fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

A garden in my apartment

Britta Riley

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15I, like many of you,
Eu, como muitos de vocês,

[2] 00:17am one of the two billion people on Earth
sou uma das duas bilhões de pessoas na Terra

[3] 00:22who live in cities.
que vive em cidades.

[4] 00:24And there are days -- I don't know about the rest of you guys --
E há dias -- eu não sei quanto a vocês --

[5] 00:27but there are days when I palpably feel
mas há dias em que eu sinto concretamente

[6] 00:31how much I rely on other people
o quanto dependo de outras pessoas

[7] 00:33for pretty much everything in my life.
para praticamente tudo na minha vida.

[8] 00:36And some days, that can even be a little scary.
E tem dias que isto é até um pouco assustador.

[9] 00:39But what I'm here to talk to you about today
Mas eu estou aqui hoje para falar sobre

[10] 00:41is how that same interdependence
como essa mesma interdependência

[11] 00:44is actually an extremely powerful social infrastructure
é na verdade uma infraestrutura social extremamente poderosa

[12] 00:48that we can actually harness
que podemos usar para ajudar

[13] 00:51to help heal some of our deepest civic issues,
a resolver algumas das mais profundas questões cívicas,

[14] 00:55if we apply open source collaboration.
se usarmos colaboração de código aberto.

[15] 00:59A couple of years ago,
Uns dois anos atrás,

[16] 01:01I read an article by New York Times writer Michael Pollan
eu li um artigo do escritor do New York Times Michael Pollan

[17] 01:04in which he argued that growing even some of our own food
em que ele dizia que plantar ao menos algumas de nossas comidas

[18] 01:08is one of the best things
é uma das melhores coisas

[19] 01:10that we can do for the environment.
que podemos fazer pelo meio ambiente.

[20] 01:12Now at the time that I was reading this,
Agora, eu estava lendo este artigo

[21] 01:14it was the middle of the winter
em pleno inverno

[22] 01:16and I definitely did not have room for a lot of dirt
e eu definitivamente não tinha espaço para um monte de terra

[23] 01:19in my New York City apartment.
no meu apartamento em Nova York.

[24] 01:22So I was basically just willing to settle
Então eu basicamente me contentava

[25] 01:24for just reading the next Wired magazine
em ler a próxima edição da revista Wired

[26] 01:26and finding out how the experts were going to figure out
e ver como os especialistas iriam descobrir como

[27] 01:28how to solve all these problems for us in the future.
resolver todos esses problemas para nós no futuro.

[28] 01:31But that was actually exactly the point
Mas esse era exatamente o argumento

[29] 01:34that Michael Pollan was making in this article --
de Michael Pollan em seu artigo --

[30] 01:36was it's precisely when we hand over
é precisamente quando entregamos

[31] 01:38the responsibility for all these things to specialists
a responsabilidade por essas coisas aos especialistas

[32] 01:41that we cause the kind of messes
que causamos os tipos de confusões

[33] 01:44that we see with the food system.
que vemos em nosso sistema alimentar.

[34] 01:47So, I happen to know a little bit from my own work
Acontece que eu sei, por causa do meu trabalho,

[35] 01:50about how NASA has been using hydroponics
que a NASA vem usando hidroponia

[36] 01:54to explore growing food in space.
para explorar o cultivo de comida no espaço.

[37] 01:57And you can actually get optimal nutritional yield
E é possível ter-se uma ótima produção nutricional

[38] 02:01by running a kind of high-quality liquid soil
passando um tipo de solo líquido de alta qualidade

[39] 02:05over plants' root systems.
sobre os sistemas das raízes das plantas.

[40] 02:08Now to a vegetable plant,
Agora, para uma hortaliça,

[41] 02:10my apartment has got to be
meu apartamento é tão

[42] 02:12about as foreign as outer space.
alienígena quanto o espaço sideral.

