fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Marc Goodman: A vision of crimes in the future

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15I study the future
Tradutor: Samuel Almeida Revisora: Margarida Ferreira

[2] 00:18of crime and terrorism,
Eu estudo o futuro do crime e do terrorismo

[3] 00:22and frankly, I'm afraid.
e, francamente, tenho medo.

[4] 00:25I'm afraid by what I see.
Tenho medo do que vejo.

[5] 00:26I sincerely want to believe
Sinceramente, quero acreditar

[6] 00:29that technology can bring us
que a tecnologia pode trazer-nos

[7] 00:31the techno-utopia that we've been promised,
a utopia tecnológica que nos prometeram.

[8] 00:34but, you see,
Mas, sabem,

[9] 00:36I've spent a career in law enforcement,
fiz uma carreira na aplicação da lei

[10] 00:39and that's informed my perspective on things.
e isso influenciou a minha perspectiva das coisas.

[11] 00:42I've been a street police officer,
Fui um polícia de rua,

[12] 00:44an undercover investigator,
um investigador disfarçado,

[13] 00:46a counter-terrorism strategist,
um estratega contra o terrorismo.

[14] 00:48and I've worked in more than 70 countries
Já trabalhei em mais de 70 países no mundo.

[15] 00:50around the world.
Já tive que ver mais do que a minha dose de violência

[16] 00:51I've had to see more than my fair share
e o lado mais negro da sociedade.

[17] 00:53of violence and the darker underbelly of society,
Isso influenciou as minhas opiniões.

[18] 00:56and that's informed my opinions.
O meu trabalho com criminosos e terroristas

[19] 01:01My work with criminals and terrorists
tem sido bastante educativo.

[20] 01:02has actually been highly educational.
Ensinaram-me muito.

[21] 01:05They have taught me a lot, and I'd like to be able
Queria partilhar algumas destas observações convosco.

[22] 01:07to share some of these observations with you.
Hoje vou mostrar-vos o lado surpreendente

[23] 01:11Today I'm going to show you the flip side
de todas as tecnologias que nos maravilham,

[24] 01:13of all those technologies that we marvel at,
as que amamos.

[25] 01:17the ones that we love.
Nas mãos da comunidade TED,

[26] 01:19In the hands of the TED community,
são ferramentas incríveis que vão trazer

[27] 01:21these are awesome tools which will bring about
uma grande mudança para o nosso mundo.

[28] 01:24great change for our world,
Mas na mão de bombistas suicidas,

[29] 01:28but in the hands of suicide bombers,
o futuro pode ser muito diferente.

[30] 01:30the future can look quite different.
Comecei a observar

[31] 01:34I started observing
a tecnologia e o modo como os criminosos a usavam

[32] 01:36technology and how criminals were using it
enquanto jovem polícia.

[33] 01:38as a young patrol officer.
Naquele tempo, isto era o ponto máximo da tecnologia.

[34] 01:40In those days, this was the height of technology.
(Risos)

[35] 01:44Laugh though you will,
Podem-se rir,

[36] 01:46all the drug dealers and gang members
todos os traficantes de droga e membros de gangues

[37] 01:47with whom I dealt had one of these
com quem lidei, tinham um destes

[38] 01:49long before any police officer I knew did.
muito antes de qualquer polícia que eu conhecia.

[39] 01:54Twenty years later, criminals are still using
Vinte anos depois, os criminosos ainda usam telemóveis

[40] 01:56mobile phones, but they're also building
mas também estão a construir

[41] 02:00their own mobile phone networks,
as suas próprias redes móveis,

[42] 02:03like this one, which has been deployed
como esta, que foi lançada

[43] 02:05in all 31 states of Mexico by the narcos.
nos 31 estados do México pelos narcotraficantes.

[44] 02:09They have a national encrypted
Têm uma rede de comunicações

[45] 02:11radio communications system.
encriptada a nível nacional.

[46] 02:14Think about that.
Pensem nisso.

[47] 02:16Think about the innovation that went into that.
Pensem na inovação por detrás disso.

[48] 02:20Think about the infrastructure to build it.
Pensem na infraestrutura para a construir.

[49] 02:22And then think about this:
E depois pensem nisto:

[50] 02:24Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
Porque é que não apanho rede móvel em São Francisco?

[51] 02:28How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
(Risos)

[52] 02:33We consistently underestimate
Como é que é possível? Não faz sentido.

[53] 02:34what criminals and terrorists can do.
(Risos - Aplausos)

[54] 02:38Technology has made our world
Subestimamos consistentemente

[55] 02:39increasingly open, and for the most part,
o que os criminosos e terroristas conseguem fazer.

