fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Did you hear the one about the Iranian-American?

Maz Jobrani

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15I was one of the founding members
Eu fui um dos membros fundadores

[2] 00:17of the Axis of Evil Comedy Tour.
da Turnê de Comédia Eixo do Mal.

[3] 00:19The other founding members included Ahmed Ahmed,
Os outros membros fundadores incluiam Ahmed Ahmed,

[4] 00:22who is an Egyptian-American,
que é um egípcio-americano,

[5] 00:24who actually had the idea to go to the Middle East and try it out.
e quem, na verdade, teve a ideia de ir ao Oriente Médio e experimentar.

[6] 00:26Before we went out as a tour,
Antes de sairmos em turnê,

[7] 00:28he went out solo and did it first.
ele foi sozinho e se apresentou primeiro.

[8] 00:30Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
Tinha o Aron Kader, que era o palestino-americano.

[9] 00:33And then there was me, the Iranian-American of the group.
E tinha eu, o iraniano-americano do grupo.

[10] 00:36Now, being Iranian-American
Agora, ser iraniano-americano

[11] 00:38presents its own set of problems, as you know.
tem lá os seus problemas, como sabem.

[12] 00:40Those two countries aren't getting along these days.
Os dois países não estão se dando bem atualmente.

[13] 00:42So it causes a lot of inner conflict, you know,
Então isso causa muitos conflitos internos,

[14] 00:45like part of me likes me, part of me hates me.
tipo, parte de mim gosta de mim, parte de mim me odeia.

[15] 00:48Part of me thinks I should have a nuclear program,
Uma parte pensa que eu deveria ter um programa nuclear,

[16] 00:50the other part thinks I can't be trusted with one.
a outra pensa que eu não sou confiável com um.

[17] 00:53These are dilemmas I have every day.
São dilemas que eu tenho todos os dias.

[18] 00:56But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
Mas eu nasci no Irã; sou agora um cidadão americano,

[19] 00:58which means I have the American passport,
o que significa que tenho passaporte americano,

[20] 01:00which means I can travel.
e significa que posso viajar.

[21] 01:03Because if you only have the Iranian passport,
Pois, se você só tem o passaporte iraniano,

[22] 01:05you're kind of limited to the countries you can go to
você fica limitado aos países que pode ir

[23] 01:07with open arms, you know --
de braços abertos, tipo

[24] 01:09Syria, Venezuela, North Korea.
Síria, Venezuela, Coreia do Norte.

[25] 01:11(Laughter)
(Risos)

[26] 01:14So anyone who's gotten their passport in America
Então qualquer um que tenha o passaporte americano

[27] 01:16will tell you, when you get your passport,
te dirá: quando você consegue o passaporte,

[28] 01:18it still says what country you were born in.
ele ainda mostra o país em que você nasceu.

[29] 01:20So I remember getting my American passport.
Então eu me lembro de ter recebido o passaporte americano.

[30] 01:22I was like, "Woohoo! I'm going to travel."
Eu disse: "U-huu! Eu vou viajar."

[31] 01:24And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man."
Eu abri o passaporte e dizia "Nascido no Irã." Eu fiquei tipo, "Ah, qual é, cara..."

[32] 01:27(Laughter)
(Risos)

[33] 01:29"I'm trying to go places."
"Estou tentando viajar."

[34] 01:31But what's interesting is, I've never had trouble
Mas o interessante é que eu nunca tive problemas

[35] 01:33traveling in any other Western countries with my American passport,
ao viajar para outros países ocidentais com meu passaporte americano,

[36] 01:36even though it says, "Born in Iran." No problems.
mesmo que diga, "Nascido no Irã." Sem problemas.

[37] 01:38Where I've had some problems is some of the Arab countries,
Mas onde eu tive problemas foi em alguns países árabes,

[38] 01:41because I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
porque acho que alguns países árabes também não se dão bem com o Irã.

[39] 01:44And so I was in Kuwait recently,
Eu estive no Kuwait recentemente,

[40] 01:46doing a comedy show with some other American comedians.
me apresentando com alguns outros comediantes americanos.

[41] 01:48They all went through, and then the border patrol saw my American passport.
Todos eles passaram, e então o controle de fronteira viu meu passaporte americano.

