[1] 00:15I wanted to be a rock star.
Eu queria ser um astro do 'rock'.
[4] 00:22This was in the late '80s.
Isto foi no final da década de 80.
[5] 00:24And mostly I wanted to be the fifth member
E mais que tudo eu queria ser o quinto membro
[6] 00:26of Depeche Mode or Duran Duran.
do 'Depeche Mode' ou 'Duran Duran'.
[7] 00:28They wouldn't have me.
Eles não me aceitariam.
[12] 00:40when I was 18,
eu tinha, então, 18 anos,
[13] 00:42I was stunned to find
E fiquei surpreso ao descobrir
[16] 00:50And the choir conductor there
E o maestro do coro de lá
[17] 00:52knew that I sang
sabia que eu cantava
[18] 00:54and invited me to come and join the choir.
e convidou-me para participar do coro.
[20] 00:59And I left the room and said, "No way."
e saí da sala e pensei: "De jeito nenhum."
[24] 01:11"Listen, you've got to join choir.
"Escuta, você tem que entrar no coro.
[26] 01:15all expenses paid.
todas as despesas pagas.
[28] 01:21And so I figured for Mexico and babes,
E então pensei que pelo México e pelas 'gatas',
[29] 01:23I could do just about anything.
eu faria qualquer coisa.
[30] 01:26And I went to my first day in choir,
e eu fui para o meu primerio dia no coro,
[31] 01:28and I sat down with the basses
e sentei-me junto aos baixos
[32] 01:30and sort of looked over my shoulder
e olhei, assim, por cima do ombro,
[33] 01:32to see what they were doing.
para ver o que eles estavam fazendo.
[36] 01:39from the "Requiem" by Mozart.
do "Requiem" de Mozart.
[41] 01:54and people singing, people together,
e as pessoas cantando, todas juntas,
[42] 01:57the shared vision.
a visão compartilhada.
[43] 01:59And I felt for the first time in my life
E senti pela primeira vez na minha vida
[44] 02:01that I was part of something bigger than myself.
que era parte de algo maior do que eu.
[46] 02:07I decided to write a piece for choir
Eu decidi escrever uma peça para o coro
[47] 02:10a couple of years later
dois anos depois
[48] 02:12as a gift to this conductor
como um presente para este maestro
[49] 02:14who had changed my life.
que havia mudado minha vida.
[51] 02:19And that piece was published,
E a peça foi publicada,
[53] 02:23And then I started conducting,
E depois, comecei a reger,
[55] 02:27And I find myself now in the unlikely position
E agora, encontro-me na improvável posição
[56] 02:29of standing in front of all of you
de estar defronte a todos vocês
[58] 02:35Well a couple of years ago,
Bem, uns dois anos atrás
[59] 02:37a friend of mine emailed me
um amigo meu me mandou um 'email'
[60] 02:39a link, a YouTube link,
um 'link', um 'link' do 'YouTube',
[61] 02:41and said, "You have got to see this."
e disse: "Você tem que ver isso."
[63] 02:46singing the soprano line
cantando a parte de soprano
[64] 02:48to a piece of mine called "Sleep."
de uma peça minha chamada "Sono".
[65] 02:50(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.
(Vídeo) Britlin Losee: Oi, Sr. Eric Whitacre.
[66] 02:53My name is Britlin Losee,
Meu nome é Britlin Losee,
[67] 02:55and this is a video
e este é um vídeo
[68] 02:57that I'd like to make for you.
que eu gostaria de fazer para você.
[69] 02:59Here's me singing "Sleep."
Aqui estou eu, cantando "Sono."
[70] 03:05I'm a little nervous, just to let you know.
Estou um pouco nervosa, só pra você saber.
[71] 03:10♫ If there are noises ♫
♫ Se há ruídos ♫
[72] 03:19♫ in the night ♫
♫ na noite ♫
[73] 03:25Eric Whitacre: I was thunderstruck.
Eric Whitacre: Eu fiquei impressionado.
[74] 03:27Britlin was so innocent and so sweet,
Britlin era tão inocente e tão doce,
[75] 03:30and her voice was so pure.
e sua voz tão pura.
[76] 03:32And I even loved seeing behind her;
E adorei inclusive ver o que estava atrás dela.
[78] 03:37Such an intimate video.
Um vídeo tão íntimo.
[80] 03:41to all do this same thing,
para que todos fizessem a mesma coisa,
[84] 03:51So I wrote on my blog, "OMG OMG."
Então, eu escrevi no meu blog: "OMD OMD" ("Oh Meu Deus")
[85] 03:54I actually wrote, "OMG,"
Eu escrevi literalmente: "Oh Meu Deus!"
[88] 04:01And I sent out this call to singers.
E espalhei este pedido entre os cantores.
