[2] 00:18She's an Italian fashion designer.
Ela é uma designer de moda italiana.
[3] 00:20She goes to this vintage store in Paris
Ela vai para sua loja vintage em Paris
[4] 00:22with a friend of hers.
com suas amigas.
[6] 00:28she loves it.
Ela ama a jaqueta.
[7] 00:30She's turning it inside out.
Ela está virando ao avesso.
[9] 00:35Her friend says, "Buy it already."
Sua amiga fala, "compra logo."
[12] 00:45"Well, that sounds like plagiarism."
"Bem, isso soa como plágio."
[13] 00:47But to a fashionista, what it really is
Mas para uma fashionista o que realmente é
[14] 00:49is a sign of Prada's genius:
é um sinal de gênio Prada,
[16] 00:53and pick the one jacket
e escolher aquela jaqueta
[17] 00:55that doesn't need to be changed by one iota,
que não precisa ser mudada em nada,
[18] 00:57and to be current and to be now.
para ser atual e para ser agora.
[20] 01:03that this is illegal for her to do this.
que deve ser ilegal ela fazer isso.
[21] 01:06Well, it turns out that it's actually not illegal.
Bem, na verdade não é ilegal.
[22] 01:09In the fashion industry, there's very little
Na indústria da moda há muito pouca
[23] 01:11intellectual property protection.
proteção de propriedade intelectual.
[24] 01:14They have trademark protection,
Há proteção da marca registrada,
[25] 01:16but no copyright protection
mas não há proteção de direito autoral,
[26] 01:18and no patent protection to speak of.
e nem proteção de patente.
[28] 01:23and so it means that anybody
E significa que ninguém
[29] 01:25could copy any garment
poderia copiar uma peça
[30] 01:27on any person in this room
de qualquer um nesse auditório
[31] 01:29and sell it as their own design.
e vender como seu próprio desenho.
[32] 01:31The only thing that they can't copy
A única coisa que eles não podem copiar
[33] 01:33is the actual trademark label
é a etiqueta da marca registrada
[34] 01:35within that piece of apparel.
dentro dessa peça de vestuário
[35] 01:37That's one reason that you see logos
É por isso que você vê logos
[36] 01:39splattered all over these products.
espalhados por todas as partes nos produtos
[38] 01:43to knock off these designs
imitar esses desenhos
[39] 01:45because they can't knock off the logo.
porque eles não podem imitar o logo.
[40] 01:48But if you go to Santee Alley, yeah.
Mas se for para Santee Alley, pode.
[41] 01:51(Laughter) Well, yeah.
Bem, sim.
[42] 01:53Canal Street, I know.
Canal Street, você sabe.
[43] 01:55And sometimes these are fun, right?
E as vezes eles são divertidos, certo.
[45] 02:00doesn't have any copyright protection
não tem proteção de direito autoral
[46] 02:02is because the courts decided long ago
é porque a justiça decidiu muito tempo atrás
[47] 02:05that apparel is too utilitarian
que vestuário é muito utilitário
[48] 02:07to qualify for copyright protection.
para se qualificar na proteção de direito autoral.
[49] 02:09They didn't want a handful of designers
Eles não queriam que alguns designers
[52] 02:17because Joe Blow owns it.
porque seu Zé seria dono.
[54] 02:24This is Vivienne Westwood. No!
Esta é Vivienne Westwood. Não.
[55] 02:27We think of it as maybe too silly,
Achamos isso muito bobo talvez,
[56] 02:29too unnecessary.
muito desnecessário.
[58] 02:33behind copyright protection --
por detrás de dieitos autorais,
[60] 02:38might be really surprised
poderão se surpreender muito
[62] 02:43and the economic success of this industry.
e o sucesso econômico da indústria da moda
[63] 02:46What I'm going to argue today is that
O que irei discutir hoje é
[64] 02:48because there's no copyright protection
porque não existe proteção de direitos autorais
[65] 02:50in the fashion industry,
na indústria da moda,
[67] 02:55utilitarian design,
o desenho utilitário,
[68] 02:57things to cover our naked bodies,
coisas para cobrir nossos corpos nus,
[69] 02:59into something that we consider art.
em algo que consideramos arte.
