fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Recipe to losing weight

Anna Verhulst

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:10Did you know that the average caveman in the Stone Age
Vocês sabiam que o homem da caverna na Idade da Pedra

[2] 00:13spent five times as much energy on physical activity
gastava cinco vezes mais energia em atividade física

[3] 00:16as the average American adult today?
que o americano adulto médio de hoje?

[4] 00:19And I mean our average caveman in the Stone Age had to
Quero dizer que o homem médio da Idade da Pedra

[5] 00:22walk for up to 16 kilometers a day,
tinha de andar até 16km por dia,

[6] 00:25had to chase his prey for days on end,
tinha de perseguir sua presa por dias,

[7] 00:28so then when he finally made his kill,
e quando ele finalmente a matava,

[8] 00:30he could rightfully stuff his face with meat
ele tinha todo o direito de se empanturrar de carne

[9] 00:32and eat as much as he wanted.
e comer o quanto ele quisesse.

[10] 00:35However, nowadays, overeating is a global problem
Porém, hoje em dia, comer em excesso é um problema global

[11] 00:39and the cause of many severe health threats.
e a causa de muitos problemas de saúde severos.

[12] 00:4244% of the diabetes burden, 23% of the ischemic heart disease burden,
44% dos casos de diabetes, 23% dos casos de cardiopatia isquêmica

[13] 00:47and up to 41% of certain cancer burdens are linked to obesity.
e até 41% de certos casos de câncer estão ligados à obesidade.

[14] 00:54So, these numbers are the things you learn from text books,
Pois bem, estes números são coisas que vocês aprendem em livros,

[15] 00:58the facts everyone can look up on the Internet,
as informações todo mundo pode buscar na Internet,

[16] 01:00but once I started working in the hospital as a junior intern,
mas quando comecei a trabalhar no hospital como estagiária júnior

[17] 01:04and met people who were struggling with obesity,
e encontrei pessoas lutando contra a obesidade,

[18] 01:07I realized that it's often not these physical consequences
percebi que geralmente não são estas consequências físicas

[19] 01:10that seem to matter most to those who are overweight themselves.
que parecem ser o que mais importa para quem está acima do peso.

[20] 01:14Let's take a look at the picture of this girl as an example.
Vamos dar uma olhada na foto desta garota, por exemplo.

[21] 01:18The quote that came to my mind when I saw this picture was:
A citação que me veio a mente quando vi esta foto foi:

[22] 01:22"To lose confidence in one's body, is to lose confidence in oneself."
"Perder a confiança no próprio corpo é perder a confiança em si mesmo."

[23] 01:27Because the girl you see is only 15 years old,
Porque a garota que vocês veem tem apenas 15 anos,

[24] 01:30but already weighs over 100 kilograms,
mas já pesa mais de cem quilos,

[25] 01:34and tonight she's going to her high school's prom,
e esta noite ela vai ao seu baile de formatura,

[26] 01:36and you can see she's all dressed up, posing for a picture,
e vocês podem ver que ela está toda arrumada, posando para uma foto

[27] 01:39probably taken by one of her parents.
provavelmente tirada por um de seus pais.

[28] 01:42And yet, in spite of the brave smile she's putting up,
E ainda assim, apesar do corajoso sorriso que ela está dando,

[29] 01:46you can also instantly sense her insecurity.
vocês podem sentir sua insegurança.

[30] 01:50You can see she's not really looking forward to the night.
Vocês podem ver que ela não está realmente ansiando pela noitada.

[31] 01:53Only 15 years old with a whole life ahead of her,
Só 15 anos de idade, com uma vida toda pela frente

[32] 01:56and already she has lost confidence in herself.
e ela já perdeu a confiança nela mesma.

[33] 02:00This is only one example of people who are severely unhappy in their body,
Isto é só um exemplo de pessoas que estão muito infelizes com seus corpos,

[34] 02:05but still can't manage to lose weight.
mas ainda assim não conseguem perder peso.

[35] 02:08And it made me wonder why
E isso me fez pensar no porquê

[36] 02:10because there are stacks of books on how to lose weight,
porque há prateleiras de livros sobre como perder peso,

[37] 02:13web pages full of tips and tricks,
páginas na Internet cheias de dicas,

[38] 02:14and plenty of experts to guide you through the process.
e um monte de especialistas para guiá-los no processo.

