fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The call to learn

Clifford Stoll

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12I'm delighted to be here.
Eu estou encantado por estar aqui.

[2] 00:14I'm honored by the invitation, and thanks.
Estou honrado com o convite, e obrigado.

[3] 00:17I would love to talk about stuff that I'm interested in,
Eu adoraria falar sobre coisas que eu estou interessado,

[4] 00:20but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
mas infelizmente eu desconfio que aquilo que me interessa

[5] 00:22won't interest many other people.
não vai interessar muitas outras pessoas.

[6] 00:25First off, my badge says I'm an astronomer.
Antes de tudo, meu crachá diz que sou um astrônomo.

[7] 00:27I would love to talk about my astronomy,
Eu adoraria falar sobre meus trabalhos na astronomia,

[8] 00:29but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
mas desconfio que o número de pessoas interessadas em transferência radiativa

[9] 00:32in non-gray atmospheres
em atmosferas não-cinzas

[10] 00:34and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
e polarização da luz na atmosfera superior de Júpiter

[11] 00:36are the number of people who'd fit in a bus shelter.
é o número de pessoas que caberia em um ponto de ônibus.

[12] 00:38So I'm not going to talk about that.
Então eu não vou falar sobre isso.

[13] 00:40(Laughter)
(Risadas)

[14] 00:42It would be just as much fun
Seria também divertido

[15] 00:44to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
falar sobre algumas coisas que aconteceram em 1986 e 1987,

[16] 00:47when a computer hacker is breaking into our systems
quando um hacker invadiu nossos sistemas

[17] 00:50over at Lawrence Berkeley Labs.
nos laboratórios da Lawrence Barkeley.

[18] 00:52And I caught the guys,
E eu peguei os caras,

[19] 00:54and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
e descobri que eles estavam trabalhando para a antiga KGB,

[20] 00:58and stealing information and selling it.
e roubando informação e as vendendo.

[21] 01:00And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
E eu adoraria falar sobre isso -- seria divertido --

[22] 01:04but, 20 years later ...
mas, 20 anos depois...

[23] 01:07I find computer security, frankly, to be kind of boring.
Eu acho segurança de computadores, sinceramente, um pouco chato.

[24] 01:09It's tedious.
É entediante.

[25] 01:11I'm --
Eu...

[26] 01:12The first time you do something, it's science.
A primeira vez que você faz alguma coisa, é ciência.

[27] 01:16The second time, it's engineering.
Na segunda vez, é engenharia.

[28] 01:19A third time, it's just being a technician.
Na terceira vez, está apenas sendo um técnico.

[29] 01:22I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
Eu sou um cientista. Uma vez que eu faça algo, eu faço outra coisa.

[30] 01:25So, I'm not going to talk about that.
Então eu não vou falar sobre isso.

[31] 01:27Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
Nem vou falar sobre o que eu acredito ser declarações óbvias em meu primeiro livro,

[32] 01:34"Silicon Snake Oil," or my second book,
Silicon Snake Oil, ou meu segundo livro,

[33] 01:38nor am I going to talk about
nem irei falar sobre

[34] 01:40why I believe computers don't belong in schools.
a razão de eu acreditar que os computadores não pertecem às escolas.

[35] 01:43I feel that there's a massive and bizarre idea going around
Eu sinto que existe uma idéia massiva e bizarra no ar

[36] 01:47that we have to bring more computers into schools.
de que nós precisamos levar mais computadores até as escolas.

[37] 01:51My idea is: no! No!
Minha idéia é: Não! Não!

[38] 01:53Get them out of schools, and keep them out of schools.
Tirem-os das escolas e mantenham-os fora das escolas.