[42] 01:51"Ah ha! American, great."
"Ah ha! Americano, ótimo."

[43] 01:53Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
Então ele abriu o passaporte. "Nascido no Irã? Espera aí."

[44] 01:55(Laughter)
(Risos)

[45] 01:57And he started asking me questions.
E ele começou a me fazer perguntas.

[46] 01:59He said, "What is your father's name?"
Ele disse, "Qual o nome do seu pai?"

[47] 02:01I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
Eu disse, "Bem, ele já faleceu, mas seu nome era Khosro."

[48] 02:04He goes, "What is your grandfather's name?"
E então, "Qual é o nome do seu avô?"

[49] 02:06I said, "He passed away a long time ago.
Eu disse, "Ele faleceu há muito tempo.

[50] 02:08His name was Jabbar."
Seu nome era Jabbar."

[51] 02:10He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
Ele diz, "Você espera. Eu já volto," e então se afasta.

[52] 02:12And I started freaking out,
E eu comecei a pirar,

[53] 02:14because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
porque eu não sei em que tipo de coisa meu avô estava metido.

[54] 02:16(Laughter)
(Risos)

[55] 02:19Thought the guy was going to come back and be like,
Eu achei que o cara iria voltar e dizer

[56] 02:21"We've been looking for you for 200 years."
"Estamos te procurando há 200 anos."

[57] 02:23(Laughter)
(Risos)

[58] 02:27"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
"Seu avô tem uma violação de estacionamento. Está vencida há tempos.

[59] 02:30You owe us two billion dollars."
Você nos deve dois bilhões de dólares."

[60] 02:34But as you can see, when I talk,
Mas como podem ver, quando eu falo,

[61] 02:36I speak with an American accent, which you would think
eu falo com sotaque americano, e você pode pensar que

[62] 02:38as an Iranian-American actor,
sendo um ator iraniano-americano,

[63] 02:40I should be able to play any part, good, bad, what have you.
eu devo ser capaz de fazer qualquer papel, bom, mau, o que aparecer.

[64] 02:43But a lot of times in Hollywood,
Mas muitas vezes em Hollywood,

[65] 02:45when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
quando diretores de elenco descobrem que você tem descendência do Oriente Médio,

[66] 02:47they go, "Oh, you're Iranian. Great.
eles dizem, "Oh, você é iraniano. Ótimo.

[67] 02:49Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
Pode dizer 'Eu vou te matar em nome de Alá?'"

[68] 02:52"I could say that, but what if I were to say,
"Eu poderia dizer isso, mas e se eu dissesse

[69] 02:54'Hello. I'm your doctor?'"
'Oi. Eu sou seu médico?'"

[70] 02:56They go, "Great. And then you hijack the hospital."
Eles dizem, "Ótimo. E então você sequestra o hospital."

[71] 02:59(Laughter)
(Risos)

[72] 03:04Like I think you're missing the point here.
Tipo, eu acho que você não entendeu.

[73] 03:07Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
Não me leva a mal, eu não me importo de fazer o bandido.

[74] 03:09I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
Eu quero fazer o bandido. Eu quero roubar o banco.

[75] 03:11I want to rob a bank in a film. I want to rob a bank in a film,
Eu quero roubar o banco no filme. Eu quero roubar o banco no filme,

[76] 03:13but do it with a gun, with a gun, not with a bomb strapped around me, right.
mas com uma arma, uma arma, não uma bomba amarrada em mim.

[77] 03:16(Laughter)
(Risos)

[78] 03:18Because I imagine the director: "Maz, I think your character
Porque eu imagino o diretor: "Maz, acho que seu personagem

[79] 03:20would rob the bank with a bomb around him."
roubaria o banco com uma bomba amarrada nele."

[80] 03:23"Why would I do that?
"Por que eu faria isso?"

[81] 03:25If I want the money, why would I kill myself?"
Se eu quero o dinheiro, por que eu me mataria?"

[82] 03:28(Laughter)
(Risos)

[83] 03:30Right.
Certo.

[84] 03:32(Applause)
(Aplausos)

[85] 03:35"Gimme all your money, or I'll blow myself up."
"Passa todo o dinheiro, ou eu vou me explodir!"