[89] 04:03And I made free the download of the music
E tornei grátis o 'download' da música
[90] 04:06to a piece that I had written in the year 2000
de uma peça que escrevi no ano 2000
[93] 04:14Now I should say, before that,
Agora, eu devo dizer que antes disso,
[94] 04:16what I did is I posted a conductor track
o que fiz foi postar uma faixa de maestro
[95] 04:18of myself conducting.
comigo mesmo conduzindo.
[96] 04:20And it's in complete silence when I filmed it,
E em silêncio absoluto, enquanto a filmava,
[99] 04:28Afterwards, I played a piano track underneath
Em seguida, gravei uma faixa-guia no piano
[102] 04:38(Singing)
(Cantando)
[103] 04:42This is Cheryl Ang from Singapore.
Esta é Cheryl Ang de Cingapura.
[104] 04:46(Singing)
(Cantando)
[105] 04:51This is Evangelina Etienne
Esta é Evangelina Etienne
[106] 04:53(Singing)
(Cantando)
[107] 05:00from Massachusetts.
de Massachusetts.
[108] 05:03(Singing)
(Cantando)
[109] 05:05Stephen Hanson from Sweden.
Stephen Hanson da Suécia.
[110] 05:07(Singing)
(Cantando)
[111] 05:09This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
Este é Jamal Walker de Dallas, Texas.
[112] 05:12(Singing)
(Cantando)
[114] 05:22and so I had auditions.
então fiz as audições.
[115] 05:24And a number of sopranos uploaded their parts.
E muitos sopranos enviaram suas partes.
[116] 05:26I was told later,
Fiquei sabendo depois,
[120] 05:36Here's our winner of the soprano solo.
Aqui está nossa vencedora do solo de soprano.
[121] 05:38This is Melody Myers from Tennessee.
Esta é Melody Myers do Tenessee.
[122] 05:43(Singing)
(Cantando)
[124] 06:01like, "No problem, everything's fine."
do tipo: "Sem problema, está tudo bem."
[126] 06:05And from the crowd
E da multidão,
[127] 06:07emerged this young man, Scott Haines.
emergiu este jovem rapaz, Scott Haines.
[128] 06:09And he said, "Listen, this is the project
E ele disse: "Olha, este é o projeto
[129] 06:11I've been looking for my whole life.
que estive procurando por toda minha vida.
[132] 06:18And Scott aggregated all of the videos.
E Scott agregou todos os vídeos.
[133] 06:20He scrubbed the audio.
Ele limpou o áudio.
[134] 06:22He made sure that everything lined up.
Certificou-se que tudo estava alinhado.
[137] 06:29(Singing)
(Cantando)
[138] 07:49I'll stop it there in the interest of time.
Vou parar por aqui, por causa do nosso tempo.
[139] 07:52(Applause)
(Aplausos)
[140] 07:56Thank you. Thank you.
Obrigado. Obrigado.
[141] 08:00(Applause)
(Aplausos)
[142] 08:08Thank you.
Obrigado.
[143] 08:10So there's more. There's more.
Mas tem mais. Tem mais.
[144] 08:13Thank you so much.
Muito obrigado mesmo.
[145] 08:15And I had the same reaction you did.
E eu tive a mesma reação que vocês tiveram.
[148] 08:22these souls all on their own desert island,
estas almas, todas em suas ilhas desertas,
[150] 08:29And the video went viral.
E o vídeo tornou-se viral.
[151] 08:31We had a million hits in the first month
Tivemos um milhão de acessos no primeiro mês
[152] 08:33and got a lot of attention for it.
e ganhamos muita atenção para ele.
[154] 08:37"All right, what's Virtual Choir 2.0?"
"Tudo bem, mas que tal um Coro Virtual 2.0?"
[155] 08:39And so I decided for Virtual Choir 2.0
Então, eu resolvi fazer o Coro Virtual 2.0
[157] 08:44"Sleep," which is another work
"Sono", que é um outro trabalho
[158] 08:46that I wrote in the year 2000 --
que escrevi no ano 2000 --
[160] 08:50And again, I posted a conductor video,
E, novamente, postei o vídeo do maestro,
[161] 08:52and we started accepting submissions.
e começamos a aceitar inscrições.
[162] 08:55This time we got some more mature members.
Desta vez tivemos alguns membros mais maduros.
[163] 08:58(Singing)
(Cantando)
[164] 09:08And some younger members.
E alguns mais jovens.
[165] 09:11(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫
(Vídeo) Soprano: ♫ Sobre meu travesseiro ♫
[166] 09:16♫ Safe in bed ♫
♫ À salvo na cama ♫
[169] 09:26Someone did all eight videos --
Teve um que fez os oito vídeos --
[170] 09:28a bass even singing the soprano parts.
um baixo cantando até as partes de soprano.
[171] 09:30This is Beau Awtin.
Este é Beau Awtin.
