[1] 00:16This is the venue
Este é o local
[2] 00:18where, as a young man,
onde eu, quando jovem,
[4] 00:23It was, remarkably,
Era, extraordinariamente,
[5] 00:25a pretty good sounding room.
um espaço com uma sonoridade bem legal.
[7] 00:29it actually sounded pretty good.
de fato soava bem legal.
[8] 00:31This is a song that was recorded there.
Esta é uma canção que foi gravada lá.
[10] 00:36This is not Talking Heads,
Isto não é Talking Heads,
[11] 00:39in the picture anyway.
na imagem de qualquer maneira.
[13] 00:49So the nature of the room
Então, a natureza do espaço
[14] 00:51meant that words could be understood.
significava que as palavras podiam ser entendidas.
[16] 00:55The sound system was kind of decent.
O sistema de som era mais ou menos decente.
[18] 01:01So the rhythms
Assim os ritmos
[19] 01:03could be pretty intact too,
podiam permanecer intactos também,
[20] 01:05pretty concise.
bastante concisos.
[23] 01:12The music was in some ways different,
A música era diferente de algumas maneiras,
[24] 01:14but in structure and form,
mas na estrutura e na forma,
[25] 01:17very much the same.
era quase a mesma.
[27] 01:24And so the bands at Tootsie's
E então as bandas na Tootsie's
[28] 01:26or at CBGB's
ou na CBGB's
[29] 01:28had to play loud enough --
tinham que tocar alto o suficiente,
[31] 01:33people falling down, shouting out
as pessoas caindo, gritando
[33] 01:37Since then, I've played other places
Desde então, toquei em vários outros lugares
[34] 01:39that are much nicer.
que são bem melhores.
[35] 01:41I've played the Disney Hall here
Toquei no Disney Hall aqui
[36] 01:44and Carnegie Hall and places like that.
e Carnegie Hall e lugares como esse.
[37] 01:47And it's been very exciting.
E tem sido bem empolgante.
[38] 01:49But I also noticed that sometimes the music
Mas também reparei que algumas vezes a música
[39] 01:51that I had written,
que eu havia escrito,
[40] 01:53or was writing at the time,
ou estava escrevendo naquela época,
[41] 01:55didn't sound all that great
não soava tão legal
[42] 01:57in some of those halls.
em algumas daquelas salas.
[43] 01:59We managed,
Nós demos um jeito,
[45] 02:04to the music I was making
para a música que estávamos fazendo
[46] 02:06or had made.
ou tínhamos feito.
[47] 02:08So I asked myself:
Então me perguntei.
[48] 02:10Do I write stuff
Escrevo as coisas
[49] 02:11for specific rooms?
para espaços específicos?
[50] 02:13Do I have a place, a venue,
Tenho um local, um espaço,
[51] 02:15in mind when I write?
em mente quando escrevo?
[52] 02:17Is that a kind of model for creativity?
Existe um tipo de modelo para criatividade?
[53] 02:19Do we all make things with
Todos nós fazemos coisas com
[54] 02:21a venue, a context, in mind?
um local, um contexto, em mente?
[55] 02:25Okay, Africa.
OK, África.
[56] 02:27(Music: "Wenlenga" / Various artists)
(Música: "Wenlenga" / Vários artistas)
[57] 02:34Most of the popular music that we know now
A maioria da música popular que conhecemos hoje
[59] 02:40And the music there,
E a música lá,
[60] 02:42I would say, the instruments,
quero dizer, os instrumentos,
[61] 02:44the intricate rhythms,
os ritmos intricados,
[63] 02:49it's all perfect. It all works perfect.
é tudo perfeito. Tudo funciona perfeito.
[64] 02:51The music works perfectly in that setting.
A música funciona perfeitamente naquele cenário.
[65] 02:54There's no big room
Não há muito espaço
[67] 02:59The instruments are loud enough
Os instrumento são altos o suficiente
[69] 03:03It's no accident.
Não é por acaso.
[70] 03:05It's perfect for that particular context.
É perfeito para aquele contexto em particular.
[71] 03:08And it would be a mess
E seria uma bagunça
[73] 03:13(Music: "Spem In Alium" by Thomas Tallis)
(Música: "Spem In Alium" por Thomas Tallis)
[76] 03:27there's almost no rhythm whatsoever,
Não há praticamente ritmo, qualquer que seja.