[39] 01:57And I'd love to talk about this,
E eu adoraria falar sobre isso,

[40] 01:59but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
mas penso que o argumento é tão óbvio para qualquer um que conhece uma sala da quarta série

[41] 02:04that it doesn't need much talking about --
que não é necessário falar muito sobre --

[42] 02:08but I guess I may be very wrong about that,
mas eu acho que eu posso estar bem errado sobre isso,

[43] 02:10and everything else that I've said.
e todas as outras coisas que eu já disse.

[44] 02:11So don't go back and read my dissertation.
Então não volte atrás para ler minha dissertação.

[45] 02:13It probably has lies in it as well.
Ela provavelmente contêm mentiras também.

[46] 02:15Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
Dito isso, eu resumi em tópicos minha fala há cinco minutos atrás.

[47] 02:19(Laughter)
(Risadas)

[48] 02:22And if you look at it over here,
E se você olhar aqui,

[49] 02:24the main thing I wrote on my thumb was the future.
a principal coisa que escrevi no meu dedão foi futuro

[50] 02:27I'm supposed to talk about the future, yes?
É pra eu falar sobre o futuro, certo?

[51] 02:30Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
Oh, certo. E meu sentimento é: pedir a mim, que fale sobre o futuro, é bizarro,

[52] 02:37because I've got gray hair,
porque eu tenho cabelos brancos,

[53] 02:39and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
então é um pouco bobo para mim falar sobre o futuro.

[54] 02:45In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
Na verdade, eu acredito que se você realmente quer saber como o futuro será,

[55] 02:49if you really want to know about the future,
se você realmente quer saber sobre o futuro,

[56] 02:51don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
não pergunte a um tecnologista, um cientista, um físico.

[57] 02:55No! Don't ask somebody who's writing code.
Não! Não pergunte a alguém que está programando computadores.

[58] 03:02No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
Não, se você quer saber o que a sociedade será em 20 anos,

[59] 03:07ask a kindergarten teacher.
pergunte a um professor de jardim da infância.

[60] 03:09They know.
Eles sabem.

[61] 03:12In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
Na verdade, não pergunte para qualquer professor de jardim da infância,

[62] 03:15ask an experienced one.
pergunte a um experiente.

[63] 03:17They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
Eles são os que sabem o que a sociedade vai ser em outra geração.

[64] 03:21I don't. Nor, I suspect,
Eu não. Nem, eu suspeito,

[65] 03:23do many other people who are talking about what the future will bring.
sabem muitas outras pessoas que estão falando sobre o que futuro irá trazer.

[66] 03:26Certainly, all of us can imagine these cool new things
Certamente, todos nós podemos imaginar essas coisas novas interessantes

[67] 03:30that are going to be there.
que estarão lá.

[68] 03:31But to me, things aren't the future.
Mas para mim, coisas não são o futuro.

[69] 03:35What I ask myself is, what's society is going to be like,
O que eu me pergunto é, o que a sociedade será,

[70] 03:38when the kids today are phenomenally good at text messaging
quando as crianças de hoje são fenomenalmente boas em mensagens de celular

[71] 03:44and spend a huge amount of on-screen time,
e passam bastante tempo na frente de telas,

[72] 03:47but have never gone bowling together?
mas nunca foram jogar boliche juntas.

[73] 03:53Change is happening, and the change that is happening
Uma mudança está acontecendo, e a mudança que está acontecendo

[74] 03:56is not one that is in software.
não é a que está nos softwares.

[75] 03:59But that's not what I'm going to talk about.
Mas não é sobre isso que eu vou falar.

[76] 04:00I'd love to talk about it, it'd be fun,
Eu adoraria falar sobre isso, seria divertido,

[77] 04:03but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
mas eu quero falar sobre o que eu estou fazendo agora. O que eu estou fazendo agora?

[78] 04:06Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
Oh - a outra coisa que eu acho que gostaria de falar

[79] 04:08is right over here. Right over here.
está aqui. Bem aqui.

[80] 04:12Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
Está visível? O que eu gostaria de falar é sobre coisas com um lado só.