[56] 02:41that's great, but all of this openness
A tecnologia tornou o nosso mundo progressivamente aberto,

[57] 02:44may have unintended consequences.
e a maior parte das vezes, isso é bom,

[58] 02:46Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
mas toda esta abertura pode ter consequências inesperadas.

[59] 02:50The men that carried that attack out were armed
Considerem o ataque terrorista de 2008 em Mumbai.

[60] 02:54with AK-47s, explosives and hand grenades.
Os homens que executaram aquele ataque estavam armados

[61] 02:57They threw these hand grenades
com AK-47s, explosivos e granadas.

[62] 02:59at innocent people as they sat eating in cafes
Lançaram estas granadas de mão a pessoas inocentes

[63] 03:02and waited to catch trains on their way home from work.
enquanto comiam nos cafés

[64] 03:07But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
e esperavam para apanhar o comboio para casa.

[65] 03:10Guns and bombs are nothing new.
Mas a artilharia pesada não é nada de novo em operações terroristas.

[66] 03:13What was different this time
Armas e bombas não são nada de novo.

[67] 03:14is the way that the terrorists used
O que foi diferente esta vez

[68] 03:17modern information communications technologies
foi a forma como os terroristas usaram

[69] 03:19to locate additional victims and slaughter them.
as tecnologias modernas de informação e comunicação

[70] 03:25They were armed with mobile phones.
para localizar vítimas adicionais e abatê-las.

[71] 03:27They had BlackBerries.
Estavam armados com telemóveis.

[72] 03:29They had access to satellite imagery.
Tinham BlackBerries.

[73] 03:31They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
Tinham acesso a imagens de satélite.

[74] 03:36But perhaps their greatest innovation was this.
Tinham telemóveis de satélite e até tinham óculos com visão nocturna.

[75] 03:39We've all seen pictures like this
Mas a maior inovação talvez tenha sido isto.

[76] 03:41on television and in the news. This is an operations center.
Já todos vimos fotografias como esta na televisão e nas noticias.

[77] 03:44And the terrorists built their very own op center
Isto é um centro de operações.

[78] 03:47across the border in Pakistan,
Os terroristas montaram um centro de operações

[79] 03:50where they monitored the BBC,
do outro lado da fronteira no Paquistão,

[80] 03:51al Jazeera, CNN and Indian local stations.
onde monitorizavam a BBC,

[81] 03:56They also monitored the Internet and social media
a al Jazeera, a CNN e estações indianas locais.

[82] 04:01to monitor the progress of their attacks
Também monitorizavam a Internet e os "media" sociais

[83] 04:03and how many people they had killed.
para monitorizar o progresso dos seus ataques

[84] 04:05They did all of this in real time.
e o número de pessoas que tinham matado.

[85] 04:09The innovation of the terrorist operations center
Fizeram tudo isto em tempo real.

[86] 04:12gave terrorists unparalleled situational awareness
A inovação do centro de operações terrorista

[87] 04:16and tactical advantage over the police
deu aos terroristas um conhecimento da situação inigualável

[88] 04:18and over the government.
e uma vantagem táctica sobre a polícia

[89] 04:21What did they do with this?
e sobre o governo.

[90] 04:22They used it to great effect.
O que é que fizeram com isto?

[91] 04:24At one point during the 60-hour siege,
Usaram-na com grande eficácia.

[92] 04:26the terrorists were going room to room
Durante o ataque que durou 60 horas,

[93] 04:28trying to find additional victims.
os terroristas andaram de quarto em quarto

[94] 04:31They came upon a suite on the top floor
a tentar encontrar vítimas adicionais.

[95] 04:32of the hotel, and they kicked down the door
Encontraram uma "suite" no andar de cima do hotel,

[96] 04:34and they found a man hiding by his bed.
pontapearam a porta

[97] 04:37And they said to him, "Who are you,
e encontraram um homem escondido por detrás da cama.

[98] 04:39and what are you doing here?"
E disseram:

[99] 04:41And the man replied,
"Quem és, e o que fazes aqui?"

[100] 04:42"I'm just an innocent schoolteacher."
O homem respondeu:

[101] 04:46Of course, the terrorists knew
"Sou apenas um professor inocente."

[102] 04:48that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
Claro que os terroristas sabiam

[103] 04:52They picked up his identification,
que nenhum professor indiano ficava numa "suite" no Taj.

[104] 04:54and they phoned his name in to the terrorist war room,
Apanharam-lhe a identificação

[105] 04:57where the terrorist war room Googled him,
e transmitiram o nome dele para o centro de operações terrorista.

