[1] 00:17Tom Green: That's a 4chan thing.
Tom Green: Isso é algo do 4chan.
[3] 00:21and they like to say funny words
e elas gostam de dizer palavras engraçadas
[4] 00:23like "barrel roll."
como "barrel roll."
[5] 00:25It's a video game move from "Star Fox."
É um movimento de um jogo chamado "Star Fox."
[6] 00:27"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
"Star Fox 20"? (Assistente: "Star Fox 64.")
[11] 00:43Christopher Poole: When I was 15,
Christopher Poole: Quando eu tinha 15 anos,
[13] 00:48And it was a Japanese forum and imageboard.
Ele era um fórum de discussões japonês.
[14] 00:52That format of forum, at that time,
E aquele formato de fórum, naquela época,
[15] 00:55was not well-known outside of Japan.
não era muito conhecido fora do Japão.
[17] 01:00and I stuck it up for my friends to use.
e enviei para os meus amigos utilizarem.
[18] 01:03Now, six and a half years later,
E agora, 6 anos e meio depois,
[19] 01:05over seven million people are using it,
mais de 7 milhões de pessoas estão usando-o,
[21] 01:10And we've gone from one board
E fomos de um fórum
[22] 01:12to 48 boards.
para 48 fóruns.
[23] 01:15This is what it looks like.
Isto é como ele se parece.
[24] 01:17So, what's unique about the site
Então, o que é único neste site
[25] 01:19is that it's anonymous,
é que ele é anônimo,
[26] 01:21and it has no memory.
e não tem memória.
[28] 01:26These things that we're used to with forums
Estas coisas que estamos acostumados em fóruns
[29] 01:28don't exist on 4chan.
não existem no 4chan.
[30] 01:30And that's led to this
E isso leva a essa
[32] 01:37What the site's known for,
E pelo que o site é conhecido,
[33] 01:39because it has this environment,
porque ele tem esse ambiente,
[34] 01:41is it's fostered the creation of a lot of
ele promoveu a criação de muitos desses
[38] 01:51just silly pictures of cats with text.
apenas fotos bobas de gatos com texto.
[40] 01:56because there are tens of thousands of these,
porque há dezenas de milhares desses,
[41] 01:58and there is a whole blogging empire now
e existe todo um império de blogs agora
[42] 02:00dedicated to pictures like these.
dedicados a fotos como essa.
[43] 02:03And Rick Astley's kind of rebirth
E Rick Astley que mais ou menos renasceu
[44] 02:06these past two years ...
nos últimos dois anos ...
[45] 02:08Rickroll was this bait and switch,
"Rickroll" era essa isca e troca,
[46] 02:10really simple, classic bait and switch.
muito simples, isca clássica e troca.
[52] 02:25millions of people on television.
para milhões de espectadores.
[55] 02:32There are a handful that have escaped into the mainstream,
Um punhado escapou para a mídia,
[56] 02:34the ones I've just shown you,
os que mostrei a vocês,
[57] 02:36but every day, every month,
mas todo dia, todo mês,
[58] 02:39people are producing thousands of these.
pessoas produzem milhares desses.
[59] 02:43So does a site like this have rules?
Então, existem regras para um site como esse?
[63] 02:53the "Rules of the Internet."
as "Regras da Internet."
[65] 02:58Rule one is you don't talk about /b/.
A regra número um é que você não fala sobre /b/.
[66] 03:01Two is you do not talk about /b/.
Dois, você não fala sobre /b/.
[67] 03:04And this one's kind of interesting:
E essa aqui é meio interessante:
[70] 03:11And I will spare you that slide.
E vou poupá-los da demonstração.
[71] 03:13I assure you, it is very true.
Eu garanto que é verdade.
[72] 03:16/b/ is the first board we started with,
/b/ é o primeiro fórum com o qual começamos,
[73] 03:19and it is, in many ways,
e é, de muitas maneiras
[74] 03:21the beating heart of the website.
o coração pulsante do nosso site.
[76] 03:26And /b/ is known for,
E o /b/ é conhecido por,
[77] 03:28more than anything,
mais do que qualquer coisa,
[80] 03:36and that was the Time 100 poll.
a enquete da Time 100.
[81] 03:39So somebody at Time, at the magazine,
Então alguém na Time, na revista,
[82] 03:41thought it would be fun to nominate me
pensou que seria engraçado me nomear
[83] 03:43for this thing they did last year.
para essa coisa que fizeram ano passado.
[84] 03:46And so they placed me on it,
E então me colocaram lá,
[86] 03:51decided they wanted me to win it.
decidiu que queria que eu ganhasse.
[90] 04:02So they broke that poll.
E então eles pifaram aquela enquete.
[91] 04:05And I ended up on top.