[81] 04:18I would dearly love to talk about
Eu gostaria muito de falar sobre

[82] 04:20things that have one side.
coisas que possuem um lado.

[83] 04:23Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
Porque eu amo fitas de Mobius. Não apenas eu amo fitas de Mobius,

[84] 04:27but I'm one of the very few people,
mas eu sou umas das poucas pessoas,

[85] 04:30if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
se não a única pessoa no mundo, que faz garrafas de Klein.

[86] 04:33Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
Agora mesmo, eu espero que todos os seus olhos desfoquem.

[87] 04:36This is a Klein bottle.
Isso é uma garrafa de Klein.

[88] 04:39For those of you in the audience who know,
Para vocês na audiiência que já conhecem,

[89] 04:42you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
você vira os olhos e diz, é. Eu sei tudo sobre isso.

[90] 04:44It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
Possui um lado. É uma garrafa que possui o lado interno do lado de fora.

[91] 04:46It has zero volume. And it's non-orientable.
Possui volume zero. E é não-orientável.

[92] 04:49It has wonderful properties.
Possui propriedade fantásticas.

[93] 04:51If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
Se você pegar duas fitas de Mobius e costurar sua junção comum,

[94] 04:53you get one of these, and I make them out of glass.
você terá uma dessas, e eu as crio utilizando vidro.

[95] 04:56And I'd love to talk to you about this,
E eu adoraria falar sobre isso,

[96] 04:58but I don't have much in the way of ... things to say because --
mas eu não tenho muita -- coisa a dizer porque --

[97] 05:04(Laughter)
(Risadas)

[98] 05:06(Chris Anderson: I've got a cold.)
(Chris Anderson: eu estou gripado.)

[99] 05:07However, the "D" in TED of course stands for design.
Entretanto, o "D" de "TED" claro, representa design.

[100] 05:14Just two weeks ago I made --
Apenas duas semanas atrás eu criei --

[101] 05:16you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
bem, eu tenho feito garrafas de Klein pequenas, médias e grandes para trocar.

[102] 05:22But what I've just made --
Mas o que eu acabei de fazer --

[103] 05:26and I'm delighted to show you, first time in public here.
e estou encantando de mostrar a vocês, primeira vez em público.

[104] 05:35This is a Klein bottle wine bottle,
Essa é uma garrafa de Klein de vinho,

[105] 05:40which, although in four dimensions
que, embora em 4 dimensões

[106] 05:43it shouldn't be able to hold any fluid at all,
não deveria ser capaz de conter qualquer fluído,

[107] 05:46it's perfectly capable of doing so
ela é perfeitamente capaz de conter

[108] 05:48because our universe has only three spatial dimensions.
porque nosso universo possui apenas três dimensões espaciais.

[109] 05:50And because our universe is only three spatial dimensions,
E já que nosso universo é tridimensional,

[110] 05:53it can hold fluids.
ela pode conter fluidos.

[111] 05:56So it's highly -- that one's the cool one.
Então é altamente -- essa é a mais legal.

[112] 06:01That was a month of my life.
Isso levou um mês da minha vida.

[113] 06:06But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
Mas apesar de que eu gostaria de falar sobre topologia com você, eu não irei.

[114] 06:11(Laughter)
(Risadas)

[115] 06:17Instead, I'm going to mention my mom,
Em vez disso, eu vou mencionar minha mãe,

[116] 06:22who passed away last summer.
que faleceu no último verão.

[117] 06:25Had collected photographs of me, as mothers will do.
Ela colecionou fotos minhas, como as mães fazem.

[118] 06:28Could somebody put this guy up?
Alguém pode mostrar esse cara?

[119] 06:30And I looked over her album
E eu olhei em seu álbum

[120] 06:34and she had collected a picture of me, standing --
e ela havia guardado uma foto minha, de pé --

[121] 06:37well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
bem, sentado, em 1969, na frente de uma porção de mostradores.