[172] 09:32(Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
(Vídeo) Beau Awtin: ♫ À salvo na cama ♫
[176] 09:47And there were 900 people involved in that.
E havia cerca de 900 pessoas envolvidas.
[178] 09:51That's the number for us to beat."
Este é o número que temos que superar."
[179] 09:53And we just closed submissions January 10th,
Encerramos as inscrições em 10 de janeiro,
[180] 09:56and our final tally was 2,051 videos
e nossa contagem final foi 2.051 vídeos
[181] 09:59from 58 different countries.
de 58 diferentes países.
[182] 10:01Thank you.
Obrigado.
[183] 10:03(Applause)
(Aplausos)
[184] 10:06From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam,
De Malta, Madagascar, Tailândia, Vietnam,
[185] 10:09Jordan, Egypt, Israel,
Jordânia, Egito, Israel,
[187] 10:15And we also put a page on Facebook
E também colocamos uma página no 'Facebook'
[190] 10:25And I've just chosen a few of them here.
E eu escolhi apenas alguns deles aqui.
[193] 10:32It's so wonderful to sing together again!"
Foi tão maravilhoso cantarmos juntas de novo!"
[195] 10:37"Aside from the beautiful music,
"Além da bonita música,
[197] 10:42but who are connected anyway."
mas que mesmo assim estão conectadas."
[198] 10:44And my personal favorite,
E minha favorita:
[203] 10:54"It hurt so much, and I shed some tears,
"Isto doeu muito e eu derramei algumas lágrimas,
[206] 11:02as I've never been part of one.
já que nunca participei de um.
[209] 11:09As I am in the Great Alaskan Bush,
Como estou na 'Great Alaskan Bush',
[210] 11:11satellite is my connection to the world."
o satélite é minha conexão com o mundo."
[212] 11:17The first is that human beings
A primeira é que seres humanos
[213] 11:19will go to any lengths necessary
farão o que for preciso
[214] 11:21to find and connect with each other.
para se encontrarem e conectarem uns aos outros.
[215] 11:24It doesn't matter the technology.
Não interessa a tecnologia.
[216] 11:26And the second is
A segunda é
[218] 11:31It wasn't a virtual choir.
Não foi um coro virtual.
[220] 11:37But, I know myself too, I feel
Mas, eu sei por mim mesmo também, eu sinto
[222] 11:42I feel a closeness to this choir --
Sinto uma proximidade com este coro --
[223] 11:44almost like a family.
quase como uma família.
[224] 11:47What I'd like to close with then today
Eu gostaria que o encerramento hoje
[225] 11:49is the first look
fosse a primeira exibição
[226] 11:51at "Sleep" by Virtual Choir 2.0.
de "Sono", pelo Coro Virtual 2.0.
[227] 11:53This will be a premiere today.
Esta hoje, será a estréia.
[228] 11:55We're not finished with the video yet.
Não finalizamos o vídeo ainda.
[230] 12:00the render time is just atrocious.
o tempo de montagem é simplesmente atroz.
[231] 12:03But we do have the first three minutes.
Mas temos os três primeiros minutos.
[232] 12:05And it's a tremendous honor
E é uma tremenda honra
[234] 12:10You're the very first people to see this.
Vocês são as primeiríssimas pessoas a ver isto.
[235] 12:12This is "Sleep," the Virtual Choir.
Este é "Sono", o Coro Virtual.
[236] 12:17(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫
(Vídeo) Coro Virtual: ♫ A noite aguarda ♫
[237] 12:21♫ beneath the moon ♫
♫ abaixo da lua ♫
[238] 12:30♫ A silver thread on darkened dune ♫
♫ Um fio prateado sobre uma duna enegrecida ♫
[239] 12:42♫ With closing eyes and resting head ♫
♫ De olhos fechados e cabeça reclinada ♫
[240] 12:52♫ I know that sleep is coming soon ♫
♫ Eu sei que o sono está chegando ♫
[241] 13:07♫ Upon my pillow, ♫
♫ Sobre meu travesseiro ♫
[242] 13:12♫ safe in bed, ♫
♫ À salvo na cama,♫
[243] 13:20♫ a thousand pictures fill my head ♫
♫ mil imagens enchem minha cabeça ♫
[244] 13:32♫ I cannot sleep ♫
♫ Não posso dormir ♫
[245] 13:35♫ my mind's aflight ♫
♫ Minha mente está aflita ♫
[246] 13:40♫ and yet my limbs seem made of lead ♫
♫ e ainda, meus braços parecem de chumbo ♫
[247] 13:54♫ If there are noises in the night ♫
♫ Se há barulhos pela noite ♫
[249] 14:10(Applause)
(Aplausos)
[250] 14:20Thank you very much. Thank you. Thank you.
Muito obrigado Chris. Obrigado. Obrigado.
[251] 14:23(Applause)
(Aplausos)