[77] 03:32and the room flatters the music.
E o local equaliza a música.
[78] 03:34It actually improves it.
Na verdade a melhora.
[79] 03:36This is the room that Bach
Este é o local para o qual Bach
[81] 03:41It's not as big as a gothic cathedral,
Não é tão grande como uma catedral gótica,
[83] 03:46He can, very innovatively,
Ele pode, muito inovadoramente,
[84] 03:48actually change keys
mudar o tom de verdade
[85] 03:50without risking huge dissonances.
sem o risco de grandes dissonâncias.
[87] 04:00This is a little bit later.
Isto é um pouco mais tarde.
[89] 04:05I think we're in like 1770, somewhere around there.
Acho que estamos em 1770, por volta de.
[90] 04:08They're smaller, even less reverberant,
Eles são menores, até mesmo menos reverberantes,
[91] 04:10so he can write really frilly music
assim ele pode compor música realmente floreada
[92] 04:12that's very intricate -- and it works.
essa é realmente muito elaborada, e funciona.
[94] 04:19It fits the room perfectly.
Encaixa-se perfeitamente ao ambiente.
[95] 04:25This is La Scala.
Este é o La Scala.
[96] 04:27It's around the same time,
Por volta da mesma época.
[97] 04:29I think it was built around 1776.
Acho que foi construído perto de 1776.
[99] 04:34they used to yell out to one another.
costumavam gritar umas com as outras.
[102] 04:41If they liked an aria,
Se eles gostavam de uma ária,
[103] 04:43they would holler and suggest
eles gritavam e sugeriam
[104] 04:45that it be done again as an encore,
que fosse repetido em coro,
[107] 04:54And well, that was an opera experience.
E bem, esta foi a experiência operística.
[109] 05:01And the size of the room is not that big.
E o tamanho do local não é tão grande.
[110] 05:04It's smaller than this.
É menor que este.
[111] 05:06But Wagner made an innovation.
Mas Wagner criou uma inovação.
[112] 05:08He wanted a bigger band.
Ele queria uma banda maior.
[113] 05:10He wanted a little more bombast,
Ele queria algo mais bombástico.
[118] 05:30This is Carnegie Hall.
Este é o Carnegie Hall
[122] 05:41And they're a lot more reverberant
E são muito mais reverberantes
[123] 05:43than La Scala.
que o La Scala.
[124] 05:45Around the same,
Ao mesmo tempo,
[126] 05:50this kind of rule came into effect
este tipo de regra entrou em vigor
[127] 05:53that audiences had to be quiet --
que a plateia tinha que ficar quieta,
[129] 05:57or gossiping with one another
ou fofocar entre si
[130] 05:59during the show.
durante o espetáculo.
[131] 06:01They had to be very quiet.
Eles tinham que ficar bem quietos.
[132] 06:03So those two things combined meant that
Assim as duas coisas combinadas significavam que
[133] 06:05a different kind of music
um tipo diferente de música
[134] 06:07worked best in these kind of halls.
funcionava melhor nestes tipos de salões.
[136] 06:12which there weren't in some of these
as quais não existiam em algumas daqueles
[137] 06:14other kinds of music.
outros tipos de música.
[138] 06:16Quiet parts could be heard
Partes silenciosas podiam ser ouvidas
[139] 06:18that would have been drowned out
que passariam desapercebidas
[140] 06:20by all the gossiping and shouting.
pelo burburinho e gritaria.
[141] 06:22But because of the reverberation
Mas devido a reverberação
[142] 06:24in those rooms like Carnegie Hall,
naqueles ambientes como o Carnegie Hall,
[144] 06:28and a little more textural.
e um pouco mais textural.
[146] 06:33This is Mahler.
Este é Mahler.
[147] 06:36It looks like Bob Dylan, but it's Mahler.
Parece Bob Dylan, mas é Mahler.
[148] 06:41That was Bob's last record, yeah.
Aquele era o último disco de Bob.
[150] 06:47Popular music, coming along at the same time.
Música popular, aparecendo ao mesmo tempo.