[86] 03:38(Laughter)
(Risos)

[87] 03:42"Well, then blow yourself up.
"Bem, então se exploda.

[88] 03:44Just do it outside, please."
Mas faz isso lá fora, por favor."

[89] 03:46(Laughter)
(Risos)

[90] 03:50But the fact is, there's good people everywhere.
Mas o fato é que existem pessoas boas em todo lugar.

[91] 03:52That's what I try and show in my stand-up. There's good people everywhere.
É isso que tento mostrar no meu show. Tem gente boa em todo lugar.

[92] 03:54All it takes in one person to mess it up.
Só precisa de uma pessoa para atrapalhar tudo.

[93] 03:56Like a couple months ago in Times Square in New York,
Como há dois meses atrás em Times Square, Nova York,

[94] 03:59there was this Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
um muçulmano paquistanês tentou explodir um carro-bomba.

[95] 04:02Now, I happened to be in Times Square that night
Eu por acaso estava em Times Square aquela noite

[96] 04:04doing a comedy show.
me apresentando.

[97] 04:06And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
E alguns meses antes disso, um branco americano em Austin, Texas

[98] 04:09who flew his airplane into the IRS building,
jogou seu avião contra o prédio do IRS [Receita Federal],

[99] 04:12and I happened to be in Austin that day
e por acaso eu estava em Austin naquele dia

[100] 04:15doing a stand-up comedy show.
me apresentando.

[101] 04:17Now I'll tell you, as a Middle Eastern male,
Agora, vou te dizer que, como um cara do Oriente Médio,

[102] 04:19when you show up around a lot of these activities,
quando você está por perto de todas essas atividades,

[103] 04:22you start feeling guilty at one point.
você começa a se sentir culpado a certa altura.

[104] 04:24I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
Eu estava vendo as notícias e pensei "Será que estou metido nisso?"

[105] 04:27(Laughter)
(Risos)

[106] 04:33"I didn't get the memo. What's going on?"
"Eu não recebi o memorando. O que está acontecendo?"

[107] 04:35(Laughter)
(Risos)

[108] 04:37But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy --
Mas o interessante foi que mulçumano paquistanês...

[109] 04:39see he gives a bad name to Muslims
ele dá uma má reputação aos muçulmanos

[110] 04:41and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
e pessoas do Oriente Médio e do Paquistão em todo o mundo.

[111] 04:44And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
E uma coisa que também aconteceu foi que o Talibã paquistanês

[112] 04:47took credit for that failed car bombing.
se responsabilizou pelo carro-bomba que falhou.

[113] 04:50My question is: why would you take credit
Minha perqunta é: por que você levaria o crédito

[114] 04:52for a failed car bombing?
por um carro-bomba que falhou?

[115] 04:54"We just wanted to say
"Só queríamos dizer

[116] 04:56we tried."
que tentamos."

[117] 04:58(Laughter)
(Risos)

[118] 05:02"And furthermore,
"E além disso,

[119] 05:04it is the thought that counts."
é a intenção que conta."

[120] 05:06(Laughter)
(Risos)

[121] 05:08(Applause)
(Aplausos)

[122] 05:15"And in conclusion, win some, lose some."
"E concluindo, um dia da caça, outro do caçador."

[123] 05:17(Laughter)
(Risos)

[124] 05:19But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
Mas acontece que quando o cara branco jogou o avião no prédio,

[125] 05:22I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
eu sei que todos os meus amigos do Oriente Médio e muçulmanos nos EUA

[126] 05:24were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern.
assistindo TV pensaram, "Por favor, não seja do Oriente Médio.

[127] 05:26Don't be Hassan. Don't be Hussein."
Não seja Hassan. Não seja Hussein."

[128] 05:29And the name came out Jack. I'm like, "Woooo!
E o nome era Jack. Eu pensei, "Eeei!

[129] 05:32That's not one of us."
Esse não é um de nós."

[130] 05:34But I kept watching the news in case they came back,
Mas eu continuei assistindo no caso de eles falarem

[131] 05:36they were like, "Before he did it, he converted to Islam."
"Antes de cometer o ato, ele se converteu ao islamismo."