[43] 02:14But I can offer some natural light
Mas eu posso oferecer alguma luz natural

[44] 02:17and year-round climate control.
e controle climático por todo o ano.

[45] 02:19Fast-forward two years later:
Avançando dois anos:

[46] 02:21we now have window farms,
nós agora temos 'fazendas de janelas',

[47] 02:23which are vertical, hydroponic platforms
que são plataformas hidropônicas verticais

[48] 02:25for food-growing indoors.
para o cultivo de alimentos em ambientes fechados.

[49] 02:28And the way it works is that there's a pump at the bottom,
E funciona com uma bomba na parte inferior,

[50] 02:31which periodically sends some of this liquid nutrient solution up to the top,
que periodicamente manda um pouco desta solução líquida nutriente para o topo,

[51] 02:34which then trickles down through plants' root systems
que então cai em gotículas pelos sistemas de raízes das plantas

[52] 02:37that are suspended in clay pellets --
que estão suspensas em bolinhas de argila --

[53] 02:39so there's no dirt involved.
portanto não envolve terra.

[54] 02:42Now light and temperature vary
A luz e a temperatura variam

[55] 02:44with each window's microclimate,
com o microclima de cada janela,

[56] 02:46so a window farm
então uma fazenda de janela

[57] 02:48requires a farmer,
requer uma agricultora

[58] 02:50and she must decide
e ela deverá decidir

[59] 02:52what kind of crops she is going to put in her window farm,
que tipos de plantas ela irá colocar em sua fazenda de janela,

[60] 02:55and whether she is going to feed her food organically.
e se ela vai nutrir sua comida de forma orgânica.

[61] 02:59Back at the time, a window farm was no more
Na época, uma fazenda de janela não era mais

[62] 03:02than a technically complex idea
do que uma ideia tecnicamente complexa

[63] 03:04that was going to require a lot of testing.
que iria precisar de muitos testes.

[64] 03:07And I really wanted it to be an open project,
E eu realmente queria que fosse um projeto aberto,

[65] 03:09because hydroponics
porque hidroponia

[66] 03:11is one of the fastest growing areas of patenting
é uma das áreas de maior registro de patentes

[67] 03:13in the United States right now
nos Estados Unidos agora

[68] 03:15and could possibly become
e possivelmente poderá vir a ser

[69] 03:17another area like Monsanto,
uma outra área como a Monsanto,

[70] 03:19where we have a lot of corporate intellectual property
onde temos muita propriedade intelectual das empresas

[71] 03:22in the way of people's food.
na forma de alimentos para pessoas.

[72] 03:25So I decided that, instead of creating a product,
Então eu decidi que em vez de criar um produto,

[73] 03:28what I was going to do
o que eu iria fazer

[74] 03:30was open this up to a whole bunch of co-developers.
seria oferecer isto a um monte de co-desenvolvedores.

[75] 03:34The first few systems that we created, they kind of worked.
Os primeiros sistemas que criamos de certo modo funcionaram.

[76] 03:37We were actually able to grow about a salad a week
Conseguimos cultivar cerca de uma salada por semana

[77] 03:39in a typical New York City apartment window.
numa janela típica dos apartamentos de Nova York.

[78] 03:41And we were able to grow cherry tomatoes and
E conseguimos cultivar tomates cereja e

[79] 03:43cucumbers, all kinds of stuff.
pepinos, todo tipo de coisa.

[80] 03:45But the first few systems
Mas os primeiros sistemas

[81] 03:47were these leaky, loud power-guzzlers
eram estes beberrões de energia barulhentos vazando

[82] 03:50that Martha Stewart would definitely never have approved.
que Martha Stewart definitivamente nunca iria aprovar.

[83] 03:53(Laughter)
(Risos)

[84] 03:55So to bring on more co-developers,
Então, para trazermos mais co-desenvolvedores,

[85] 03:57what we did was we created a social media site
o que fizemos foi criar um site de mídia social.