[39] 02:18So, if it's not for a lack of tools then why is it so many of us
Então, se não é por falta de ferramentas, porque há tantos de nós

[40] 02:22can't manage to lose weight or keep the weight off?
que não conseguem perder peso ou evitar ganhar peso?

[41] 02:27And I ask myself all these questions,
E me faço todas essas perguntas,

[42] 02:28and then, as we are taught within the problem-based learning system
assim, como usamos o sistema de aprendizagem baseado em problemas

[43] 02:32here at Maastricht University,
aqui na Universidade de Maastricht,

[44] 02:33I realized that the best way to find the answer was to go look for it myself.
percebi que a melhor forma de descobrir a resposta era procurá-la eu mesma.

[45] 02:38And so I stumbled upon some research on the science of complexity
Então encontrei por acaso algumas pesquisas sobre a ciência da complexidade

[46] 02:43by two professors at York University in Canada.
de dois professores da Universidade York, no Canadá,

[47] 02:46And I found their theory surprisingly applicable
E vi que sua teoria era surpreendentemente aplicável

[48] 02:49to the process of losing weight.
ao processo de perder peso.

[49] 02:51You see, they proposed there are three types of problems in the world:
Vejam só, eles propuseram que há três tipos de problemas no mundo:

[50] 02:55the simple, the complicated, and the complex.
os simples, os complicados e os complexos.

[51] 03:01So, simple problems are the ones like following a recipe.
Problemas simples são aqueles como seguir uma receita.

[52] 03:06You need some basic techniques and perhaps a bit of practice,
É preciso umas técnicas básicas, talvez um pouco de prática,

[53] 03:09but once you get the hang of it,
mas quando vocês pegam o jeito da coisa

[54] 03:10following the recipe has a very high chance of success.
seguir a receita tem uma grande chance de sucesso.

[55] 03:15Complicated problems cover problems like sending a rocket to the Moon,
Problemas complicados cobrem problemas como mandar um foguete à lua,

[56] 03:19which does sound pretty complicated to me.
o que parece bem complicado para mim.

[57] 03:22However, complicated problems can often be broken down
Porém, os problemas complicados podem ser muitas vezes quebrados

[58] 03:25into a string of simple problems.
em uma sequência de problemas simples.

[59] 03:27So when coordinated well,
Assim, quando bem coordenados,

[60] 03:29these complicated problems still carry a high rate of success.
estes problemas complicados ainda têm um alto nível de sucesso.

[61] 03:34Finally, complex problems are the ones like raising a child.
Finalmente, problemas complexos são como criar uma criança.

[62] 03:38There is no recipe for success.
Não há uma receita de sucesso.

[63] 03:41And while raising one child may certainly provide experience,
E enquanto criar uma criança pode com certeza prover experiência,

[64] 03:44it doesn't guarantee success with the next child
ele não garante sucesso com a próxima criança

[65] 03:47because every child is unique
porque cada criança é única

[66] 03:49and may require an entirely different approach.
e pode precisar de uma abordagem totalmente diferente.

[67] 03:52So, our cavemen in the Stone Age
Então, nosso homem da Idade da Pedra

[68] 03:55didn't have any notice of complexity, his life was simple, and basic,
não tinha noção alguma de complexidade, sua vida era simples e básica,

[69] 04:00and as simple pretty much as it could be.
a mais simples que poderia ser.

[70] 04:03But, nowadays, in our modern time,
Mas hoje em dia, no nosso tempo moderno,

[71] 04:05the process of losing weight definitely seems to be a complex problem,
o processo de perder peso definitivamente parece ser um problema complexo,

[72] 04:10there is no recipe for success.
não há uma receita de sucesso.

[73] 04:13And certainly there may be some basic ingredients,
E certamente pode haver alguns ingredientes básicos,

[74] 04:15eating differently, changing your exercise pattern,
comer de forma diferente, mudar seu padrão de exercícios,

[75] 04:19but there are no standard tools to use,
mas não há ferramentas padrão para se usar,

[76] 04:22and no definitive order of steps to follow.
e não há uma ordem definitiva ou passos a seguir.

