fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

My underwater robot | David Lang

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:13(Aquatic noises)
Tradutor: Vania Dias Revisora: Jorge Duarte

[2] 00:20So this video was taken
(Barulhos aquáticos)

[3] 00:22at Aquarius undersea laboratory
Este vídeo foi filmado

[4] 00:25four miles off the coast of Key Largo,
no laboratório submarino da Aquarius

[5] 00:26about 60 feet below the surface.
a pouco mais de 6 km da costa de Key Largo,

[6] 00:29NASA uses this extreme environment
a cerca de 18 m de profundidade.

[7] 00:31to train astronauts and aquanauts,
A NASA utiliza este ambiente extremo

[8] 00:33and last year, they invited us along for the ride.
para treinar os astronautas e mergulhadores,

[9] 00:37All the footage was taken from our open ROV,
e no ano passado convidaram-nos para esta aventura.

[10] 00:39which is a robot that we built in our garage.
Todo o material foi filmado com o nosso VOR,

[11] 00:44So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
que é um robô que construímos na nossa garagem.

[12] 00:48which in our case means our little robot
VOR quer dizer Veículo Operado Remotamente (RVO),

[13] 00:49sends live video
o que, neste caso, significa que o nosso pequeno robô

[14] 00:51across that ultra-thin tether
envia vídeos ao vivo

[15] 00:53back to the computer topside.
através de um cabo ultrafino

[16] 00:56It's open source, meaning we publish
de volta para o computador que está à superfície.

[17] 00:58and share all of our design files
É "open source", o que significa que publicamos

[18] 01:00and all of our code online,
e partilhamos todos os nossos ficheiros de "design"

[19] 01:01allowing anyone to modify
e todos os nossos códigos "online",

[20] 01:03or improve or change the design.
permitindo a qualquer pessoa modificá-los,

[21] 01:06It's built with mostly off-the-shelf parts
melhorar ou mudar o "design".

[22] 01:08and costs about 1,000 times cheaper
É produzido maioritariamente com componentes gerais

[23] 01:10than the ROVs James Cameron used
e é 1000 vezes mais barato

[24] 01:12to explore the Titanic.
do que os VOR que o James Cameron usou

[25] 01:15So ROVs aren't new.
para explorar o Titanic.

[26] 01:17They've been around for decades.
Os VOR não são novos.

[27] 01:19Scientists use ROVs to explore the oceans.
Já existem há décadas.

[28] 01:22Oil and gas companies use them for exploration
Os cientistas usam os VOR para explorar os oceanos.

[29] 01:25and construction.
As empresas de petróleo e gás usam-nos para a exploração

[30] 01:27What we've built isn't unique.
e construção.

[31] 01:29It's how we've built it that's really unique.
O que nós construímos não é único.

[32] 01:32So I want to give you a quick story of how it got started.
É como o construímos que é realmente único.

[33] 01:35So a few years ago, my friend Eric and I
Por isso, queria contar-vos rapidamente como começou.

[34] 01:37decided we wanted to explore this underwater cave
Há alguns anos atrás, o meu amigo Eric e eu

[35] 01:40in the foothills of the Sierras.
decidimos que queríamos explorar a caverna subaquática

[36] 01:41We had heard this story about lost gold
que está no sopé da Serra Nevada.

[37] 01:43from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
Tínhamos ouvido uma história sobre ouro perdido

[38] 01:46Unfortunately, we didn't have any money
de um roubo ocorrido na altura da Corrida ao Ouro, e queríamos ir até lá.

[39] 01:48and we didn't have any tools to do it.
Infelizmente, não tínhamos dinheiro

[40] 01:49So Eric had an initial design idea for a robot,
nem tínhamos o equipamento necessário.

[41] 01:53but we didn't have all the parts figured out,
O Eric tinha um esboço de ideia para um robô,

[42] 01:55so we did what anybody would do in our situation:
mas ainda não tínhamos todas as partes resolvidas,

[43] 01:58we asked the Internet for help.
então, fizemos aquilo que qualquer pessoa faria na nossa situação:

[44] 02:00More specifically, we created this website,
pedimos ajuda na Internet.

[45] 02:02openROV.com, and shared our intentions and our plans
Mais concretamente, criámos este "website",

[46] 02:05For the first few months, it was just Eric and I
"openROV.com", e partilhámos as nossas intenções e os nossos planos.

[47] 02:07talking back to each other on the forums,
Nos primeiros meses, era apenas o Eric e eu

[48] 02:10but pretty soon, we started to get feedback
a conversarmos nos fóruns,

[49] 02:12from makers and hobbyists,
mas, logo de seguida, começámos a receber "feedback"

[50] 02:14and then actually professional ocean engineers
de fabricantes e amadores,

[51] 02:16who had some suggestions for what we should do.
e depois até de engenheiros oceanográficos profissionais

[52] 02:19We kept working on it. We learned a lot.
que tinham algumas sugestões para o que devíamos fazer.