[122] 06:42And I looked at it, and said, oh my god,
E eu olhei para aquilo, e disse, meu deus,

[123] 06:45that was me, when I was working at the electronic music studio!
esse era eu quando eu trabalhava no estúdio de música eletrônica!

[124] 06:47As a technician, repairing and maintaining
Como um técnico, consertando e dando manutenção

[125] 06:51the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
no estúdio de música eletrônica em SUNY, Buffalo. E uau!

[126] 06:55Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
Túnel do tempo. E eu disse a mim mesmo, sim!

[127] 07:01And it sent me back.
E fui enviado de volta.

[128] 07:05Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
Logo depois disso, eu descobri outra foto que ela tinha, uma foto minha.

[129] 07:13This guy over here of course is me.
Esse cara aqui, claro que sou eu.

[130] 07:17This man is Robert Moog,
Esse homem é Robert Moog,

[131] 07:19the inventor of the Moog synthesizer,
o inventor do sintetizador Moog,

[132] 07:21who passed away this past August.
que faleceu agosto passado.

[133] 07:26Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
Robert Moog era uma pessoa generosa, doce, um engenherio extraordinariamente competente.

[134] 07:31A musician who took time from his life to teach me,
Um músico que perdeu tempo de sua vida para me ensinar,

[135] 07:37a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
um aluno de segundo ano, um calouro da SUNY Buffalo.

[136] 07:40He'd come up from Trumansburg to teach me
Ele vinha de Trumanburg para me ensinar

[137] 07:45not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
não apenas sobre o sintetizador Moog, mas ficávamos lá sentados --

[138] 07:49I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
Eu estudava física naquela época. Isso foi em 1969, 70, 71.

[139] 07:52We're studying physics, I'm studying physics,
Nós estudávamos física, eu estudava física,

[140] 07:54and he's saying, "That's a good thing to do.
e ele dizia, "Isso é bom.

[141] 07:56Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
Não fique obcecado com a música eletrônica se você faz física".

[142] 07:58Mentoring me. He'd come up and
Me aconselhando. Ele chegaria e

[143] 08:01spend hours and hours with me.
passaria horas e horas comigo.

[144] 08:05He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
Ele escreveu uma carta de recomendação para eu ingressar na pós-graduação.

[145] 08:08In the background, my bicycle.
No fundo, minha bicicleta.

[146] 08:10I realize that this picture was taken at a friend's living room.
Eu percebi que essa foto foi tirada na sala da casa de um amigo.

[147] 08:13Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
Bob Moog apareceu e trouxe uma pilha de equipamentos

[148] 08:16to show Greg Flint and I things about this.
para mostrar a Greg Flint e a mim coisas sobre eles.

[149] 08:18We sat around talking about Fourier transforms,
Nós sentamos por ali, conversando sobre transformadas de Fourier.

[150] 08:20Bessel functions, modulation transfer functions,
funções de Bessel, funções de modulação de transferência,

[151] 08:23stuff like this.
coisas desse tipo.

[152] 08:28Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
A morte de Bob nesse último verão foi uma perda para todos nós.

[153] 08:31Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
Qualquer músico foi profundamente influenciado por Roberto Moog.

[154] 08:36(Applause)
(Aplausos)

[155] 08:38And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
E eu digo o que farei. O que eu farei --

[156] 08:43I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
Eu espero que vocês reconheçam aqui uma onda sinoidal distorcida,

[157] 08:47almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
quase uma onda triangular sobre esse osciloscópio da HP.

[158] 08:53Oh, cool. I can get to this place over here, right?
Ah legal. Eu posso chegar até esse ponto aqui, certo?

[159] 08:58Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
Crianças. Crianças é sobre o que eu irei falar -- tudo bem?

[160] 09:00It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
Está escrito crianças aqui, é sobre isso que eu falarei.

[161] 09:04I've decided that, for me at least,
Eu decidi que, pelo menos para mim,

[162] 09:08I don't have a big enough head.
eu não tenho uma grande mente.