[86] 04:00on which we published the designs,
no qual publicamos os projetos,

[87] 04:02we explained how they worked,
explicamos como funcionavam,

[88] 04:04and we even went so far
e chegamos até a

[89] 04:07as to point out everything that was wrong with these systems.
mostrar tudo que estava errado nestes sistemas.

[90] 04:10And then we invited people all over the world
E depois convidamos pessoas do mundo inteiro

[91] 04:12to build them and experiment with us.
para construir e experimentar conosco.

[92] 04:16So actually now on this website,
Então, atualmente neste website,

[93] 04:18we have 18,000 people.
nós temos 18.000 pessoas.

[94] 04:21And we have window farms
E temos fazendas de janelas

[95] 04:23all over the world.
no mundo inteiro.

[96] 04:25What we're doing
O que estamos fazendo

[97] 04:27is what NASA or a large corporation
é o que a NASA ou uma grande empresa

[98] 04:29would call R&D, or research and development.
chamaria de R&D ou pesquisa e desenvolvimento.

[99] 04:32But what we call it is R&D-I-Y,
Mas nós chamamos isto de R&D-I-Y,

[100] 04:35or research and develop it yourself.
ou pesquise e desenvolva você mesmo.

[101] 04:39So for example,
Então por exemplo,

[102] 04:41Jackson came along and suggested
Jackson veio e sugeriu

[103] 04:43that we use air pumps instead of water pumps.
que usássemos bombas de ar em vez de bombas d'água.

[104] 04:45It took building a whole bunch of systems to get it right,
Tivemos que montar um monte de sistemas até acertarmos,

[105] 04:47but once we did, we were able
mas uma vez que acertamos, pudemos

[106] 04:49to cut our carbon footprint nearly in half.
reduzir nossa pegada de carbono pela metade.

[107] 04:52Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
Tony em Chicago fez experimentos de cultivo,

[108] 04:55like lots of other window farmers,
como muitos outros agricultores de janela,

[109] 04:57and he's been able to get his strawberries to fruit
e conseguiu com que seus morangueiros dessem frutos

[110] 05:00for nine months of the year in low-light conditions
por 9 meses do ano em condições de pouca luz

[111] 05:03by simply changing out the organic nutrients.
simplesmente trocando os nutrientes orgânicos.

[112] 05:07And window farmers in Finland
E agricultores de janela na Finlândia

[113] 05:09have been customizing their window farms
customizaram suas fazendas de janelas

[114] 05:11for the dark days of the Finnish winters
para os dias escuros do inverno na Finlândia

[115] 05:13by outfitting them with LED grow lights
equipando-as com luzes LED para cultivo

[116] 05:16that they're now making open source and part of the project.
que agora colocam em código aberto e parte do projeto.

[117] 05:19So window farms have been evolving
Então as fazendas de janelas têm-se desenvolvido

[118] 05:21through a rapid versioning process
através de um processo de versionamento rápido

[119] 05:23similar to software.
semelhante ao software.

[120] 05:25And with every open source project,
E em todos os projetos de código aberto,

[121] 05:28the real benefit is the interplay
o verdadeiro benefício é a interação

[122] 05:30between the specific concerns
entre os específicos problemas

[123] 05:32of people customizing their systems
das pessoas customizando seus sistemas

[124] 05:34for their own particular concerns
para resolver seus próprios problemas

[125] 05:36and the universal concerns.
e os problemas universais.

[126] 05:38So my core team and I
Então minha equipe principal e eu

[127] 05:40are able to concentrate on the improvements
podemos nos concentrar nos melhoramentos

[128] 05:42that really benefit everyone.
que realmente beneficiam a todos.

[129] 05:45And we're able to look out for the needs of newcomers.
E podemos prestar atenção às necessidades dos novatos.

[130] 05:48So for do-it-yourselfers,
Então para os 'fazem vocês mesmos',

[131] 05:50we provide free, very well-tested instructions
nós oferecemos instruções, muito bem testadas, de graça

[132] 05:54so that anyone, anywhere around the world,
para que qualquer pessoa, em qualquer parte do mundo,

[133] 05:56can build one of these systems for free.
possa construir um desses sistemas de graça.

