and regain a sense of self.
no espelho e readquirir um senso de si mesma.

[218] 12:45Design really looks upon the whole world
Design realmente olha para todo o mundo,

[219] 12:48and it considers the world in all of its different ranges.
considerando o mundo em todos os seus diferentes aspectos.

[220] 12:51I was recently at a conference on luxury organized by the Herald Tribune in Istanbul.
Recentemente estive em uma conferência, organizada pelo Herald Tribune, em Istambul.

[221] 12:56And it was really interesting because I was the last speaker
E foi realmente interessante, porque eu fui a última palestrante,

[222] 12:59and before me there were people that were really talking about luxury,
e antes de mim, houve pessoas que falaram sobre luxo.

[223] 13:02and I didn't want to be a party pooper but at the same time
E eu não queria ser uma estraga prazeres, mas ao mesmo tempo

[224] 13:06I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality.
eu senti que deveria trazer o discurso de volta à realidade.

[225] 13:08And the truth is that there are very different kinds of luxury,
E a verdade é que existem diferentes formas de luxo.

[226] 13:14and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
E tem o luxo que é relativo, para pessoas que não têm muito.

[227] 13:18I want to make this point by showing you two examples of
E eu gostaria de reforçar essa questão mostrando a vocês dois exemplos de

[228] 13:23design coming from a sense of economy -- very, very clear limits.
design vindo de um sentido de economia -- com limites muito, muito claros.

[229] 13:28This is Cuba, and this is the recycling of a squeaky toy as a bicycle bell,
Esta é Cuba e esta é a reciclagem de um brinquedo de apertar como buzina de bicicleta.

[230] 13:34and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
E isto é ao contrário, uma capa de chuva feita de saco de arroz.

[231] 13:39So they're quite beautiful, but they're beautiful because
Então eles são bem bonitos, mas eles são bonitos porque

[232] 13:41they're so smart and economical.
eles são espertos e econômicos.

[233] 13:44And here is the work of two brothers from Sao Paulo,
E ao contrário, aqui está o trabalho de dois irmãos de São Paulo,

[234] 13:47Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and
Fernando e Humberto Campana, que se inspiraram na pobreza e

[235] 13:53smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are
esperteza que eles viram em sua volta para fazer peças de mobília que agora

[236] 13:57selling for an enormous amount of money.
são vendidas por uma enorme quantidade de dinheiro.

[237] 13:59But that's because of the kind of strangeness of the market itself.
Mas isso se deve a um tipo de estranheza do mercado em si.

[238] 14:03So really, design takes everything into account,
Então realmente, design leva tudo em conta.

[239] 14:07and the interesting thing is that as the technology advances,
E o interessante é que, com o avançar da tecnologia,

[240] 14:10as we become more and more wireless and impalpable,
quando nos tornamos mais e mais virtuais e impalpáveis,

[241] 14:14designers, instead, want us to be hands-on.
designers, ao contrário, querem que sejamos palpáveis, ativos.

[242] 14:17Sometimes hammer-on.
Algumas vezes de maneira efetiva.

[243] 14:18This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
Vejam vocês, está é toda uma série de mobiliário que busca envolvê-lo fisicamente.

[244] 14:23Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes
E até esta cadeira, que você tem que abrir para se sentar, necessita

[245] 14:27your imprint, all the way to this beautiful series of objects
da sua pressão, até toda essa linda série de objetos

[246] 14:32that are considered design by Ana Mir in Barcelona.
que são considerados design de Ana Mir de Barcelona.

[247] 14:35From this kind of bijou made with human hair to these chocolate nipples
Deste tipo de bijuteria feita com cabelo humano, até estes mamilos de chocolate

[248] 14:40to these intra-toe candies that your lover is supposed to suck from your toes.
a estas balas entre-dedos que o seu amante deve sugar dos seus dedos.

[249] 14:44(Laughter)
(Risadas)

[250] 14:45It's quite beautiful because somehow, this is a gorgeous moment for design.
É muito lindo, porque de alguma forma, este é um momento maravilhoso para o design.

[251] 14:50Many years ago I heard a mathematician from Vienna, whose name was Marchetti,
Muitos anos atrás, eu escutei um matemático de Viena, cujo nome era Marchetti,

[252] 14:57explain how the innovation in the military industry --
explicar como a inovação na indústria militar --

[253] 15:01therefore, secret innovation -- and the innovation in the
portanto, uma inovação secreta -- e a inovação na

[254] 15:05civilian society are two sinusoids that are kind of opposed.
sociedade civil são duas senóides que são como que opostas.

[255] 15:08And that makes sense.
E isto faz sentido.

[256] 15:10In moments of war there's great technological innovation,
Em momentos de guerra houve grande inovação tecnológica.

[257] 15:12and in the world you have to do without --
E ao contrário, no mundo você tem que se virar sem --

[258] 15:15well, during the Second World War, you had to do without steel,
bem, durante a Segunda Guerra Mundial, você tinha que viver sem aço,

[259] 15:17you had to do without aluminum.
tinha que viver sem alumínio.

[260] 15:18And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden
E então, quando a paz veio, todas essas tecnologias tornaram-se de repente

[261] 15:23available for the civilian market.
disponíveis para o mercado civil.