[163] 09:13So I think locally and I act locally.
Então eu penso localmente e ajo localmente.

[164] 09:16I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
Eu sinto que a melhor maneira que eu posso contribuir é atuando bem, bem localmente.

[165] 09:20So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
Então Ph.D. isso, e diploma aquilo, e blá blá blá.

[166] 09:25I was talking about this stuff to
Eu estava falando sobre essas coisas

[167] 09:29some schoolteachers about a year ago.
para alguns professores cerca de um ano atrás.

[168] 09:31And one of them, several of them would come up to me and say,
E um deles, vários deles vieram até mim pra dizer,

[169] 09:33"Well, how come you ain't teaching?"
"Bom, por que você não está lecionando?"

[170] 09:35And I said, "Well, I've taught graduate --
E eu disse, "bem, eu lecionei para os graduandos --

[171] 09:36I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
Eu tive alunos de pós-gradução, eu dei aula na graduação".

[172] 09:39No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
Não, eles disseram, "Se você é tão preocupado com as crianças e todas essas coisas,

[173] 09:41how come you ain't over here on the front lines?
por que você não está aqui na linha de frente?

[174] 09:44Put your money where you mouth is."
Mostre do que é capaz".

[175] 09:48Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
É verdade. É verdade. Eu leciono ciências para a oitava série quatro dias por semana.

[176] 09:54Not just showing up every now and then.
Não apenas aparecendo de vez em quando.

[177] 09:56No, no, no, no, no. I take attendance.
Não, não, não, não. Eu marco presença.

[178] 10:00I take lunch hour. (Applause)
Eu tiro uma hora de almoço. (Aplausos)

[179] 10:03This is not -- no, no, no, this is not claps.
Isso não -- não, não, não, não tem motivo para aplausos.

[180] 10:06I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
Eu sugiro firmemente que isso é uma coisa para cada um de vocês fazerem.

[181] 10:10Not just show up to class every now and then.
Não apenas aparecer na turma de vez em quando.

[182] 10:12Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
Dê aula a semana inteira. Certo, eu dou aulas três-quartos do tempo, mas é suficiente.

[183] 10:16One of the things that I've done for my science students
Uma das coisas que eu faço com meus alunos de ciências

[184] 10:18is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
é dizer a eles, "Vejam, eu vou ensinar a você física de nível universitário.

[185] 10:21No calculus, I'll cut out that.
Nada de cálculo, isso eu excluo.

[186] 10:23You won't need to know trig.
Vocês não vão precisar saber trigonometria.

[187] 10:25But you will need to know eighth-grade algebra,
Mas vocês vão precisar saber álgebra de oitava série,

[188] 10:28and we're going to do serious experiments.
e nós iremos fazer experiências.

[189] 10:30None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
Nada desse "abra o capítulo sete e faça todos os conjuntos de problemas".

[190] 10:33We're going to be doing genuine physics."
Nós iremos praticar a física genuína."

[191] 10:36And that's one of the things I thought I'd do right now.
E essa é uma das coisas que eu pensei em fazer agora.

[192] 10:38(High-pitched tone)
(tom em alta frequência)

[193] 10:41Oh, before I even turn that on,
Ah, antes de eu ligar isso,

[194] 10:43one of the things that we did about three weeks ago in my class --
uma das coisas que nós fizemos cerca de três semanas atrás em sala de aula ---

[195] 10:47this is through the lens, and one of the things we used a lens for
isso é através de lentes, e uma das coisas em que aplicamos lentes

[196] 10:49was to measure the speed of light.
foi para medir a velocidade da luz.

[197] 10:51My students in El Cerrito -- with my help, of course,
Meus estudantes em El Cerrito - com minha ajuda, claro,

[198] 10:54and with the help of a very beat up oscilloscope --
e com a ajuda de um osciloscópio bem gasto

[199] 10:57measured the speed of light.
mediram a velocidade da luz.