[106] 05:00and found a picture and called their operatives
No centro pesquisaram no Google,

[107] 05:03on the ground and said,
encontraram uma foto,

[108] 05:04"Your hostage, is he heavyset?
ligaram para os operacionais no terreno e disseram:

[109] 05:08Is he bald in front? Does he wear glasses?"
"O vosso refém, é corpulento?

[110] 05:13"Yes, yes, yes," came the answers.
"É careca à frente? Usa óculos?"

[111] 05:18The op center had found him and they had a match.
"Sim, sim, sim," responderam.

[112] 05:20He was not a schoolteacher.
O centro de operações encontrou uma correspondência.

[113] 05:21He was the second-wealthiest businessman in India,
Ele não era professor.

[114] 05:25and after discovering this information,
Era o segundo empresário mais rico da Índia.

[115] 05:26the terrorist war room gave the order
Depois de descobrir esta informação

[116] 05:29to the terrorists on the ground in Mumbai.
a sala de terroristas deu a ordem

[117] 05:32("Kill him.")
aos terroristas no território em Mumbai:

[118] 05:35We all worry about our privacy settings
["Matem-no."]

[119] 05:39on Facebook,
Preocupamo-nos todos com as nossas definições de privacidade

[120] 05:40but the fact of the matter is,
no Facebook,

[121] 05:43our openness can be used against us.
mas o facto é que

[122] 05:46Terrorists are doing this.
a nossa abertura pode ser usada contra nós.

[123] 05:48A search engine can determine
Os terroristas estão a fazer isto.

[124] 05:52who shall live and who shall die.
Um motor de pesquisa pode determinar

[125] 05:56This is the world that we live in.
quem deve viver e quem deve morrer.

[126] 05:59During the Mumbai siege,
Este é o mundo em que vivemos.

[127] 06:00terrorists were so dependent on technology
Durante o cerco em Mumbai,

[128] 06:03that several witnesses reported that
os terroristas estavam tão dependentes da tecnologia

[129] 06:05as the terrorists were shooting hostages with one hand,
que múltiplas testemunhas reportaram que,

[130] 06:08they were checking their mobile phone messages
enquanto os terroristas disparavam sobre reféns com uma mão,

[131] 06:10in the very other hand.
estavam a verificar as mensagens no telemóvel

[132] 06:13In the end, 300 people were gravely wounded
com a outra mão.

[133] 06:16and over 172 men, women and children
No fim, 300 pessoas ficaram gravemente feridas

[134] 06:20lost their lives that day.
e mais de 172 homens, mulheres e crianças

[135] 06:24Think about what happened.
perderam a vida naquele dia.

[136] 06:26During this 60-hour siege on Mumbai,
Pensem no que aconteceu.

[137] 06:2910 men armed not just with weapons,
Durante este cerco de 60 horas em Mumbai,

[138] 06:33but with technology,
dez homens armados não apenas com armas,

[139] 06:35were able to bring a city of 20 million people
mas com tecnologia,

[140] 06:39to a standstill.
foram capazes de levar à paralisação

[141] 06:41Ten people brought 20 million people
uma cidade de 20 milhões de pessoas .

[142] 06:43to a standstill, and this traveled around the world.
Dez pessoas paralisaram vinte milhões de pessoas

[143] 06:47This is what radicals can do with openness.
e isso deu a volta ao mundo.

[144] 06:53This was done nearly four years ago.
Isto é o que os radicais conseguem fazer com abertura.

[145] 06:56What could terrorists do today
Isto foi feito há quase quatro anos.

[146] 06:58with the technologies available that we have?
O que fariam os terroristas hoje

[147] 07:00What will they do tomorrow?
com as tecnologias que temos?

[148] 07:04The ability of one to affect many
O que farão amanhã?

[149] 07:06is scaling exponentially,
A capacidade de um afectar muitos

[150] 07:09and it's scaling for good and it's scaling for evil.
está a aumentar exponencialmente,

[151] 07:13It's not just about terrorism, though.
está a aumentar para o bem, e a aumentar para o mal.

[152] 07:15There's also been a big paradigm shift in crime.
Mas não é apenas o terrorismo.

[153] 07:17You see, you can now commit more crime as well.
Também houve uma grande mudança de paradigma no crime.

[154] 07:22In the old days, it was a knife and a gun.
Sabem, agora também se podem praticar mais crimes.

[155] 07:24Then criminals moved to robbing trains.
No passado, era uma faca e uma pistola.

[156] 07:26You could rob 200 people on a train, a great innovation.
Na altura, os criminosos procuravam roubar comboios.

[157] 07:30Moving forward, the Internet
Podiam roubar 200 pessoas num comboio, uma grande inovação.