[151] 06:50This is a jazz band.
Esta é uma banda de jazz.
[153] 06:55on riverboats and clubs.
em embarcações fluviais e clubes.
[156] 07:02that the dancers really liked.
que os dançarinos realmente gostavam.
[157] 07:04And they'd say, "Play that part again."
E eles diriam: "Toque aquela parte de novo."
[158] 07:06Well, there's only so many times
Bem, há só tantas vezes
[161] 07:14And a new form of music was born.
E nascia uma nova forma de música.
[164] 07:30People are dancing, shouting and drinking.
As pessoas estão dançando, gritando e bebendo.
[165] 07:32So the music has to be loud enough
Então a música tinha que ser alta o suficiente
[166] 07:34to be heard above that.
para ser ouvida.
[168] 07:39for the whole of 20th-century popular music,
para toda a música popular do Séc. XX,
[170] 07:44[Live music] doesn't really change that much.
Na verdade não muda muita coisa.
[172] 07:50when this became
quando isto se torna
[173] 07:53one of the primary venues for music.
um dos locais principais para música.
[174] 07:56And this was one way
E foi desta maneira
[175] 07:58that the music got there.
que a música chegou lá.
[177] 08:03and musicians and composers,
e músicos e compositores,
[178] 08:05to completely change the kind of music
a mudar completamente o tipo de música
[179] 08:07that they were writing.
que eles estavam escrevendo.
[181] 08:12but singers, like Frank Sinatra,
mas cantores, como Frank sinatra,
[182] 08:15could use the mic
podiam usar o microfone
[183] 08:17and do things
e fazer coisas
[184] 08:19that they could never do without a microphone.
que jamais poderiam fazer sem o microfone.
[185] 08:22Other singers after him
Outros cantores depois dele,
[186] 08:24went even further.
foram até mais além.
[187] 08:26(Music: "My Funny Valentine" by Chet Baker)
(Música: "My Funny Valentine" por Chet Baker)
[188] 08:33This is Chet Baker.
Este é Chet Baker.
[189] 08:35And this kind of thing
E este tipo de coisa
[190] 08:37would have been impossible without a microphone.
seria impossível sem um microfone.
[192] 08:42And he's singing right into your ear.
E ele está cantando bem no seu ouvido.
[193] 08:44He's whispering into your ears.
Ele está sussurando no seu ouvido.
[194] 08:46The effect is just electric.
O efeito é somente elétrico.
[195] 08:48It's like the guy is sitting next to you,
É como se o cara estivesse sento ao seu lado,
[196] 08:50whispering who knows what into your ear.
sussurando, quem sabe o quê, no seu ouvido.
[197] 08:55So at this point, music diverged.
Assim, neste ponto, a música divergiu.
[198] 08:57There's live music,
Há a música ao vivo,
[199] 08:59and there's recorded music.
e há a música gravada.
[202] 09:07and there's jukeboxes in bars,
e existem os jukeboxes nos bares,
[203] 09:09where you don't even need to have a band.
onde nem mesmo é necessário ter uma banda.
[204] 09:11There doesn't need to be any
Não é necessário haver
[205] 09:13live performing musicians whatsoever,
qualquer músico tocando.
[206] 09:16and the sound systems are good.
E os sistemas de som são bons.
[207] 09:19People began to make music
A pessoas começaram a fazer música
[208] 09:21specifically for discos
específicamente para as discotecas
[209] 09:24and for those sound systems.
e para aqueles sistemas de som.
[210] 09:26And, as with jazz,
E, assim como no Jazz,
[211] 09:29the dancers liked certain sections
os dançarinos gostaram de certas seções
[212] 09:32more than they did others.
mais do que outras.
[215] 09:45The MC would improvise lyrics
O MC improvisava letras
[217] 09:50And another new form of music was born.
E uma nova forma de música nascia.
[219] 09:57ended up in what is probably, acoustically,
terminavam no que é provavelmente,
[221] 10:03sports stadiums,
os estádio de esportes,
[222] 10:05basketball arenas and hockey arenas.
quadras de basquete e arenas de hóquei,
[225] 10:12which is medium-speed ballads.
que são baladas um pouco mais lentas.