[134] 05:58And there's a patent pending on these systems as well
E há um pedido de patente desses sistemas pendente também

[135] 06:01that's held by the community.
requerido pela comunidade.

[136] 06:03And to fund the project,
E para financiar o projeto,

[137] 06:05we partner to create products
nós nos associamos para criar produtos

[138] 06:07that we then sell to schools and to individuals
que então vendemos para as escolas ou pessoas

[139] 06:10who don't have time to build their own systems.
que não têm tempo para construir seus próprios sistemas.

[140] 06:13Now within our community,
Agora, dentro da nossa comunidade,

[141] 06:15a certain culture has appeared.
apareceu uma certa cultura.

[142] 06:17In our culture, it is better to be a tester
Em nossa cultura o melhor é ser um testador

[143] 06:19who supports someone else's idea
que apoia a ideia de uma outra pessoa

[144] 06:22than it is to be just the idea guy.
do que ser apenas o cara com as ideias.

[145] 06:25What we get out of this project
O que obtemos com este projeto

[146] 06:27is we get support for our own work,
é o apoio ao nosso próprio trabalho,

[147] 06:29as well as an experience of actually contributing
como também temos a experiência de realmente contribuir

[148] 06:33to the environmental movement
com o movimento ambientalista

[149] 06:35in a way other than just screwing in new light bulbs.
de uma forma que não seja apenas enroscando lâmpadas novas.

[150] 06:38But I think that Eileen expresses best
Mas acho que Eileen exprime melhor,

[151] 06:41what we really get out of this,
o que realmente obtemos com isto,

[152] 06:43which is the actual joy of collaboration.
que é a alegria da colaboração.

[153] 06:46So she expresses here what it's like
Aqui ela explica o que é

[154] 06:49to see someone halfway across the world
ver alguém no outro lado do mundo

[155] 06:51having taken your idea, built upon it
que pegou sua ideia, construiu baseando-se nela

[156] 06:53and then acknowledging you for contributing.
e depois lhe agradece pela sua contribuição.

[157] 06:56If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
Se realmente quisermos ver este tipo de mudança extensiva no comportamento do consumidor

[158] 07:00that we're all talking about
sobre a qual estamos falando

[159] 07:02as environmentalists and food people,
com ambientalistas e pessoas da alimentação,

[160] 07:04maybe we just need to ditch the term "consumer"
talvez apenas precisemos nos desfazer do termo "consumidor"

[161] 07:06and get behind the people who are doing stuff.
e apoiar aqueles que estão fazendo coisas.

[162] 07:10Open source projects tend to have a momentum of their own.
Projetos de código aberto tendem a ter um impulso próprio.

[163] 07:13And what we're seeing is that R&D-I-Y
E o que estamos vendo é que R&D-I-Y

[164] 07:15has moved beyond just window farms and LEDs
foi além das fazendas de janela e os LED

[165] 07:19into solar panels and aquaponic systems.
para painéis solares e sistemas aquapônicos.

[166] 07:23And we're building upon innovations
E estamos construindo nos baseando nas inovações

[167] 07:25of generations who went before us.
das gerações que nos antecederam.

[168] 07:27And we're looking ahead at generations
E estamos pensando nas próximas gerações

[169] 07:29who really need us to retool our lives now.
que realmente precisam agora que re-equipemos nossas vidas.

[170] 07:33So we ask that you join us
Assim pedimos a vocês que juntem-se a nós

[171] 07:35in rediscovering the value
para redescobrir o valor

[172] 07:37of citizens united,
de cidadãos unidos,

[173] 07:39and to declare
e declarar

[174] 07:41that we are all still pioneers.
que todos nós ainda somos pioneiros.

[175] 07:44(Applause)
(Aplausos)