[70] 03:01Because there's no copyright protection
Porque não há poteção de direitos autorais
[71] 03:03in this industry,
nessa indústria,
[72] 03:05there's a very open and creative
há uma ecologia da criatividade
[73] 03:07ecology of creativity.
bem aberta e criativa.
[74] 03:09Unlike their creative brothers and sisters,
Ao contrário de seus irmãos e irmãs
[75] 03:11who are sculptors or photographers
Que são escultores e fotógrafos
[76] 03:14or filmmakers or musicians,
ou cineastas ou músicos,
[77] 03:17fashion designers can sample
fashion designers pode provar de
[78] 03:19from all their peers' designs.
todas peças de seus colegas.
[79] 03:21They can take any element from any garment
Podem pegar qualquer elemento de qualquer peça
[80] 03:23from the history of fashion
da história da moda
[81] 03:25and incorporate it into their own design.
e incorporar em seu próprio design.
[83] 03:30And here, I suspect,
E aqui, eu suspeito,
[85] 03:35Maybe just a little.
Talvez só um pouco.
[86] 03:37Can't copyright a costume either.
Também não podem ter direitos sobre uma fantasia.
[87] 03:39Now, fashion designers have
Agora, fashion designers têm
[88] 03:41the broadest palette imaginable
os mais amplos paladares imagináveis
[89] 03:43in this creative industry.
nessa indústria da criatividade
[90] 03:45This wedding dress here
Este vestido de casamento aqui
[91] 03:47is actually made of sporks,
foi feito de colheres-garfos.
[94] 03:55as they walk through.
enquanto passa por você.
[95] 03:57So, one of the magical side effects
Então um dos efeitos colaterais mágicos
[96] 03:59of having a culture of copying,
de ter uma cultura de copiar,
[97] 04:01which is really what it is,
o que isso realmente é,
[98] 04:03is the establishment of trends.
é o estabelecimento de tendências.
[101] 04:10Some people believe that
Alguns acreditam que
[103] 04:15who sort of dictate to us what we're all going to wear,
que ditam o que iremos usar.
[105] 04:20including these high-end designers,
incluindo os mais conceituados,
[106] 04:22they always say
eles sempre falam
[107] 04:24their main inspiration comes from the street:
que suas maiores inspirações vêm das ruas,
[109] 04:28our own fashion looks.
nossas próprias versões da moda
[110] 04:30And that's where they really get a lot of their
e é justamente aí que eles conseguem
[111] 04:32creative inspiration,
muito de sua criatividade e inspiração.
[113] 04:39Now, the fast fashion giants have
Agora, os gigantes rápidos da moda tem
[114] 04:41probably benefited the most
se beneficiado ainda mais, provavelmente
[117] 04:49and selling them at very low prices.
e venderem por preços baixos.
[118] 04:51And they've been faced with a lot of lawsuits,
E estão respondendo muitos processos,
[121] 04:59any more intellectual property protection."
de qualquer proteção intelectual."
[122] 05:02When you look at copies like this,
Quando você olha copias como essa,
[123] 05:05you wonder: How do the luxury high-end brands
E você imagina, como as marcas de alto luxo
[124] 05:07remain in business?
se mantém nos negócios?
[127] 05:15We invited Tom Ford to come --
Convidamos Tom Ford.
[129] 05:19Fashion and the Ownership of Creativity" --
moda e a propriedade da criatividade."
[130] 05:22and we asked him exactly this question.
E o perguntamos exatamente isso.
[131] 05:24Here's what he had to say.
Aqui está o que ele disse.
[133] 05:29in case you didn't know.
caso não soubesse.
[137] 05:39Johanna Blakley: Imagine that.
Johanna Blakley: Imagine isso.
[138] 05:41The people on Santee Alley
As pessoas de Santee Alley
[139] 05:43are not the ones who shop at Gucci.
não são as que compram na Gucci.
[141] 05:48This is a very different demographic.
É um grupo demográfico bem diferente.
[143] 05:55as an original high-end design,
que um original de alto luxo.
[145] 06:01But even sometimes a cheaper version
Mas às vezes até mesmo versões mais baratas
[146] 06:04can actually have some charming aspects,
podem ter aspectos charmosos
[148] 06:10There's lots of virtues of copying.
Há muita virtude em copiar.