[77] 04:26The remarkable thing is
O ponto notável é

[78] 04:28that many things in our environment suggest
que muitas coisas no nosso ambiente sugerem

[79] 04:30that losing weight is, in fact, simply a matter of following a recipe.
que perder peso é, de fato, simplesmente uma questão de seguir uma receita.

[80] 04:35Drink these shakes, eat these protein bars, skip all carbs,
Tome estes shakes, coma estas barras de proteína, corte os carboidratos

[81] 04:39drink gallons of water, avoid all sugars, and you will lose weight,
beba galões de água, evite açúcares e vocês vão perder peso,

[82] 04:43and you will be happy forever,
e vocês serão felizes para sempre,

[83] 04:45and you will never feel insecure in your life anymore, ever, right?
e nunca mais se sentirão inseguras na sua vida, certo?

[84] 04:51No.
Não.

[85] 04:53I'd like to take you back to the picture of the girl we saw at the beginning
Voltemos à foto da garota que vimos no começo

[86] 04:57because the next picture is the same girl one year later.
porque a próxima foto é da mesma garota um ano depois.

[87] 05:02And seven years later, she's standing here right in front of you
E sete anos mais tarde, ela está de pé aqui na frente de vocês

[88] 05:07sharing a story that appears to be now about as personal as it gets.
compartilhando uma história que parece ser sobre algo totalmente pessoal.

[89] 05:13And five months ago I told my story
E cinco meses atrás contei minha história

[90] 05:16for the very first time at the TEDxMaastricht pitch night.
pela primeira vez na noite de apresentações do TEDxMaastricht.

[91] 05:19I showed the audience the same two pictures
Eu mostrei à plateia as mesmas duas fotos

[92] 05:21leaving the second one to right before the end.
deixando a segunda para logo antes do fim.

[93] 05:24When I told them that it was the same girl as in the first picture,
Quando contei que ela era a mesma garota da primeira foto

[94] 05:29an audible sigh of genuine surprise went through the public
um suspiro audível de surpresa genuína veio do público

[95] 05:33because they realized, as you do by now, that that girl was me.
porque eles perceberam, como vocês percebem agora, que a garota era eu.

[96] 05:38And what struck me most after the pitch night
E o que mais me marcou depois da apresentação

[97] 05:40were not the kind words from my friends,
não foram as palavras amáveis dos meus amigos,

[98] 05:42and not the compliments from strangers in the audience.
nem os cumprimentos de estranhos na plateia.

[99] 05:45No, it was that audible sigh of genuine surprise
Não, foi aquele suspiro audível de genuína surpresa

[100] 05:48that I had heard when showing the second picture
que eu tinha ouvido ao mostrar a segunda foto

[101] 05:51that quite confused me.
que me confundiu bastante.

[102] 05:54You see, I had never expected that anyone seeing that first picture
Vocês veem, eu nunca esperei que alguém vendo aquela primeira foto

[103] 05:59wouldn't immediately recognize the girl to be me
não reconhecesse imediatamente aquela garota era eu

[104] 06:03because whenever I picture myself in my head,
porque sempre que eu me imagino,

[105] 06:05I still look that way.
eu ainda pareço daquele jeito.

[106] 06:08Seven years after physically losing 40 kilos,
Sete anos após perder 40 quilos,

[107] 06:11I still struggle to recognize the way my body looks now.
ainda luto para reconhecer o jeito que meu corpo tem agora.

[108] 06:16And it confused me because I'd always thought
E aquilo me confundiu porque sempre tinha pensado

[109] 06:19that losing weight was as simple as, well, losing the weight.
que perder peso era simples como, bem, perder o peso.

[110] 06:25So, only a moment ago, I told you about how losing weight is a complex problem,
Então, agora há pouco, lhes disse de como perder peso é um problema complexo

[111] 06:30that there are no standard tools to use
que não há ferramentas padrão para usar

[112] 06:32and no definitive order of steps to follow.
e não há uma sequência de passos a seguir.

[113] 06:35But most importantly, that it's a personal problem
Mas o mais importante, que isso é um problema pessoal,

[114] 06:38requiring a personal solution,
que requer uma solução pessoal,

[115] 06:42it's a matter of compiling your own personal recipe to losing weight.
é uma questão de compilar sua própria receita pessoal para perder peso.