[200] 10:58We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
Nós erramos cerca de 25 por cento. Quando alunos de oitava série vocês conhecem

[201] 11:03who have measured the speed of light?
que mediram a velocidade da luz?

[202] 11:05In addition to that, we've measured the speed of sound.
Além disso, nós medimos a velocidade do som.

[203] 11:08I'd love to measure the speed of light here.
Eu adoraria medir a velocidade da luz aqui.

[204] 11:10I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
Eu estava preparado para fazer isso e pensei, "Pô cara",

[205] 11:12I was just going to impose upon the powers that be,
Eu estava prester a me aproveitar da chance,

[206] 11:15and measure the speed of light.
e medir a velocidade da luz.

[207] 11:16And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
E eu estou preparado. Estou preparado

[208] 11:20but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
mas acontece que para fazer aqui, seriam necessários 10 minutos de preparação!

[209] 11:24And there's no time to do it.
E não há tempo para isso.

[210] 11:26So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
Então, na próxima vez, talvez, nós mediremos a velocidade da luz!

[211] 11:28But meanwhile, let's measure the speed of sound!
Mas enquanto isso, vamos medir a velocidade do som!

[212] 11:30Well, the obvious way to measure the speed of sound
Bem, a maneira óbvia de medir a velocidade do som

[213] 11:32is to bounce sound off something and look at the echo.
e rebater o som em algum obstáculo e verificar o eco.

[214] 11:35But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
Mas, provavelemente - um dos meus estudantes, Ariel, disse

[215] 11:40"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
"Nós poderíamos medir a velocidade da luz usando a equação de ondas?"

[216] 11:43And all of you know the wave equation is
E todos vocês sabem que a equação de ondas é:

[217] 11:45the frequency times the wavelength of any wave ...
a frequência vezes o comprimento da onda, de qualquer onda...

[218] 11:51is a constant. When the frequency goes up,
é uma contante. Quando a frequência aumenta,

[219] 11:54the wavelength comes down. Wavelength goes up,
o comprimento diminui. O comprimento da onda aumento,

[220] 11:57frequency goes down. So, if we have a wave here --
a frequência diminui. Então se nós temos uma onda aqui --

[221] 12:02over here, that's what's interesting --
aqui, isso é algo interessante --

[222] 12:06as the pitch goes up, things get closer,
Conforme o tom aumenta, as coisas se aproximam,

[223] 12:09pitch goes down, things stretch out.
o tom diminui, as coisas esticam.

[224] 12:13Right? This is simple physics.
Certo? Isso é física simples.

[225] 12:15All of you know this from eighth grade, remember?
Todos vocês lembram disso da oitava sério, não lembram?

[226] 12:18What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
O que eles não lhes contaram na física - na física da oitava série --

[227] 12:22but they should have, and I wish they had,
mas eles deveriam -- e eu gostaria que eles tivessem --

[228] 12:25was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
é que se você multiplicar a frequência vezes o comprimento de onda do som

[229] 12:29or light, you get a constant.
ou luz, você têm uma constante.

[230] 12:33And that constant is the speed of sound.
E essa constante é a velocidade do som.

[231] 12:36So, in order to measure the speed of sound,
Então para que se possa medir a velocidade do som,

[232] 12:39all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
tudo o que eu preciso é conhecer a sua frequência. Bem, isso é fácil.

[233] 12:43I've got a frequency counter right here.
Eu tenho um medidor de frequência bem aqui.

[234] 12:45Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
Ajustemos para Lá sobre Lá sobre Lá. Temos um Lá, mais ou menos.

[235] 12:50Now, so I know the frequency.
Agora, eu conheço a frequência.

[236] 12:55It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
É 1.76 kilohertz. Eu meço o comprimento da onda.

[237] 13:00All I need now is to flip on another beam,
Tudo o que eu preciso agora é ligar outro feixe,

[238] 13:03and the bottom beam is me talking, right?
e o feixe de baixo sou eu falando, certo?