[158] 07:32allowed things to scale even more.
Mais à frente, a Internet permitiu

[159] 07:34In fact, many of you will remember
que as coisas se agravassem ainda mais.

[160] 07:35the recent Sony PlayStation hack.
De facto, muitos recordarão

[161] 07:37In that incident, over 100 million people were robbed.
o recente ataque à Sony Playstation.

[162] 07:44Think about that.
Nesse incidente, foram roubadas mais de 100 milhões de pessoas.

[163] 07:45When in the history of humanity
Pensem nisso.

[164] 07:47has it ever been possible for one person
Quando é que na história da humanidade

[165] 07:49to rob 100 million?
foi alguma vez possível uma só pessoa

[166] 07:54Of course, it's not just about stealing things.
roubar 100 milhões?

[167] 07:56There are other avenues of technology
Ora, não se trata apenas de roubar coisas.

[168] 07:59that criminals can exploit.
Há outras áreas de tecnologia

[169] 08:00Many of you will remember this super cute video
que os criminosos podem explorar.

[170] 08:03from the last TED,
Muitos se lembrarão deste vídeo muito engraçado

[171] 08:06but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
do último TED.

[172] 08:11They don't all have drumsticks.
Mas nem todos os quadricópteros são tão bons e engraçados.

[173] 08:13Some can be armed with HD cameras
Nem todos têm controladores.

[174] 08:15and do countersurveillance on protesters,
Alguns podem ser armados com câmaras HD

[175] 08:17or, as in this little bit of movie magic,
e fazer vigilância sobre manifestantes.

[176] 08:20quadcopters can be loaded with firearms
Ou, como se pode ver neste pequeno filme,

[177] 08:24and automatic weapons.
os quadricópteros podem ser munidos com armas de fogo,

[178] 08:27Little robots are cute when they play music to you.
e armas automáticas.

[179] 08:30When they swarm and chase you down the block
Os pequenos robôs são engraçados quando nos tocam música.

[180] 08:33to shoot you, a little bit less so.
Quando nos rodeiam e perseguem pela estrada

[181] 08:37Of course, criminals and terrorists weren't the first
para disparar sobre nós, não são tão engraçados.

[182] 08:39to give guns to robots. We know where that started.
Os criminosos e os terroristas não foram os primeiros

[183] 08:41But they're adapting quickly.
a dar armas a robôs.

[184] 08:43Recently, the FBI arrested
Sabemos onde isso começou.

[185] 08:45an al Qaeda affiliate in the United States,
Mas estão a adaptar-se rapidamente.

[186] 08:47who was planning on using these remote-controlled
Recentemente, o FBI prendeu um afiliado da Al-Qaeda nos EUA,

[187] 08:48drone aircraft to fly C4 explosives
que planeava usar estes "drones" telecomandados

[188] 08:51into government buildings in the United States.
para lançar explosivos C4

[189] 08:54By the way, these travel at over 600 miles an hour.
contra prédios governamentais nos EUA.

[190] 08:59Every time a new technology is being introduced,
Já agora, estes andam a mais de 950 km/hora.

[191] 09:02criminals are there to exploit it.
Cada vez que é introduzida uma tecnologia nova,

[192] 09:04We've all seen 3D printers.
os criminosos exploram-na.

[193] 09:06We know with them that you can print
Já todos vimos impressoras 3D.

[194] 09:07in many materials ranging from plastic
Com elas, podemos imprimir em vários materiais,

[195] 09:10to chocolate to metal and even concrete.
desde o plástico ao chocolate, a metais e até betão.

[196] 09:14With great precision
Com grande precisão

[197] 09:16I actually was able to make this
fui capaz de fazer isto outro dia,

[198] 09:18just the other day, a very cute little ducky.
um patinho engraçado.

[199] 09:25But I wonder to myself,
Mas penso para mim,

[200] 09:27for those people that strap bombs to their chests
todos aqueles que amarram bombas ao peito

[201] 09:34and blow themselves up,
e se explodem,

[202] 09:35how might they use 3D printers?
como é que utilizariam impressoras 3D?

[203] 09:38Perhaps like this.
Talvez da seguinte forma.

[204] 09:43You see, if you can print in metal,
Se conseguimos imprimir em metal,

[205] 09:45you can print one of these,
podemos imprimir um destes.

[206] 09:48and in fact
E de facto...

[207] 09:54you can also print one of these too.
... também podemos imprimir um destes.

[208] 10:00The UK I know has some very strict firearms laws.
O Reino Unido que conheço tem leis anti-armas bastante rigorosas.

[209] 10:05You needn't bring the gun into the UK anymore.
Já não é preciso trazer uma arma para o Reino Unido.