[262] 15:25Many of you might know that the Potato Chip Chair
Muito de vocês devem saber que a Cadeira de Batata Frita

[263] 15:28by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
de Charles e Ray Eames vem exatamente deste tipo de motivação.

[264] 15:32fiberglass was available for civilian use all of a sudden.
Fibra de vidro tornou-se disponível para o uso civil de repente.

[265] 15:35I think that this is a strange moment.
Eu penso que este é um momento estranho.

[266] 15:38The rhythm of the sinusoids has changed tremendously,
O ritmo das senóides mudou tremendamente,

[267] 15:40just like the rhythm of our life in the past 25 years,
assim como o ritmo da nossa vida nos últimos 25 anos.

[268] 15:44so I'm not sure anymore what the wavelength is.
Então eu não tenho certeza de qual é o comprimento de onda.

[269] 15:47But it surely is a very important moment for design,
Mas com certeza é um momento muito importante para o design.

[270] 15:51because not only is the technology proceeding, not only is computing
Porque não apenas a tecnologia está se desenvolvendo -- não apenas a tecnologia

[271] 15:55technology making open-source possible also in the world of design,
computacional está tornando o código aberto possível também no mundo do design --

[272] 16:00but also the idea of sustainability --
mas ainda, a ideia de sustentabilidade --

[273] 16:02which is not only sustainability from the viewpoint of CO2 emissions and footprint,
que não é apenas sustentabilidade do ponto de vista da emissões e pegadas de CO2,

[274] 16:08but also sustainability of human interrelationships --
mas também a sustentabilidade das interrelações humanas --

[275] 16:11is very much part of the work of so many designers.
é muito parte do trabalho de muitos designers.

[276] 16:14And that's why designers, more and more, are working on behaviors
E é por isto que designers, mais e mais, estão trabalhando em cima de comportamentos

[277] 16:17rather than on objects.
ao invés de objetos.

[278] 16:18Especially the good ones, not all of them.
Especialmente os bons -- não todos.

[279] 16:21I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur,
Eu quero mostrar a vocês, por exemplo, o trabalho de Mathieu Lehanneur,

[280] 16:25which is quite fantastic.
que é fantástico.

[281] 16:26He's another young designer from France who's working --
Ele é outro designer da França que está trabalhando --

[282] 16:29and at this point he's working, also, with pharmaceutical companies --
e nesta altura ele também está trabalhando, com companhias farmacêuticas --

[283] 16:31on new ways to engage patients, especially children,
em novas formas de conscientizar pacientes, especialmente crianças,

[284] 16:35in taking their medicines with constancy and with certainty.
a tomar seus remédios, com constância e certeza.

[285] 16:39For instance, this is a beautiful container for asthma medicine
Você sabe, por exemplo, este é um belo contêiner de um remédio para asma

[286] 16:43that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine,
daquele tipo que se inspira quando é hora de você tomar o remédio.

[287] 16:46so the child has to go -- pffff! -- to release and relieve the container itself.
Então a criança tem que -- (som) -- para liberar e soltar o próprio container.

[288] 16:51And this other medicine is something that you can draw on your skin,
E ao contrário, este outro remédio é algo que você pode desenhar na própria pele.

[289] 16:54so intradermal delivery enables you to joyfully be involved
Então o uso intra-dérmico permite que você se envolva de forma divertida

[290] 16:59in this particular kind of delivery.
neste forma particular de uso.

[291] 17:01Similarly, there's the work of people like Marti Guixe that tries to involve
Similarmente, tem o trabalho de pessoas como Marti Guixe, que tenta envolver

[292] 17:07you in a way that is really about making everything pass through your mouth
você de uma forma que é realmente fazendo tudo passar através da sua boca.

[293] 17:12so that you learn from your mistakes or from your taste, orally.
Para que você aprenda com seus erros, ou gostos, oralmente.

[294] 17:19The next show that I'm going to work on --
A próxima mostra que estou trabalhando --

[295] 17:21and I've been bugging a lot of you about this here --
e eu tenho perturbado muitos de vocês sobre isso --

[296] 17:24is about the relationship between design and science.
é sobre a relação entre design e ciência.

[297] 17:26I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common --
Estou tentando encontrar não as metáforas, mas, ao invés disso, os pontos em comum:

[298] 17:30the common gripes, the common issues, the common preoccupations --
as pegadas em comum, as questões em comum, as preocupações em comum.

[299] 17:34and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design
E eu acho que isto irá nos permitir ir um pouco além da ideia de design

[300] 17:41as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
como uma instrução: como uma direção, mais que uma forma de prescrição.

[301] 17:46And I am hoping that many of you will respond to this.
E eu espero que muito e vocês respondam a isso.

[302] 17:50I've sent an email already to quite a few of you.
Eu já mandei e-mail para alguns poucos de vocês.

[303] 17:53But design and science and the possibility of visualizing different scales,
Mas design e ciência, e a possibilidade de visualização em diferentes escalas,

[304] 17:57and therefore, really work at the scale of the very small
e ainda, realmente trabalhar na escala do bem pequeno

[305] 18:01to make it very big and very meaningful.
para fazer bem grande e bem significativo.

[306] 18:0300:18:03,160 --> 00:18:04,160
00:18:03,160 --> 00:18:04,160