[132] 05:38"Damn it! Why Jack? Why?"
"Droga! Por que Jack? Por quê?"

[133] 05:43But the fact is, I've been lucky
Mas o fato é que eu tive sorte

[134] 05:45to get a chance to perform all over the world,
de me apresentar por todo o mundo,

[135] 05:47and I did a lot of shows in the Middle East.
e fiz muitos shows no Oriente Médio.

[136] 05:49I just did a seven-country solo tour.
Acabei de fazer uma turnê solo por sete países.

[137] 05:51I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
Estive em Omã, e na Arábia Saudita.

[138] 05:53I was in Dubai.
Estive em Dubai.

[139] 05:55And it's great, there's good people everywhere.
E é ótimo, tem gente boa em todo lugar.

[140] 05:57And you learn great things about these places.
E você aprende coisas ótimas sobre esses lugares.

[141] 05:59I encourage people always to go visit these places.
Eu sempre incentivo as pessoas a visitarem esses lugares.

[142] 06:01For example, Dubai -- cool place.
Por exemplo, Dubai. Lugar legal.

[143] 06:03They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
São obcecados em ter os maiores, mais altos, mais longos, como todos sabem.

[144] 06:06They have a mall there, the Dubai Mall.
Eles têm um shopping, o Shopping Dubai.

[145] 06:08It is so big, they have taxis in the mall.
É tão grande que eles têm táxis dentro do shopping.

[146] 06:11I was walking. I heard "Beep, beep."
Eu estava andando e ouvi "Biii, biii."

[147] 06:13I'm like, "What are you doing here?"
Perguntei, "O que você está fazendo aqui?"

[148] 06:15He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
Ele diz, "Estou indo para a loja Zara. Fica a uns cinco quilômetros.

[149] 06:17Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Sai do caminho. Sai do caminho. Sai do caminho."

[150] 06:22And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
E o que é louco - estamos em recessão, até mesmo em Dubai,

[151] 06:24but you wouldn't know by the prices.
mas você não diria pelos preços.

[152] 06:26Like in the Dubai Mall,
No Shopping Dubai,

[153] 06:28they sell frozen yogurt by the gram.
eles vendem iogurte por grama.

[154] 06:31It's like a drug deal.
É como tráfico.

[155] 06:33I was walking by. The guy goes, "Psst. Habibi, my friend."
Eu estava caminhando. Um cara diz, "Psst. Habibi, meu amigo."

[156] 06:36(Laughter)
(Risos)

[157] 06:38"You want some frozen yogurt?
"Você quer um iogurte?"

[158] 06:41Come here. Come here. Come here.
Vem cá. Vem cá. Vem cá.

[159] 06:43I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
Eu tenho um grama, cinco gramas, dez gramas. Quantos gramas você quer?"

[160] 06:46(Laughter)
(Risos)

[161] 06:48I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
Eu comprei cinco gramas. 10 dólares. 10 dólares! Eu perguntei, "O que tem nisso?"

[162] 06:51He's like, "Good stuff, man. Columbian. Top of the line. Top of the line."
Ele diz, "Coisa boa, cara. Colombiana. Top de linha. Top de linha."

[163] 06:54The other thing you learn sometimes
Outra coisa que você aprende

[164] 06:56when you travel to these countries in the Middle East,
quando viaja para esses países do Oriente Médio,

[165] 06:58sometimes in Latin American countries, South American countries --
às vezes em países Latino Americanos, Sul Americanos,

[166] 07:00a lot of times when they build stuff,
muitas vezes quando eles constroem coisas

[167] 07:02there's no rules and regulations.
não há regras ou regulamentações.

[168] 07:04For example, I took my two year-old son to the playground at the Dubai Mall.
Por exemplo, levei meu filho de dois anos ao playground do Shopping Dubai.

[169] 07:07And I've taken my two year-old son to playgrounds all over the United States.
E eu levei meu filho de dois anos a playgrounds por todo os Estados Unidos.

[170] 07:10And when you put your two year-old on a slide in the United States,
E quando você põe seu filho de dois anos num escorregador nos Estados Unidos,

[171] 07:13they put something on the slide
eles colocam algo no escorregador

[172] 07:16to slow the kid down as he comes down the slide.
para que eles escorreguem mais devagar.