[116] 06:47So, have I found all the ingredients to my recipe of losing weight
Então, será que encontrei os ingredientes para minha receita de perda de peso,

[117] 06:51and keeping the weight off and being happy with my new body?
manter o peso adequado e ser feliz com meu novo corpo?

[118] 06:56I think that in past few years I have found out
Penso que nos últimos anos eu descobri

[119] 06:58about quite a few things that work for me,
algumas coisas que funcionam para mim,

[120] 07:01but it's the final seasoning of the dish that's still a bit of a struggle.
mas são os temperos finais do prato que ainda são uma luta.

[121] 07:05You see, it's scary as hell to admit that sometimes I'm still feeling fat,
Vejam, é muito difícil admitir que às vezes ainda me sinto gorda

[122] 07:11and that when I look in the mirror I struggle to recognize
e quando me olho no espelho luto para reconhecer

[123] 07:14the same image other people see when looking at me,
a mesma imagem que outras pessoas têm ao olhar para mim,

[124] 07:18and that sharing my story with you today,
e compartilhar minha história com vocês hoje,

[125] 07:20means overcoming one of my biggest fears.
significa superar um dos meus maiores medos.

[126] 07:24Because what I'm scared of most
Porque o que mais tenho medo

[127] 07:26is not that I stumble on words or forget my lines;
não é que tropece nas palavras ou esqueça o discurso;

[128] 07:30what I'm scared of most is that when I leave this stage,
O que mais me assusta é quando deixar este palco,

[129] 07:34you will look at your neighbor, raise an eyebrow, and say:
vocês olharem para seu vizinho, levantarem uma sobrancelha e dizer,

[130] 07:38"I don't get why she's on stage; she's still fat."
"Não entendo o porquê dela estar no palco, ela ainda é gorda."

[131] 07:45But I also know that that fear is irrational, as are many fears,
Mas também sei que este medo é irracional, como muitos medos o são,

[132] 07:49and I no longer want to be scared because a great man once said that:
e não quero mais ter medo porque um grande homem certa vez disse:

[133] 07:54"Courage is not the absence of fear but the triumph over it,"
"Coragem não é a ausência de medo, mas o triunfo sobre ele,"

[134] 07:59and that: "the brave man is not he who is not afraid,
e "o homem valente não é o que não tem medo,

[135] 08:01but he who conquers that fear."
mas o que conquista aquele medo."

[136] 08:04And maybe, the triumph over one of my biggest fears is
E talvez, o triunfo sobre um dos meus maiores medos seja

[137] 08:07that final seasoning my dish needs,
aquele tempero final que meu prato precisa,

[138] 08:10my final step to completing my recipe to losing weight.
o passo final para completar minha receita de perda de peso.

[139] 08:14So, as long as I'm still scared, I will continue to conquer my fear,
Então, enquanto eu tiver medo, vou continuar a conquistar meu medo,

[140] 08:19and I will continue to tell my story
e vou continuar a contar minha história

[141] 08:22until I no longer need to summon up any courage
até não mais precisar invocar qualquer coragem

[142] 08:24to tell people that I used to be fat, but no longer am.
para dizer às pessoas que costumava ser gorda, mas não sou mais.

[143] 08:30And I hope some of you may find comfort in this story,
E espero que alguns de vocês encontrem conforto nesta história,

[144] 08:33knowing that losing weight and being happy with your new body
ao saber que perder peso e ser feliz com seu novo corpo

[145] 08:37is not always as easy as our society makes you think.
não é sempre tão fácil como nossa sociedade nos faz pensar.

[146] 08:41And I hope you will find your own ingredients
E espero que vocês achem seus próprios ingredientes

[147] 08:43and compile your own recipe.
e compilem sua própria receita.

[148] 08:45And do remember, that, in the end, it's only one person
E lembrem-se que no final, só há uma pessoa

[149] 08:49that has to be satisfied with the taste of the final dish.
que tem de estar satisfeita com o sabor do prato final.

[150] 08:52And that person is you.
E esta pessoa é você.

[151] 08:55Thank you.
Obrigada.

[152] 08:56(Applause)
(Aplausos)