E eu acabei no topo.
[92] 04:07I ended up at this really fancy party.
Eu acabei indo nessa festa muito chique.
[93] 04:10But that's not what's interesting about this.
Mas não é isso que interessa.
[95] 04:16they were actually --
eles estavam na verdade --
[97] 04:20all of the top 21 places
como os 21 primeiros colocados
[98] 04:23to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
para soletrar "mARBLECAKE. É TAMBÉM, O JOGO."
[101] 04:32is absolutely incredible.
é absolutamente incrivel.
[102] 04:34And "marble cake" is significant because
E "marble cake" é significante porque
[104] 04:39Anonymous is this group of people
E "Anonymous" é esse grupo de pessoas
[105] 04:42that protested, very famously,
que protestou, famosamente,
[106] 04:45Scientology.
a Cientologia.
[107] 04:47The story is,
E então a história é,
[110] 04:55And so these people, over 7,000 people,
Então essas pessoas, mais de 7.000 pessoas,
[111] 04:58less than one month later,
menos de um mês depois,
[113] 05:02this is L.A. --
essa é Los Angeles --
[114] 05:04protested the Church of Scientology,
protestaram contra a Igreja da Cientologia,
[115] 05:07and they have continued to do so,
e eles continuaram a fazê-lo,
[116] 05:09now, two full years after the fact.
agora, dois anos depois do fato.
[117] 05:11They are still protesting.
Eles ainda protestam.
[120] 05:23that's come out of the site.
que surgiu do site.
[121] 05:25And last, I'm going to show you the example,
E por último, vou mostrar um exemplo,
[122] 05:27the story of Dusty the cat.
a história do Dusty (Empoeirado), o gato.
[123] 05:29Dusty is the name that we've given to this cat.
Dusty é o nome que demos a esse gato.
[124] 05:32This young man
Esse jovem
[125] 05:34posted a video
colocou um video
[126] 05:36of him abusing his cat on YouTube.
dele abusando o seu gato no YouTube.
[128] 05:42and so there was this outpouring of support
e então houve essa explosão de apoio
[129] 05:46for people to do something about this.
para as pessoas fazerem algo quanto a isso.
[131] 05:53the Internet detectives came out.
os detetives da internet apareceram.
[132] 05:55They matched, they found his MySpace.
Eles combinaram, acharam o MySpace do jovem.
[134] 06:01Within 24 hours,
E dentro de 24 horas,
[135] 06:03they had his name,
eles tinham o nome dele.
[136] 06:05and within 48 hours, he was arrested.
E dentro de 48 horas, ele estava preso.
[137] 06:09(Applause)
(Aplausos)
[138] 06:16And so, what I think is really intriguing
E então, o que acho realmente intrigante
[139] 06:18about a community like 4chan
sobre uma comunidade como o 4chan
[140] 06:20is just that it's this open place.
é que é apenas esse espaço aberto.
[141] 06:22As I said, it's raw, it's unfiltered.
E como disse, é cru, sem filtros.
[142] 06:24And sites like it are kind of
E sites como esse estão tipo
[143] 06:26going the way of the dinosaur right now.
indo para o caminho dos dinossauros agora.
[144] 06:28They're endangered because we're moving
Eles estão em perigo pois estamos migrando
[145] 06:30towards social networking.
para a rede social.
[146] 06:32We're moving towards persistent identity.
Estamos migrando para a identidade persistente.
[147] 06:34We're moving towards,
Estamos na direção,
[148] 06:37you know, a lack of privacy, really.
você sabe, da falta de privacidade, realmente.
[151] 06:45Thank you.
Obrigado.
[152] 06:47(Applause)
(Aplausos)
[153] 06:55Chris Anderson: Thank you.
Chris Anderson: Obrigado.
[154] 06:57Got a couple questions for you.
Tenho algumas perguntas para você.
[156] 07:02CP: You're lucky that this is not
CP: Você tem sorte de isso não estar
[157] 07:04being streamed to them live right now.
sendo transmitido ao vivo.
[158] 07:06CA: Well, you never know. Some of them --
CA: Bem, nunca se sabe. Alguns deles --
[160] 07:11Don't tell.
Não diga.
[161] 07:14But seriously,
Mas sério,
[162] 07:16this issue on anonymity is --
esse problema do anonimato é --
[163] 07:18I mean, you made the case there.
quero dizer, você provou seu ponto ali.
[165] 07:23all the rules gone.
Todas as regras se vão.
[167] 07:27And I'm just curious whether you
E estou curioso se você
[168] 07:30sometimes lie awake in the night
algumas vezes fica acordado à noite
[169] 07:32worrying that you've opened Pandora's box.
preocupado que você abriu a caixa de Pandora.
[170] 07:36CP: Yes and no.