[53] 02:21We kept prototyping, and eventually,
Continuámos a trabalhar nisso. Aprendemos muito.

[54] 02:23we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
Continuámos a desenvolver protótipos e, eventualmente,

[55] 02:26So about that time, our little expedition became quite a story,
decidimos que queríamos ir à caverna. Estávamos prontos.

[56] 02:29and it got picked up in The New York Times.
Naquela altura, a nossa pequena expedição transformou-se numa grande história

[57] 02:31And we were pretty much just overwhelmed
e foi divulgada no The New York Times.

[58] 02:33with interest from people who wanted a kit
E ficámos muito surpreendidos

[59] 02:35that they could build this open ROV themselves.
com o interesse das pessoas que queriam um "kit"

[60] 02:37So we decided to put the project on Kickstarter,
para que elas próprias pudessem construir um VOR.

[61] 02:41and when we did,
Então decidimos colocar o projeto no Kickstarter,

[62] 02:42we raised our funding goal in about two hours,
e quando o fizemos,

[63] 02:44and all of a sudden, had this money to make these kits.
conseguimos angariar os fundos que pretendíamos em cerca de duas horas,

[64] 02:47But then we had to learn how to make them.
e, de repente, tínhamos o dinheiro para fazer os "kits".

[65] 02:49I mean, we had to learn small batch manufacturing.
Mas depois tínhamos que aprender a fazê-los.

[66] 02:52So we quickly learned that our garage
Quer dizer, tínhamos que aprender a produzir em pequenos lotes.

[67] 02:55was not big enough to hold our growing operation.
Rapidamente chegámos à conclusão de que a nossa garagem

[68] 02:58But we were able to do it, we got all the kits made,
não era suficientemente grande para receber a nossa operação.

[69] 03:00thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
Mas conseguimos, fizemos todos estes "kits",

[70] 03:02and we shipped these kits all over the world
graças, em grande parte, à TechShop, que foi uma grande ajuda,

[71] 03:05just before Christmas of last year,
e expedimos todos os "kits" para todo o mundo

[72] 03:07so it was just a few months ago.
mesmo antes do Natal do ano passado,

[73] 03:09But we're already starting to get video
foi mesmo há poucos meses.

[74] 03:11and photos back from all over the world,
Mas já começámos a receber vídeos

[75] 03:13including this shot from under the ice in Antarctica.
e fotos de todo o mundo,

[76] 03:16We've also learned the penguins love robots.
incluindo esta imagem debaixo do gelo na Antártida.

[77] 03:19(Laughter)
Também aprendemos que os pinguins adoram robôs.

[78] 03:21So we're still publishing all the designs online,
(Risos)

[79] 03:24encouraging anyone to build these themselves.
Então ainda estamos a publicar todos os "designs" "online",

[80] 03:26That's the only way that we could have done this.
para encorajar as pessoas que os querem construir.

[81] 03:29By being open source, we've created
Esta é a única forma de conseguirmos fazer isto.

[82] 03:30this distributed R&D network,
Ao sermos "open source", criámos

[83] 03:33and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
esta rede distribuída de I&D,

[84] 03:36But the actual robot is really only half the story.
e movimentamo-nos mais rápido do que qualquer alternativa financiada com capital de risco.

[85] 03:40The real potential, the long term potential,
Mas o robô em si é apenas metade da história.

[86] 03:42is with this community of DIY ocean explorers
O verdadeiro potencial, o potencial a longo prazo,

[87] 03:45that are forming all over the globe.
reside nesta comunidade «faça você mesmo» de exploradores oceanográficos.

[88] 03:47What can we discover
que se está a formar à volta do globo.

[89] 03:49when there's thousands of these devices
O que é que poderemos descobrir

[90] 03:51roaming the seas?
quando existem milhares destes aparelhos

[91] 03:53So you're probably all wondering: the cave.
vagueando pelos mares?

[92] 03:55Did you find the gold?
Devem estar a pensar: a caverna.

[93] 03:57Well, we didn't find any gold,
Encontraram o ouro?

[94] 03:58but we decided that what we found was much more valuable.
Bem, não encontrámos nenhum ouro,

[95] 04:02It was the glimpse into a potential future
mas decidimos que o que encontrámos era muito mais valioso.

[96] 04:04for ocean exploration.
Foi a visão de um futuro possível

[97] 04:06It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
para a exploração oceanográfica.

[98] 04:09but something that we're all participating in.
É algo que já não está apenas limitado aos James Camerons do mundo,

[99] 04:11It's an underwater world
mas algo em que todos participamos.

[100] 04:13we're all exploring together.
É um mundo subaquático

[101] 04:15Thank you.
e vamos explorá-lo juntos.

[102] 04:17(Applause)
Obrigado.