[227] 10:22They did the best they could
Fizeram o melhor que puderam
[229] 10:27The tempos are medium. It sounds big.
Os tempos são médios. Soa grandioso.
[230] 10:30It's more a social situation
É mais um evento social
[231] 10:32than a musical situation.
que um evento musical.
[232] 10:34And in some ways, the music
E de algum modo, a música
[233] 10:36that they're writing for this place
que eles estavam escrevendo para este lugar
[234] 10:38works perfectly.
funciona perfeitamente.
[235] 10:41So there's more new venues.
Assim, existem mais lugares novos.
[236] 10:44One of the new ones is the automobile.
Um desses novos lugares é o automóvel.
[237] 10:46I grew up with a radio in a car.
Eu cresci com um rádio no carro.
[238] 10:48But now that's evolved into something else.
Mas agora está evoluído para algo maior.
[239] 10:50The car is a whole venue.
O carro é um lugar completo.
[241] 10:57The music that, I would say, is written
A música que, eu diria, é escrita
[242] 11:00for automobile sound systems
para sistemas de sons de automóveis,
[243] 11:02works perfectly on it.
funciona perfeitamente neles.
[245] 11:07but it works great in the car --
mas funciona perfeito no carro -
[246] 11:09has a huge frequency spectrum,
tem um espectro frequencial enorme,
[247] 11:12you know, big bass and high-end
você sabe, grandes graves e agudos altos
[248] 11:14and the voice kind of stuck in the middle.
e a voz meio que socada no meio.
[250] 11:21There's one other kind of new venue,
Eis um outro tipo de lugar novo,
[251] 11:23the private MP3 player.
o aparelho egoísta de MP3.
[254] 11:34And in some ways it's like Carnegie Hall,
E em alguns aspectos é como o Carnegie Hall,
[255] 11:37or when the audience had to hush up,
ou quando a plateia tinha que ficar quieta,
[259] 11:47you turn it up, and the next minute,
você aumenta, e no próximo minuto,
[261] 11:52So that doesn't really work.
Assim, aquilo realmente não funciona.
[262] 11:54I think pop music, mainly,
Gosto de música pop, principalmente,
[263] 11:56it's written today,
a que é composta hoje,
[265] 12:01for this kind of personal experience
para este tipo de experiência pessoal
[266] 12:03where you can hear extreme detail,
onde você pode ouvir os pequenos detalhes
[267] 12:05but the dynamic doesn't change that much.
mas a dinâmica não muda tanto.
[268] 12:08So I asked myself:
Aí eu me pergunto:
[269] 12:11Okay, is this
OK, isto é
[270] 12:13a model for creation,
um modelo para criação,
[271] 12:15this adaptation that we do?
esta adaptação que fazemos?
[272] 12:18And does it happen anywhere else?
E isto acontece em outros lugares?
[274] 12:23birds do it too --
as aves o fazem também.
[275] 12:25that the birds in the canopy,
Que as aves na copa das árvores,
[276] 12:28where the foliage is dense,
onde a folhagem é densa,
[277] 12:30their calls tend to be
seus cantos tendem a ser
[278] 12:32high-pitched, short and repetitive.
bem agudos, curtos e repetitivos.
[279] 12:36And the birds on the floor
E os pássaros pertos do chão
[280] 12:38tend to have lower pitched calls,
tendem a ter um canto menos agudo,
[281] 12:40so that they don't get distorted
assim o canto não fica distorcido
[282] 12:42when they bounce off the forest floor.
quando é rebatido pelo chão da floresta.
[283] 12:45And birds like this Savannah sparrow,
E pássaros como o pardal da savana,
[284] 12:49they tend to have a buzzing
tendem a ter um zumbido
[285] 12:51(Sound clip: Savannah sparrow song)
(Reprodução sonora: canto do pardal da savana)
[286] 12:53type call.
tipo chamada.
[287] 12:55And it turns out that
E acaba que
[288] 12:58a sound like this
um som como esse,
[289] 13:00is the most energy efficient and practical way
é a maneira mais eficiente e prática
[290] 13:03to transmit their call
de transmitir seu chamado
[291] 13:06across the fields and savannahs.
através dos campos e savanas.