[210] 10:07You just bring the 3D printer
Basta trazerem a impressora 3D

[211] 10:09and print the gun while you're here,
e imprimirem a arma quando estão aqui

[212] 10:11and, of course, the magazines for your bullets.
e, claro, os carregadores de balas.

[213] 10:15But as these get bigger in the future,
Mas, à medida que estas aumentam no futuro,

[214] 10:16what other items will you be able to print?
que outros itens poderemos imprimir?

[215] 10:18The technologies are allowing bigger printers.
As novas tecnologias estão a permitir impressoras maiores.

[216] 10:22As we move forward,
À medida que avançamos,

[217] 10:23we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
veremos novas tecnologias, como a "Internet das Coisas".

[218] 10:26Every day we're connecting more and more of our lives
Todos os dias ligamos cada vez mais da nossa vida à Internet,

[219] 10:28to the Internet, which means
o que significa que a "Internet das Coisas" em breve será

[220] 10:30that the Internet of Things will soon be
a "Internet das Coisas a Ser Pirateada".

[221] 10:34the Internet of Things To Be Hacked.
Todos os objectos físicos no nosso espaço

[222] 10:36All of the physical objects in our space
estão a ser transformados em tecnologias de informação,

[223] 10:38are being transformed into information technologies,
e isso tem uma implicação radical na nossa segurança,

[224] 10:41and that has a radical implication for our security,
porque mais ligações a mais serviços

[225] 10:45because more connections to more devices
significa maior vulnerabilidade.

[226] 10:48means more vulnerabilities.
Os criminosos sabem isto.

[227] 10:50Criminals understand this.
Os terroristas sabem isto. Os "hackers" sabem isto.

[228] 10:52Terrorists understand this. Hackers understand this.
Se controlarem o código, controlam o mundo.

[229] 10:54If you control the code, you control the world.
Este é o futuro que nos aguarda.

[230] 10:57This is the future that awaits us.
Ainda não houve um sistema operativo

[231] 11:02There has not yet been an operating system
ou uma tecnologia que não tivesse sido pirateada.

[232] 11:05or a technology that hasn't been hacked.
Isso é preocupante, porque o próprio corpo humano

[233] 11:07That's troubling, since the human body itself
está a tornar-se uma tecnologia de informação.

[234] 11:10is now becoming an information technology.
Como vimos aqui, estamos a transformar-nos em ciborgues.

[235] 11:13As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
Todos os anos, milhares de implantes cocleares,

[236] 11:17Every year, thousands of cochlear implants,
bombas de insulina, "pacemakers"

[237] 11:19diabetic pumps, pacemakers
e desfibrilhadores estão a ser implantados nas pessoas.

[238] 11:21and defibrillators are being implanted in people.
Nos EUA, existem cerca de 60 000 pessoas

[239] 11:24In the United States, there are 60,000 people
com um "pacemaker" que se liga à Internet.

[240] 11:26who have a pacemaker that connects to the Internet.
Os desfibrilhadores permitem que o médico à distância

[241] 11:29The defibrillators allow a physician at a distance
dê um choque ao coração,

[242] 11:32to give a shock to a heart
caso um paciente precise.

[243] 11:34in case a patient needs it.
Mas se não precisarmos,

[244] 11:37But if you don't need it,
e outra pessoa der o choque,

[245] 11:39and somebody else gives you the shock,
não é uma coisa boa.

[246] 11:40it's not a good thing.
Ainda vamos mais a fundo no corpo humano.

[247] 11:44Of course, we're going to go even deeper than the human body.
Hoje em dia, estamos ao nível das células.

[248] 11:47We're going down to the cellular level these days.
Até gora, todas as tecnologias

[249] 11:50Up until this point, all the technologies
de que tenho falado são baseadas em silicone, uns e zeros,

[250] 11:52I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
mas há outro sistema operativo por aí:

[251] 11:56but there's another operating system out there:
o sistema operativo original, o ADN.

[252] 11:58the original operating system, DNA.
Para os "hackers", o ADN é apenas outro sistema operativo

[253] 12:03And to hackers, DNA is just another operating system
à espera de ser desbloqueado.

[254] 12:08waiting to be hacked.
É um grande desafio para eles.

[255] 12:10It's a great challenge for them.
Já há pessoas a trabalhar para desbloquear o "software" da vida

[256] 12:11There are people already working on hacking the software of life,
e, embora muitos o façam para o bem

[257] 12:14and while most of them are doing this to great good
e para nos ajudar,

[258] 12:17and to help us all,
alguns não o farão.

[259] 12:19some won't be.
Como é que os criminosos abusarão disto?

[260] 12:22So how will criminals abuse this?
Com a biologia sintética, podem fazer-se coisas engraçadas.