CP: Sim e não.
[171] 07:38I mean, for as much good
Quero dizer, para tantas coisas boas
[172] 07:40that kind of comes out of this environment,
que saem desse ambiente,
[173] 07:42there is plenty of bad.
há algumas ruins.
[174] 07:44There are plenty of downsides.
Há muitas desvantagens.
[175] 07:46But I think that the greater good
Mas eu acho que o bem maior
[179] 07:56and say whatever you'd like.
e dizer o que quiser.
[184] 08:09this outlet, where I can come after work
esse canal, onde chego depois do trabalho
[185] 08:11and be myself."
e sou eu mesmo."
[186] 08:13CA: But words, saying things,
CA: Mas palavras, dizer coisas,
[189] 08:23and any attribution back to you,
e qualquer atribuição a você,
[191] 08:28CP: There are, certainly.
CP: Existem, certamente.
[194] 08:35what you might say at TED, right?
o que você deveria dizer ao TED, certo.
[195] 08:37CP: Yeah, I posted a thread
CP: Sim, eu coloquei um tópico
[196] 08:39on Sunday.
no domingo.
[197] 08:41And within 24 hours,
E em 24 horas,
[198] 08:43it had over 12,000 responses.
ele tinha mais de 12 mil respostas.
[199] 08:45And the thing is,
E isso é,
[200] 08:48I didn't make it into that presentation
eu não trouxe isso para a palestra
[203] 08:5499 percent of it is just,
99% seria apenas,
[204] 08:57would have been, you know, bleeped out.
teria sido, você sabe, censurado.
[207] 09:03Love and peace were mentioned.
Paz e amor foi mencionado.
[208] 09:05CA: Love and peace were mentioned,
CA: Paz e amor foi mencionado,
[209] 09:07kind of with quote marks around them, right?
tipo com aspas, certo?
[210] 09:09CP: Cats and dogs were mentioned too.
CP: Cães e gatos foram mencionados também.
[211] 09:11CA: And that content is all off the board now.
CA: E esse conteúdo não está no fórum mais.
[212] 09:14Right, it's gone? Or is it still up there?
Certo, se foi? Ou ainda está lá?
[214] 09:18It went up to about 16,000 posts,
Ele chegou a 16.000 mensagens,
[215] 09:20and now it has been taken off.
e agora ele foi tirado de lá.
[216] 09:23CA: Okay, well.
CA: Ok, tudo bem.
[220] 09:36You've got this surprising
Você obteve essa surpreendente
[221] 09:38semi-underground influence,
influência obscura,
[222] 09:41but it's not making you a lot of money, yet.
mas isso não lhe dá muito dinheiro, ainda.
[223] 09:45What's the commercial picture here?
Qual é a publicidade aqui?
[225] 09:50much of one, I guess.
não há nenhuma, acho.
[226] 09:52The site has adult content on it.
O site tem conteúdo adulto.
[228] 09:57just in terms of language alone.
somente em termos de linguagem.
[230] 10:02any hope of making lots of money.
esperança de ganhar muito dinheiro.
[231] 10:05CA: But you still live at home, right?
CA: Mas você ainda vive com seus pais, certo?
[232] 10:08CP: I actually moved out recently.
CP: Na verdade me mudei recentemente.
[233] 10:10CA: That's very cool.
CA: Isso é muito legal.
[234] 10:12(Applause)
(Aplausos)
[236] 10:17CA: But what conversations did you or do you
CA: Mas que conversas você teve ou tem
[237] 10:19have with your mother about 4chan?
com sua mãe sobre o 4chan?
[238] 10:22CP: At first, very kind of pained,
CP: Inicialmente, meio que dolorosas,
[239] 10:24awkward conversations.
conversas estranhas.
[241] 10:30But my parents -- I think part of why
Mas meus pais -- Eu acho que parte do porquê
[242] 10:33they kind of are able to appreciate it
de eles apreciarem o 4chan é
[243] 10:36is because they don't understand it.
porque eles não o entendem.
[246] 10:44on top of the Time poll.
no topo da enquete da Time.
[249] 10:51CA: And so, in 10 years' time,
CA: Então, em 10 anos,
[250] 10:53what do you picture yourself doing?
o que você se imagina fazendo?
[251] 10:56CP: That's a good question.
CP: É uma boa pergunta.
[252] 10:58As I said, I just went back to school,
Como eu disse, acabei de voltar a estudar,
[253] 11:00and I am considering
e estou considerando
[254] 11:02majoring in urban studies
formar em estudos urbanos
[255] 11:04and then going on to urban planning,
e depois fazer planejamentos urbanos,
[257] 11:09and trying to adapt that
e tentar adaptar
[258] 11:11to a physical community.
a uma comunidade física.