[292] 13:10Other birds, like this tanager,
Outras aves, como este saíra,
[293] 13:13have adapted within the same species.
adaptaram dentro da mesma espécie.
[295] 13:18where the forests are a little denser,
onde as florestas são um pouco mais densas,
[296] 13:20has one kind of call,
tem um tipo de chamado,
[297] 13:22and the tananger on the other side, on the west
e a saíra do outro lado, no oeste,♫
[298] 13:25(Sound clip: Scarlet tanager song)
(Reprodução sonora: canto da saíra escarlate)
[299] 13:27has a different kind of call.
tem um tipo diferente de chamado.
[300] 13:30(Sound clip: Scarlet tanager song)
(Reprodução sonora: canto da saíra escarlate)
[301] 13:35So birds do it too.
Assim as aves também o fazem.
[302] 13:38And I thought:
E eu pensei:
[303] 13:40Well, if this is a model for creation,
Bem, se este é um modelo para criação,
[304] 13:43if we make music,
se fazemos música,
[305] 13:45primarily the form at least,
primariamente a forma pelo menos,
[306] 13:48to fit these contexts,
para preencher estes contextos,
[309] 13:58is that how it works?
é assim que a coisa funciona?
[310] 14:01Yeah. I think it's evolutionary.
Sim, acho que é evolucionário.
[311] 14:03It's adaptive.
É adaptativo.
[312] 14:05But the pleasure and the passion and the joy
Mas o prazer e a paixão e a alegria
[313] 14:07is still there.
ainda estão lá.
[314] 14:10This is a reverse view of things
Esta é a visão invertida das coisas
[315] 14:12from the kind of traditional Romantic view.
de um tipo de visão romântica tradicional.
[316] 14:14The Romantic view is that
A visão romântica é de que
[317] 14:16first comes the passion
primeiro vem a paixão
[318] 14:18and then the outpouring of emotion,
e então a profusão da emoção,
[319] 14:20and then somehow it gets shaped into something.
e aí de algum modo se transforma em algo.
[320] 14:23And I'm saying,
E eu estou dizendo,
[321] 14:25well, the passion's still there,
bem, a paixão ainda esta lá,
[322] 14:27but the vessel
mas a artéria
[323] 14:29that it's going to be injected into and poured into,
que será injetada e sangrada.
[324] 14:32that is instinctively and intuitively
que é instintivamente e intuitivamente
[325] 14:34created first.
criada primeiro.
[326] 14:36We already know where that passion is going.
Nós já sabemos para aonde a paixão vai.
[328] 14:46The writer,
O escritor,
[329] 14:48Thomas Frank,
Thomas Frank,
[331] 14:52this might be a kind of explanation
isto deve ser uma maneira de explicar
[332] 14:54why some voters vote
porque alguns eleitores votam
[333] 14:56against their best interests,
contra seus melhores interesses,
[334] 14:58that voters, like a lot of us,
que eleitores, como muitos de nós,
[336] 15:04that it's coming from the gut, that it's passionate,
que vem da alma, que é apaixonado,
[337] 15:06that it's more authentic.
que é mais autêntico.
[338] 15:08And they'll vote for that.
E votarão naquilo.
[339] 15:10So that, if somebody can fake sincerity,
Assim, se alguém pode fingir sinceridade,
[340] 15:12if they can fake passion,
se eles podem fingir paixão,
[341] 15:15they stand a better chance
eles conseguem uma chance melhor
[342] 15:17of being selected in that way,
de serem selecionados por aquilo,
[343] 15:21which seems a little dangerous.
que parece um pouco perigoso.
[344] 15:25I'm saying the two, the passion, the joy,
Estou dizendo que os dois, a paixão, a alegria,
[345] 15:28are not mutually exclusive.
não são mutuamente exclusivos.
[347] 15:33that we are like the birds.
que somos como as aves.
[348] 15:35We adapt.
Nos adaptamos.
[350] 15:39And like the birds, the joy is still there,
E como as aves, a alegria ainda está lá,
[351] 15:41even though we have changed what we do
mesmo que tenhamos mudado o que fazemos
[352] 15:44to fit the context.
para preencher o contexto.
[353] 15:46Thank you very much.
Muito obrigado.
[354] 15:48(Applause)
(Aplausos)