[149] 06:12One that a lot of cultural critics have pointed to
Uma que muitos críticos apontam
[150] 06:15is that we now have
e que agora temos
[151] 06:17a much broader palette
uma maior variedade
[155] 06:27Fashion, whether you like it or not,
Fashion, caso goste ou não,
[156] 06:29helps you project who you are to the world.
ajuda a te projetar no mundo.
[157] 06:33Because of fast fashion,
Por causa dessa rapidez na moda
[160] 06:41they want trends to be set
Eles querem que tendências decolem
[161] 06:43so that they can move product.
para que possam vender.
[162] 06:46For fashionistas,
Para fashionistas,
[163] 06:48they want to stay ahead of the curve.
querem ficar na frente do jogo.
[166] 06:56as soon as possible.
o mais rápido possível.
[168] 07:01Every season, these designers have to struggle
A cada temporada, os designers têm de lutar
[170] 07:06And this, let me tell you,
E isso, deixe-me dizer,
[171] 07:08is very good for the bottom line.
é muito bom para os lucros.
[172] 07:11Now of course, there's a bunch of effects
Claro, há muitos efeitos que
[173] 07:13that this culture of copying has
essa cultura de copiar tem
[174] 07:15on the creative process.
no processo criativo.
[177] 07:22but in one interview I read,
Mas em uma entrevista que li,
[179] 07:27He had to come up with new ideas,
Ele tinha de ter novas ideias,
[180] 07:29new things that would be hard to copy.
novas coisas que seriam difíceis de copiar.
[181] 07:31He came up with this Bowden-wedge heel
Ele inventou um salto metálico flexível
[182] 07:34that has to be made out of steel or titanium;
que tem de ser feito em aço ou titânio.
[183] 07:36if you make it from some sort of cheaper material,
Se usar um material mais barato,
[184] 07:38it'll actually crack in two.
ele parte em dois.
[185] 07:40It forced him to be a little more innovative. (Music)
Isso o forçou a ser mais inovador.
[186] 07:43And that actually reminded me
E isso me lembrou
[187] 07:45of jazz great, Charlie Parker.
do grande, Charlie Parker.
[188] 07:47I don't know if you've heard this anecdote, but I have.
Não sei se já ouviu essa anedota.
[190] 07:53was that he was pretty sure
foi por ter certeza
[192] 08:01He wanted to make it too difficult to copy,
Ele quis dificultar ao máximo copiá-lo.
[194] 08:07They're trying to put together
Estão tentando desenvolver
[195] 08:09a signature look, an aesthetic
um visual assinado, uma estética
[196] 08:11that reflects who they are.
que reflete quem são.
[197] 08:13When people knock it off, everybody knows
Quando outros copiam, todos sabem
[199] 08:18and it's a coherent aesthetic.
e é uma estética coerente.
[200] 08:22I love these Gallianos.
Amo estes Gallianos.
[201] 08:24Okay, we'll move on. (Laughter)
Ok, vamos em frente.
[202] 08:26This is not unlike the world of comedy.
Não é diferente no mundo da comédia.
[203] 08:29I don't know if you know that jokes
Não sei se sabem que piadas
[204] 08:31also can't be copyright protected.
também não podem ser protegidas por direitos autorais.
[205] 08:33So when one-liners were really popular,
Então quando uma piada fica popular,
[206] 08:36everybody stole them from one another.
todos as roubam.
[207] 08:38But now, we have a different kind of comic.
Mas agora, temos um novo tipo de comédia.
[208] 08:40They develop a persona,
Eles desenvolvem um personagem,
[210] 08:45And their jokes,
E sua piadas,
[212] 08:49really only work within that aesthetic.
somente funciona dentro daquela estética.
[213] 08:51If somebody steals a joke
Se alguém roubar uma piada
[214] 08:53from Larry David, for instance,
do Larry David por exemplo,
[215] 08:55it's not as funny.
Não será engraçado.
[217] 08:59to survive in this culture of copying
para sobreviverem nessa cultura de copiar
[219] 09:03They knock themselves off.
Ele se copiam.
[222] 09:10to a whole new demographic:
a um grupo diferente,
[223] 09:12the Santee Alley demographic.
ao grupo de Santee Alley.
