Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:31Thank you.
Tradutor: Ana Sousa Revisora: Sérgio Lopes
[2] 00:35And I feel like this whole evening has been very amazing to me.
Obrigado.
[9] 01:03The old fogeys don't come because they're mad at Buddha,
Todas as pessoas jovens da cidade.
[15] 01:25"He's supposed to be religious and all this.
e convidou-o primeiro.
[17] 01:32and so on. They were all grumbling, and so they boycotted him.
e eles resmungavam:
[18] 01:36They wouldn't go listen to him.
"Ele faz-se passar por religioso e tudo isso.
[21] 01:43And as soon as they had laid all these,
Não foram ouvi-lo.
[27] 02:08with human life on it,
a maravilha do universo.
[31] 02:20or rocks or flames or gases exploding.
que albergam vida humana.
[35] 02:34to get everyone to think about interconnection
nem pedras ou chamas ou gases a explodir.
[38] 02:50and how we're all totally interconnected here,
Ele fez esse efeito especial no princípio
[43] 03:14if that's a modern form of enlightenment.
e de como todos nos conhecemos.
[46] 03:28of where everybody can really know everything
em muitas vidas no passado.
[47] 03:30that's going on everywhere in the planet.
Eu nem sempre fiz a palestra.
[48] 03:32And therefore it will become intolerable --
Vocês fizeram e nós tivemos que ver, etc.
[51] 03:44the life of the mind or whatever it is,
(Risos)
[55] 03:57It just becomes intolerable.
em que todos podem saber tudo o que se passa
[57] 04:05to become Buddhas or something, to become enlightened.
Portanto, tornar-se-á intolerável
[60] 04:22a little bit tired, we do suffer.
a desfrutar a vida do espírito ou o que quer que seja.
[61] 04:24We do enjoy our misery in a certain way.
Há pessoas completamente mergulhadas na doença,
[64] 04:32that we are sort of stuck inside our skins
Simplesmente torna-se intolerável.
[65] 04:35and everyone else is out there.
Se todos soubermos tudo, somo forçados pela tecnologia
[68] 04:46and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing.
(Risos)
[70] 04:56is that all we are is what is inside our skin.
um pouco cansados, pensamos que sofremos.
[71] 05:00And it's inside and outside, self and other,
De certa forma, apreciamos a nossa miséria.
[72] 05:03and other is all very different.
Distraímo-nos da nossa miséria correndo por aí algures,
[74] 05:07a little bit, right?
de que estamos presos dentro da nossa pele
[77] 05:16you'd freak out.
e os dois desfrutamos da presença um do outro,
[78] 05:18What do they want from me? Like, who's that?
e cada um tenta sair da sua pele.
[82] 05:35and everyone else is different,
- do ponto de vista de Buda, uma perceção errónea -
[85] 05:44Who's going to get enough out of the world?
e o outro é todo ele muito diferente.
[87] 05:50if you're different from all the other beings?
esta perceção habitual, não é?
[91] 06:07knowing that you have no such boundary,
"O que é que este quer agora? Quem é este?"
[96] 06:23Luckily, they say -- I still am not sure --
e todos os outros são diferentes.
[102] 06:45I need a hundred billion." So I'm like that.
Então, a compaixão entra em cena
[104] 06:54It would be terrible.
através da arte, da meditação, da compreensão, do conhecimento real,
[105] 06:56But apparently, this is a strange paradox of life.
sabendo que não temos essa fronteira,
[113] 07:35like the Beatles used to sing.
"Que horror! Eu já sou tão infeliz. A minha cabeça dói.
[115] 07:39Too bad nobody ever woke up to it,
Nunca estou satisfeito.
[119] 07:53we somehow then become interested in all the other beings.
"Seria terrível."
[121] 07:59It's totally strange.
Quando já não estiverem fechados dentro de vocês,
[128] 08:28Like, even when you're having a good time,
do eu, do mim, do eu, do meu,
[129] 08:30when is the good time over?
como os Beatles costumavam cantar.
[130] 08:32The good time is over when you think, how good is it?
Aprendemos tudo nos anos 60.
[131] 08:36And then it's never good enough.
É uma pena que ninguém tenha despertado nessa altura
[134] 08:49doing it by having a good time.
Mas, quando estamos livres disso,
[137] 08:56he worries very much about the haves and have-nots.
Completamente bizarro.
[143] 09:14They didn't help at all.
Quanto mais nos concentrarmos em como nos sentimos, pior é.
[145] 09:22And so then he looks at me.
Como por exemplo, até quando estão a desfrutar um bom momento,
[149] 09:38is that it is more fun.
E nunca é suficientemente bom.
[154] 09:57and believe me, he feels every blow on every old nun's head,
Uma vez disse-me...
[155] 10:02in every Chinese prison. He feels it.
Ele preocupa-se muito com os 'teres' e 'não-teres'.
[157] 10:08I won't even say what they do. But he feels it.
eles chegaram e tiraram tudo dos 'teres'.
[159] 10:16Because when you open up like that,
Eles tiraram tudo recorrendo à violência,
[161] 10:25You have to find some vision where you see how hopeful it is,
Eles não ajudaram nada.
[162] 10:28how it can be changed.
Então o que poderia mudar este fosso terrível
[164] 10:34She scared us with the lava man is coming,
E aí ele olha para mim e eu disse:
[165] 10:37then the tsunami is coming,
"Tu estás dentro disso. Tu ensinas: é generosidade".
[167] 10:45It's really lovely.
Mas acho que a chave para salvar o mundo, a chave para a compaixão,
[168] 10:47So, compassion means to feel the feelings of others,
é que é mais divertida.
[169] 10:53and the human being actually is compassion.
Devia ser praticada por diversão.
[170] 10:56The human being is almost out of time.
A generosidade é mais divertida. Essa é a chave.
[175] 11:20And he would have tremendous fun doing that.
em cada prisão chinesa.
[178] 11:30where you're always dissatisfied --
No entanto, é muito alegre. É extremamente alegre.
[182] 11:42I'm going to get up in the morning and think,
como pode ser mudado.
[184] 11:47my pet, my butterfly?"
Assustou-nos com a vinda do homem de lava,
[185] 11:50And the first person who gets happy when you do that,
depois com a vinda do tsunami
[187] 11:57because your whole perception broadens
É realmente encantador.
[189] 12:04And you realize that this -- being with these people --
e o ser humano é compaixão.
[190] 12:06is the flower garden that Chiho showed us.
O ser humano está praticamente fora do tempo.
[191] 12:08It is Nirvana.
O ser humano é compaixão porque, para que é que serve o nosso cérebro?
[192] 12:10And my time is up. And I know the TED commandments.
O cérebro do Jim memoriza o manual.
[193] 12:12Thank you.
Mas podia memorizar as necessidades de todos os seres