[261] 12:24Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
Por exemplo, prevejo que vamos afastar-nos

[262] 12:26For example, I predict that we will move away
do mundo de narcóticos baseados em plantas para um mundo sintético.

[263] 12:29from a plant-based narcotics world
Para que é que queremos as plantas?

[264] 12:32to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
Podemos retirar o código ADN da marijuana,

[265] 12:36You can just take the DNA code from marijuana
das papoilas ou das folhas de coca,

[266] 12:39or poppies or coca leaves
cortar e colar aquele gene

[267] 12:43and cut and past that gene
e colocá-lo nas leveduras.

[268] 12:46and put it into yeast,
Podemos pegar nessas leveduras

[269] 12:48and you can take those yeast
e forçá-las a fazer cocaína para nós,

[270] 12:50and make them make the cocaine for you,
ou marijuana, ou outra droga qualquer.

[271] 12:53or the marijuana, or any other drug.
Portanto, a forma como utilizarmos leveduras no futuro

[272] 12:57So how we use yeast in the future
será muito interessante.

[273] 12:59is going to be really interesting.
Poderemos ter pão e cerveja muito interessantes

[274] 13:01In fact, we may have some really interesting bread and beer
à medida que entramos no próximo século.

[275] 13:03as we go into this next century.
O custo para sequenciar o genoma humano está a cair a pique.

[276] 13:07The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
Estava a avançar ao ritmo da Lei de Moore

[277] 13:11It was proceeding at Moore's Law pace,
mas, em 2008, algo mudou.

[278] 13:13but then in 2008, something changed.
As tecnologias melhoraram,

[279] 13:15The technologies got better,
e agora o sequenciar do ADN avança a um ritmo

[280] 13:17and now DNA sequencing is proceeding at a pace
cinco vezes o da Lei de Moore.

[281] 13:21five times that of Moore's Law.
Isso tem implicações significativas para nós.

[282] 13:24That has significant implications for us.
Levámos 30 anos para passar

[283] 13:28It took us 30 years to get from
da introdução do computador pessoal

[284] 13:30the introduction of the personal computer
para o nível de cibercrime que temos hoje

[285] 13:32to the level of cybercrime we have today,
mas, olhando para o modo como a biologia avança rapidamente,

[286] 13:35but looking at how biology is proceeding so rapidly,
e conhecendo os criminosos e terroristas como conheço,

[287] 13:38and knowing criminals and terrorists as I do,
podemos chegar lá muito mais rapidamente

[288] 13:40we may get there a lot faster
com o "biocrime" no futuro.

[289] 13:43with biocrime in the future.
Será fácil qualquer pessoa ir em frente

[290] 13:45It will be easy for anybody to go ahead
e imprimir o seu próprio bio-vírus,

[291] 13:47and print their own bio-virus,
versões superiores de ébola ou "antrax",

[292] 13:49enhanced versions of ebola or anthrax,
uma gripe como uma arma.

[293] 13:51weaponized flu.
Recentemente vimos um caso em que alguns investigadores

[294] 13:53We recently saw a case where some researchers
tornaram mais potente o vírus da gripe das aves H5N1.

[295] 13:56made the H5N1 avian influenza virus more potent.
Já tem uma taxa de mortalidade de 70%, se a apanharem,

[296] 14:01It already has a 70 percent mortality rate
mas é difícil isso acontecer.

[297] 14:04if you get it, but it's hard to get.
Engenheiros, ao movimentarem

[298] 14:06Engineers, by moving around a small number
um pequeno número de mudanças genéticas,

[299] 14:09of genetic changes,
foram capazes de a tornar numa arma

[300] 14:10were able to weaponize it
e fazer com que fosse mais fácil os seres humanos apanharem-na,

[301] 14:12and make it much more easy for human beings to catch,
para que não fossem milhares de pessoas a morrer,

[302] 14:15so that not thousands of people would die,
mas dezenas de milhões.

[303] 14:18but tens of millions.
Sabem, podemos ir em frente e criar novas pandemias.

[304] 14:19You see, you can go ahead and create
Os investigadores que o fizeram ficaram tão orgulhosos,

[305] 14:22new pandemics, and the researchers who did this
que quiseram publicar isso abertamente

[306] 14:24were so proud of their accomplishments,
para que todos pudessem ver

[307] 14:25they wanted to publish it openly
e ter acesso a esta informação.

[308] 14:27so that everybody could see this
Mas é mais profundo do que isso.