[239] 13:06So anytime I talk, you'd see it on the screen.
Então toda vez que falo, você vê na tela.

[240] 13:11I'll put it over here, and as I move this away from the source,
Vou colocar aqui, e conforme eu me afasto da fonte,

[241] 13:15you'll notice the spiral.
você vai perceber a espiral.

[242] 13:20The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
O gráfico se movimento. Nós estamos verificando diferentes pedaços da onda,

[243] 13:25coming out this way.
vindo nesta direção.

[244] 13:27Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
Vocês que são físicos, eu ouço vocês virando os olhos,

[245] 13:29but bear with me. (Laughter)
mas continuem comigo. (Risadas)

[246] 13:31To measure the wavelength,
Para medir o comprimento da onda,

[247] 13:34all I need to do is measure the distance from here --
tudo o que eu preciso é medir a distância daqui,

[248] 13:40one full wave -- over to here.
uma onda completa, até aqui.

[249] 13:42From here to here is the wavelength of sound.
Daqui até aqui é o comprimento da onda do som.

[250] 13:45So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
Então, eu colocarei uma trena aqui, trena aqui, me afasto para cá.

[251] 13:53I've moved the microphone 20 centimeters.
Eu movi o microfone 20 centímetros.

[252] 13:570.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
0.2 metros daqui, até aqui, 20 centímetros.

[253] 14:04OK, let's go back to Mr. Elmo.
Ok, vamos voltar ao sr. Elmo.

[254] 14:10And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
E nós dizemos que a frequência é 1.76 kilohertz, ou 1760.

[255] 14:17The wavelength was 0.2 meters.
O comprimento da onda é de 0.2 metro.

[256] 14:21Let's figure out what this is.
Vamos ver o quanto é isso.

[257] 14:25(Laughter) (Applause)
(Risadas) (Aplausos)

[258] 14:331.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
1.76 vezes 0.2 aqui é igual a 352 metros por segundo.

[259] 14:40If you look it up in the book, it's really 343.
Se você verificar no livro, é mesmo 343.

[260] 14:46But, here with kludgy material, and lousy drink --
Mas aqui, com gambiarras, e bebida nojenta --

[261] 14:48we've been able to measure the speed of sound to --
nós fomos capazes de medir a velocidade do som em --

[262] 14:53not bad. Pretty good.
Nada mal. Muito bom.

[263] 14:55All of which comes to what I wanted to say.
Tudo isso para chegar ao que eu gostaria de falar.

[264] 15:00Go back to this picture of me a million years ago.
Voltemos a essa minha foto de milhões de anos atrás.

[265] 15:05It was 1971, the Vietnam War was going on,
Era 1971, acontecia a Guerra do Vietnã,

[266] 15:10and I'm like, "Oh my God!"
e eu estou tipo, "Oh meu Deus!"

[267] 15:13I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
Eu estou estudando física: Landau, Lipschitz, Resnick e Halliday.

[268] 15:16I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
Estou indo de férias para casa. Há uma motim no campus.

[269] 15:18There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
Há um motim no campus! Ei, o Elmo acabou. Desliga.

[270] 15:27There's a riot going on on campus,
Está acontecendo um motim no campus,

[271] 15:29and the police are chasing me, right?
e a polícia está atrás de mim, certo?

[272] 15:32I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
Eu estou cruzando o campus. Policial se aproxima, me olha e diz,

[273] 15:35"You! You're a student."
"Você! Você é um estudante".

[274] 15:37Pulls out a gun. Goes boom!
Saca uma arma. E boom!

[275] 15:39And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
E uma lata de gás lacrimogêneo do tamanho de uma lata de Pepsi passa pela minha cabeça. Whoosh!

[276] 15:43I get a breath of tear gas and I can't breathe.
Eu inalo um pouco do gás e não consigo respirar.