[224] 09:14Now, some fashion designers will say,
Agoram alguns fashion designers dirão,
[226] 09:20In other countries there is protection
em outros países há proteção
[227] 09:22for our artful designs."
para nossos designs artísticos."
[229] 09:27it turns out that the protection that's offered
a proteção que é oferecida
[230] 09:30is really ineffectual.
não adianta.
[233] 09:38but the novelty standard is so high,
mas o padrão de patente é tão alto,
[235] 09:43it's totally unique.
Que é totalmente singular.
[236] 09:45And that's sort of like
E é como
[237] 09:47the novelty standard for a U.S. patent,
o padrão de patente dos Estados Unidos,
[238] 09:49which fashion designers never get --
que os fashion designers nunca entendem
[239] 09:51rarely get here in the states.
raramente acontece aqui nos Estados Unidos.
[241] 09:56Very low novelty standard,
Padrões de patentes muito baixos,
[242] 09:58anybody can register anything.
qualquer um pode registrar qualquer coisa.
[244] 10:02and you have a lot of luxury designers there,
e temos muitos designers de luxo lá,
[245] 10:04they don't register their garments, generally,
geralmente não registram suas roupas,
[246] 10:07and there's not a lot of litigation.
e há poucos processos.
[249] 10:15cut off three inches from the bottom,
cortar 8 centímetros da bainha,
[252] 10:23If you look at the registry, actually,
Se olhar os registros agora,
[253] 10:25a lot of the registered things in the E.U.
a maioria das coisas registradas
[254] 10:27are Nike T-shirts
são camisetas da Nike
[255] 10:29that are almost identical to one another.
que são quase idênticas
[257] 10:34She is the head of
Ela é a responsável pelo
[258] 10:36the Council of Fashion Designers of America,
Conselho de fashion designers da América,
[259] 10:39and she has told her constituency that
e ela disse para seu eleitorado que
[260] 10:41she is going to get copyright protection
ela vai conseguir proteção de direitos autorais
[261] 10:44for fashion designs.
para fashion designs.
[264] 10:50because they realized it is so hard
Porque eles descobriram que é tão difícil
[267] 10:58Who owns a look?
Quem é dono do look?
[268] 11:00That is a very difficult question to answer.
É uma pergunta dificíl de responder.
[271] 11:10You know, it's not just the fashion industry
Você sabe, não é só a indústria da moda
[272] 11:12that doesn't have copyright protection.
que não tem proteção de direitos autorais.
[274] 11:17including the food industry.
incluindo a indústria alimentícia.
[275] 11:19You cannot copyright a recipe
Você não pode proteger uma receita
[277] 11:24and you cannot copyright the look and feel
E não pode proteger o "look and feel"
[278] 11:26of even the most unique dish.
ou até mesmo um prato singular.
[279] 11:29Same with automobiles.
O mesmo com carros.
[282] 11:37It's a utilitarian article, that's why.
É um artigo utilitário, é por isso.
[283] 11:40Same with furniture,
O mesmo com móveis.
[284] 11:42it's too utilitarian.
É utilitário.
[286] 11:48no copyright protection.
Sem proteção de direitos autorais.
[287] 11:50Hairdos, no copyright protection.
Penteados, sem proteção.
[288] 11:52Open source software, these guys decided
Open-source software, eles decidiram
[289] 11:54they didn't want copyright protection.
que não querem proteção,
[293] 12:05They share their designs.
Eles compartilham seus designs
[294] 12:08Jokes, no copyright protection.
Piadas, sem proteção.
[295] 12:10Fireworks displays,
Show pirotécnico.
[296] 12:12the rules of games,
As regras dos jogos.
[297] 12:14the smell of perfume: no.
O cheiro de um perfume, nada.
[298] 12:17And some of these industries may seem
E algumas indústrias veem
[299] 12:19sort of marginal to you,
algo marginal,
[300] 12:21but these are the gross sales
mas essas são o grosso das vendas
[301] 12:24for low I.P. industries,
para indústrias de pouca propiedade intelectual,
[303] 12:28and there's the gross sales of
E aqui está o grosso das vendas
[304] 12:30films and books.
filmes e livros.
[305] 12:32(Applause)
(aplausos)
[306] 12:35It ain't pretty.
É, não é bonito.