[309] 14:29and get access to this information.
O investigador de ADN, Andrew Hessel,

[310] 14:33But it goes deeper than that.
indicou, e bem,

[311] 14:35DNA researcher Andrew Hessel
que, se podemos usar tratamentos modernos para o cancro,

[312] 14:37has pointed out quite rightly
ir atrás de uma célula e deixar intactas

[313] 14:39that if you can use cancer treatments,
todas as outras células à volta,

[314] 14:41modern cancer treatments,
então também podemos ir atrás de uma célula de uma pessoa qualquer.

[315] 14:42to go after one cell while leaving all the other cells
Os tratamentos de cancro personalizados

[316] 14:45around it intact,
são o outro lado das bio-armas personalizadas,

[317] 14:47then you can also go after any one person's cell.
o que significa que podem atacar qualquer individuo,

[318] 14:51Personalized cancer treatments
incluindo todas as pessoas nesta fotografia.

[319] 14:53are the flip side of personalized bioweapons,
Como é que as protegemos no futuro?

[320] 14:55which means you can attack any one individual,
O que fazer? O que fazer com tudo isto?

[321] 14:59including all the people in this picture.
É o que me perguntam sempre.

[322] 15:03How will we protect them in the future?
Para os que me seguem no Twitter,

[323] 15:07What to do? What to do about all this?
vou "tweetar" a resposta logo à tarde.

[324] 15:10That's what I get asked all the time.
(Risos)

[325] 15:12For those of you who follow me on Twitter,
Na verdade, é um pouco mais complexo do que isso,

[326] 15:14I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
e não há balas mágicas.

[327] 15:18Actually, it's a bit more complex than that,
Não tenho todas as respostas,

[328] 15:21and there are no magic bullets.
mas sei algumas coisas.

[329] 15:23I don't have all the answers,
No rescaldo do 11 de Setembro,

[330] 15:25but I know a few things.
as melhores cabeças da segurança

[331] 15:27In the wake of 9/11,
juntaram todas as suas inovações

[332] 15:29the best security minds
e foi isto o que criaram para a segurança.

[333] 15:32put together all their innovation
Se estão à espera que os que construíram isto vos protejam

[334] 15:34and this is what they created for security.
do "robôpocalipse" que se aproxima

[335] 15:38If you're expecting the people who built this to protect you
(Risos)

[336] 15:42from the coming robopocalypse - (Laughter)
é melhor arranjarem um plano de contingência.

[337] 15:46- uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
Pensem nisso.

[338] 15:49Just saying. Just think about that. (Applause)
(Aplausos)

[339] 15:55Law enforcement is currently a closed system.
A aplicação da lei é actualmente um sistema fechado.

[340] 15:58It's nation-based, while the threat is international.
Faz-se a nível nacional, embora a ameaça seja internacional.

[341] 16:01Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
O policiamento não aumenta globalmente. Pelo menos não tem aumentado.

[342] 16:05and our current system of guns, border guards, big gates and fences
O nosso sistema actual de armas,

[343] 16:09are outdated in the new world into which we're moving.
guardas de fronteira, grandes portões e cercas

[344] 16:12So how might we prepare for some of these specific threats,
estão obsoletas neste novo mundo para o qual nos encaminhamos.

[345] 16:14like attacking a president or a prime minister?
Como é que nos preparamos para ameaças específicas,

[346] 16:17This would be the natural government response,
como atacar um presidente ou um primeiro-ministro?

[347] 16:19to hide away all our government leaders
A resposta natural do governo seria

[348] 16:21in hermetically sealed bubbles.
fechar todos os líderes governamentais

[349] 16:23But this is not going to work.
em bolhas seladas hermeticamente.

[350] 16:25The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
Mas isso não vai funcionar.

[351] 16:28Anybody will have it and we will all have them in the future.
O custo de fazer uma sequência de ADN será trivial.

[352] 16:31So maybe there's a more radical way that we can look at this.
Qualquer pessoa a terá e todos nós a teremos no futuro.

[353] 16:35What happens if we were to take
Talvez haja uma forma mais radical para olhar para isto.

[354] 16:37the President's DNA, or a king or queen's,
O que é que acontece se pegarmos no ADN

[355] 16:40and put it out to a group of a few hundred
do presidente, de um rei ou rainha,

[356] 16:42trusted researchers so they could
e o confiarmos a um grupo

[357] 16:44study that DNA and do penetration testing against it
de umas centenas de investigadores de confiança

[358] 16:47as a means of helping our leaders?
para que possam estudar o ADN

[359] 16:49Or what if we sent it out to a few thousand?
e fazer testes de penetração

[360] 16:51Or, controversially, and not without its risks,
como forma de ajudar os nossos líderes?

[361] 16:54what happens if we just gave it to the whole public?
E se o entregássemos a alguns milhares?