[277] 15:46This cop comes after me with a rifle.
Esse policial me persegue com um rifle.

[278] 15:48He wants to clunk me over the head!
Ele quer me acertar na cabeça!

[279] 15:50I'm saying, "I got to clear out of here!"
Eu digo, "Eu preciso cair fora daqui!"

[280] 15:53I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
Eu corro pelo campus o mais rápido que posso. Eu me escondo no Hayes Hall.

[281] 15:59It's one of these bell-tower buildings.
É um daqueles prédio com torre e sino.

[282] 16:01The cop's chasing me.
O policial está me caçando.

[283] 16:03Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
Atrás de mim no primeiro andar, segundo andar, terceiro andar.

[284] 16:05Chases me into this room.
Me persegue dentro de uma sala.

[285] 16:06The entranceway to the bell tower.
A porta de entrada para a torre do sino.

[286] 16:08I slam the door behind me, climb up,
Eu bato a porta atrás de mim, subo,

[287] 16:10go past this place where I see a pendulum ticking.
pulo para trás desse lugar aonde eu vejo um pêndulo balançando.

[288] 16:12And I'm thinking, "Oh yeah,
E eu penso, ah sim,

[289] 16:14the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
a raiz quadrada do comprimento é proporcional ao seu período. (Risos)

[290] 16:17I keep climbing up, go back.
Eu continuo subindo, volto.

[291] 16:19I go to a place where a dowel splits off.
Eu vou até um lugar aonde uma cavilha se rompe.

[292] 16:21There's a clock, clock, clock, clock.
Têm um relógio, relógio, relógio, relógio.

[293] 16:22The time's going backwards because I'm inside of it.
O tempo está indo ao contrário porque eu estou na parte de dentro do relógio.

[294] 16:24I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
E eu penso nas contrações de Lorenz e na relatividade Einsteniana.

[295] 16:28I climb up, and there's this place, way in the back,
Eu escalo, e tem esse lugar, bem ao fundo,

[296] 16:31that you climb up this wooden ladder.
que você escala uma escada de madeira.

[297] 16:33I pop up the top, and there's a cupola.
Eu abro a parte de cima, e há uma abóboda.

[298] 16:35A dome, one of these ten-foot domes.
Uma cúpula, uma dessas cúpulas de 3 metros.

[299] 16:37I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
Eu olho para fora e vejo os policiais quebrando as cabeças dos estudantes,

[300] 16:40shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
atirando gás lacrimogêneo, e vendo os estudante jogando tijolos.

[301] 16:42And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
E eu me perguntando, O que estou fazendo aqui? Por que estou aqui?

[302] 16:45Then I remember what my English teacher in high school said.
Então eu me recorderi que meu professor de inglês no ginásio disse.

[303] 16:48Namely, that when they cast bells,
Que, quando eles fundem os sinos,

[304] 16:52they write inscriptions on them.
eles imprimem inscrições sobre eles.

[305] 16:55So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
Então, eu tirei o cocô dos pombos de um dos sinos, e olhei para ele.

[306] 16:59I'm asking myself, "Why am I here?"
Eu estou me perguntando, por que estou aqui?

[307] 17:02So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
Então, neste momento, eu gostaria de dizer a vocês as palavras inscritas.

[308] 17:06upon the Hayes Hall tower bells:
sobre o sino da torre de Hayes Hall:

[309] 17:10"All truth is one.
"Toda verdade é uma só.

[310] 17:15In this light, may science and religion endeavor here
Sob esta luz, deverão a ciência e a religião empreenderem aqui

[311] 17:21for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
para a constante evolução da humanidade, das trevas à luz,

[312] 17:25from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
da estreiteza à amplitude mental, do preconceito à tolerância.

[313] 17:33It is the voice of life, which calls us to come and learn."
É a voz da vida, que nos convida a entrar e aprender".

[314] 17:41Thank you very much.
Muito obrigado.