[307] 12:37(Applause)
(aplausos)
[308] 12:39So you talk to people in the fashion industry
Se falar com pessoas da indústria da moda
[309] 12:41and they're like, "Shhh!
e eles fizerem, "shhh!
[310] 12:43Don't tell anybody
Não conte para ninguém
[312] 12:47It's embarrassing."
É constrangedor."
[313] 12:49But you know what? It's revolutionary,
Mas quer saber, é revolucionário.
[316] 12:57they might have to think about this.
poderão começar a pensar,
[318] 13:02are operating in an atmosphere
estão operando em uma atmosfera
[319] 13:04where it's as if they don't have any protection,
como se não tivessem nehuma proteção.
[320] 13:07and they don't know what to do.
E não sabem o que fazer.
[322] 13:14that didn't have copyright protection,
que não tinham direitos autorais,
[323] 13:16I thought, "What exactly is the underlying logic?
Pensei, qual é a lógica disso?
[325] 13:22so I made one.
Então fiz uma.
[326] 13:24These are the two main
Essa são os dois pricipais
[329] 13:33First: Is something an artistic object?
Primeiro, algo é um objeto artístico?
[330] 13:36Then it deserves protection.
Então precisa de proteção.
[331] 13:38Is it a utilitarian object?
É um objeto utilitário?
[332] 13:40Then no, it does not deserve protection.
Então não, não merece proteção.
[333] 13:42This is a difficult, unstable binary.
Isso é difícil, binário instável
[334] 13:45The other one is: Is it an idea?
A outra é, é uma ideia?
[335] 13:48Is it something that needs to
É algo que precisa
[336] 13:50freely circulate in a free society?
circular livremente em uma sociedade livre?
[337] 13:52No protection.
Sem proteção.
[338] 13:54Or is it a physically fixed
Ou é uma expressão ou deia
[339] 13:56expression of an idea:
fisicamente presa,
[340] 13:58something that somebody made
algo que alguém fez,
[342] 14:03The problem is that digital technology
O problema é que tecnologia digital
[343] 14:05has completely subverted the logic
subverteu a lógica
[344] 14:07of this physically fixed, expression
desta expressão fisicamente presa
[345] 14:09versus idea concept.
versus o conceito da ideia.
[346] 14:12Nowadays,
Hoje em dia,
[347] 14:14we don't really recognize a book
não reconhecemos um livro
[348] 14:16as something that sits on our shelf
como algo que fica na estante
[349] 14:18or music as something that is
ou música como algo que
[350] 14:20a physical object that we can hold.
podemos segurar.
[351] 14:22It's a digital file.
É um arquivo digital.
[352] 14:24It is barely tethered to any sort of
Não está preso a
[353] 14:26physical reality in our minds.
realidade fisíca de nossa mentes.
[355] 14:31actually circulate within our culture
na verdade circulam em nossa cultura
[356] 14:34a lot more like ideas
muito mais como ideias
[357] 14:36than like physically instantiated objects.
do que como objetos fisícos.
[359] 14:42when you talk about creativity
quando se fala sobre criatividade
[360] 14:44and ownership
e propriedade
[362] 14:49They're smart.
Eles são espertos.
[363] 14:51I'm with one. He's my boyfriend, he's okay.
Estou com um, meu namorado. Ele é ok.
[364] 14:54He's smart, he's smart.
Ele é esperto. Ele é esperto.
[365] 14:56But you want an interdisciplinary team of people
Mas você quer uma equipe interdisciplinar
[366] 14:58hashing this out,
dissecando isso,
[368] 15:03in a digital world,
em um mundo digital,
[369] 15:05that's going to lead to the most innovation?
irá nos levar a maior inovação.
[370] 15:07And my suggestion is that
E minha sugestão é que
[371] 15:09fashion might be a really good place
fashion deve ser um bom lugar
[372] 15:11to start looking for a model
para começar a procurar esse modelo
[373] 15:13for creative industries in the future.
para indústrias criativas no futuro.
[375] 15:19please visit our website: it's ReadyToShare.org.
visite noss site, é readytoshare.org.
[376] 15:23And I really want to thank Veronica Jauriqui
E quero agradecer Veronica Jauriqui
[377] 15:25for making this very fashionable presentation.
por fazer essa apresentação tão fashion.
[378] 15:27Thank you so much. (Applause)
Muito obrigada.