[362] 16:57Then we could all be engaged in helping.
E, de forma controversa, e conhecendo os riscos,

[363] 17:01We've already seen examples of this working well.
o que é que acontece se o entregássemos ao público todo?

[364] 17:03The Organized Crime and Corruption Reporting Project
Então todos podíamos ajudar.

[365] 17:06is staffed by journalists and citizens
Já todos vimos exemplos disto a funcionar bem.

[366] 17:08where they are crowd-sourcing
O Projecto de Relatórios de Crime e Corrupção Organizada

[367] 17:09what dictators and terrorists are doing
conta com jornalistas e cidadãos

[368] 17:12with public funds around the world,
que recolhem contribuições de terceiros

[369] 17:14and, in a more dramatic case,
sobre o que fazem ditadores e terroristas

[370] 17:15we've seen in Mexico,
com dinheiro público, pelo mundo fora.

[371] 17:18a country that has been racked
Vimos no México

[372] 17:19by 50,000 narcotics-related murders
um caso mais dramático,

[373] 17:23in the past six years.
um país que tem sofrido

[374] 17:25They're killing so many people
com 50 000 mortes relacionadas com narcóticos

[375] 17:27they can't even afford to bury them all
nos últimos seis anos.

[376] 17:29in anything but these unmarked graves
Estão a matar tantas pessoas

[377] 17:31like this one outside of Ciudad Juarez.
que não conseguem pagar o enterro de todos

[378] 17:34What can we do about this? The government has proven ineffective.
noutro local que não sejam covas sem marca,

[379] 17:37So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
como esta nos arredores da Ciudad Juarez.

[380] 17:40are fighting back to build an effective solution.
Que podemos fazer? O governo tem-se mostrado ineficaz.

[381] 17:44They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
Portanto, no México, os cidadãos, correndo um grande risco,

[382] 17:48Whether or not you realize it,
estão a lutar para construir uma solução eficaz.

[383] 17:50we are at the dawn of a technological arms race,
Estão a mapear em grupo as actividades dos traficantes de droga.

[384] 17:54an arms race between people
Quer nos apercebamos ou não,

[385] 17:56who are using technology for good
estamos no início de uma corrida às armas tecnológicas,

[386] 17:58and those who are using it for ill.
uma corrida às armas entre pessoas

[387] 18:00The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
que estão a usar a tecnologia para o bem

[388] 18:04I can assure you that the terrorists and criminals are.
e as que a usam para o mal.

[389] 18:08My personal belief is that,
A ameaça é séria, e o momento para nos prepararmos para ela é agora.

[390] 18:10rather than having a small, elite force
Posso garantir-vos que os terroristas e os criminosos estão.

[391] 18:12of highly trained government agents
A minha convicção pessoal é que,

[392] 18:14here to protect us all,
em vez de ter uma pequena força de elite

[393] 18:15we're much better off
de agentes do governo altamente especializados,

[394] 18:17having average and ordinary citizens
que nos protejam a todos,

[395] 18:19approaching this problem as a group
estamos bastante melhor

[396] 18:22and seeing what we can do.
com cidadãos comuns,

[397] 18:23If we all do our part,
a abordar este problema enquanto grupo

[398] 18:24I think we'll be in a much better space.
e a ver do que somos capaz.

[399] 18:26The tools to change the world
Se fizermos a nossa parte, penso que estaremos bem melhor.

[400] 18:28are in everybody's hands.
As ferramentas para mudar o mundo estão nas mãos de todos.

[401] 18:30How we use them is not just up to me,
Como as usamos não depende só de mim,

[402] 18:32it's up to all of us.
depende de todos nós.

[403] 18:35This was a technology I would frequently deploy
Esta era uma tecnologia que eu usava frequentemente

[404] 18:38as a police officer.
enquanto polícia.

[405] 18:39This technology has become outdated in our current world.
Esta tecnologia tornou-se obsoleta no mundo actual.

[406] 18:43It doesn't scale, it doesn't work globally,
Não aumenta, não funciona globalmente,

[407] 18:46and it surely doesn't work virtually.
e claramente não funciona virtualmente.

[408] 18:48We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
Vimos mudanças de paradigma no crime e no terrorismo.

[409] 18:51They call for a shift to a more open form
Exigem uma mudança para uma forma mais aberta

[410] 18:56and a more participatory form of law enforcement.
e mais participativa da aplicação da lei.

[411] 19:01So I invite you to join me.
Convido-vos a juntarem-se a mim.

[412] 19:03After all, public safety is too important to leave to the professionals.
Afinal, a segurança pública é demasiado importante

[413] 19:08Thank you. (Applause)
para ser deixada aos profissionais.

[414] 19:11(Applause)
Obrigado.