[173] 07:19Not in the Middle East.
Não no Oriente Médio.

[174] 07:21(Laughter)
(Risos)

[175] 07:23I put my two year-old on the slide; he went frrmrmm! He took off.
Botei meu filho de dois anos no escorregador; ele foi zuuuum! Levantou voo.

[176] 07:26I went down. I go, "Where's my son?"
Eu desci e perguntei, "Cadê meu filho?"

[177] 07:28"On the third floor, sir. On the third floor."
"No terceiro andar, senhor. No terceiro andar."

[178] 07:30(Laughter)
(Risos)

[179] 07:33"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
"Pegue um táxi. Vá até a Zara. Pegue a esquerda."

[180] 07:35(Laughter)
(Risos)

[181] 07:38"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
"Prove o iogurte. É muito bom. Pouco caro."

[182] 07:42But one of the things I try to do with my stand-up is to break stereotypes.
Mas uma coisa que eu tento fazer com meu show é quebrar estereótipos.

[183] 07:45And I've been guilty of stereotyping as well.
E já fui culpado por estereotipar também.

[184] 07:47I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
Estava em Dubai. E há muitos indianos trabalhando em Dubai.

[185] 07:50And they don't get paid that well.
E eles não são muito bem pagos.

[186] 07:52And I got it in my head that all the Indians there must be workers.
E eu pus na cabeça que todos os indianos lá devem ser trabalhadores.

[187] 07:54And I forgot there's obviously successful Indians in Dubai as well.
E esqueci que obviamente existem indianos bem sucedidos em Dubai.

[188] 07:57I was doing a show,
Eu estava fazendo um show,

[189] 07:59and they said, "We're going to send a driver to pick you up."
e disseram, "vamos mandar um motorista para te pegar."

[190] 08:01So I went down to the lobby, and I saw this Indian guy.
Eu desci para a recepção e vi esse cara indiano.

[191] 08:03I go, "He's got to be my driver."
pensei, "Ele deve ser meu motorista."

[192] 08:05Because he was standing there in like a cheap suit, thin mustache, staring at me.
Por que ele estava parado lá, vestindo um terno barato, bigode fininho, me encarando.

[193] 08:08So I went over, "Excuse me, sir, are you my driver?"
Cheguei perto e perguntei, "Com licença, senhor, você é meu motorista?"

[194] 08:10He goes, "No, sir. I own the hotel."
Ele diz, "Não, senhor. Sou dono do hotel."

[195] 08:12(Laughter)
(Risos)

[196] 08:17I go, "I'm sorry. Then why were you staring at me?"
Eu disse, "Desculpe. Mas por que você estava me encarando?"

[197] 08:19He goes, "I thought you were my driver."
Ele disse, "Eu pensei que você fosse meu motorista."

[198] 08:21(Applause)
(Aplausos)

[199] 08:32(Laughter)
(Risos)

[200] 08:35I'll leave you guys with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
Vou deixá-los com isso: nos meus shows, eu tento quebrar estereótipos,

[201] 08:38present Middle Easterners in a positive light -- Muslims in a positive light --
mostrar positivamente as pessoas do Oriente Médio, dos muçulmanos,

[202] 08:40and I hope that in the coming years,
e espero que nos anos vindouros,

[203] 08:43more film and television programs come out of Hollywood
mais filmes e programas de TV sejam produzidos em Hollywood

[204] 08:45presenting us in a positive light.
nos apresentando de maneira positiva.

[205] 08:48Who knows, maybe one day we'll even have our own James Bond, right.
Nunca se sabe, talvez um dia tenhamos nosso próprio James Bond, certo?

[206] 08:51"My name is Bond, Jamal Bond."
"Meu nome é Bond, Jamal Bond."

[207] 08:53(Laughter)
(Risos)

[208] 08:55Til then, I'll keep telling jokes. I hope you keep laughing.
Até lá, vou continuar contando piadas. Espero que continuem rindo.

[209] 08:57Have a good day. Thank you.
Tenham um bom dia. Obrigado.

[210] 08:59(Applause)
(Aplausos)