Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:16So little Billy goes to school,
Tradutor: Rita Maia Revisora: Tiago Alves
[2] 00:18and he sits down and the teacher says,
O pequeno Billy vai à escola.
[3] 00:21"What does your father do?"
Senta-se e a professora diz:
[4] 00:24And little Billy says, "My father plays the piano
"O que é que o teu pai faz?"
[5] 00:28in an opium den."
E o pequeno Billy diz: "O meu pai toca piano
[6] 00:31So the teacher rings up the parents, and says,
num antro de ópio".
[7] 00:33"Very shocking story from little Billy today.
A professora liga para os pais, e diz:
[9] 00:40in an opium den."
Acabei de o ouvir dizer que o senhor toca piano
[10] 00:42And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
num antro de ópio".
[13] 00:54Now, as a politician myself, standing in front of you,
que o seu pai é político?" (Risos)
[14] 00:57or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
Enquanto político, perante vocês,
[18] 01:11and through all of this, I feel, strongly,
uma cobra, um macaco e uma iguana.
[19] 01:15that something is going wrong.
E, por tudo isto, eu sinto profundamente
[20] 01:18Four hundred years of maturing democracy,
que algo de errado se passa.
[24] 01:32a deep, deep sense of disappointment.
enérgica e informada. Mas, mesmo assim,
[25] 01:37My colleagues in Parliament include, in my new intake,
uma profunda sensação de desilusão.
[42] 02:45a dismal, depressing landscape
que podem ver em qualquer país de rendimento médio do mundo:
[43] 02:48of burnt and half-abandoned buildings.
uma paisagem triste, deprimente
[46] 02:58the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
de 1979, 1980, entre um líder jamaicano
[49] 03:08in drug-related violence.
mais de 800 pessoas foram assassinadas nas ruas
[50] 03:11Ten years ago, however, the promise of democracy
em violência motivada por drogas.
[52] 03:19in his State of the Union address in 2003
parecia extraordinária. George W. Bush ergueu-se
[60] 03:49overcome sectarian violence,
Estas trariam prosperidade, segurança,
[62] 03:56Since then, what's happened?
assegurariam que os estados nunca mais abrigariam terroristas.
[74] 04:36but a government that's deeply unpopular,
uma imprensa que se está a começar a recompor
[77] 04:46In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
chocante, uma segurança que é péssima.
[80] 04:58and dangerous.
com governos corruptos, com Estados instáveis
[81] 05:01And when I have conversations with people, I remember
e perigosos.
[82] 05:03having a conversation, for example, in Iraq,
Quando converso com as pessoas, lembro-me
[83] 05:06with a community that asked me
de ter conversado com uma comunidade, por exemplo,
[84] 05:09whether the riot we were seeing in front of us,
no Iraque, que me perguntou
[87] 05:21The same, I felt, was true in almost every single one
era um sinal da nova democracia.
[91] 05:34give up on the idea of democracy?
Bem, qual é a resposta a isto? A resposta é simplesmente
[92] 05:37Well, obviously not. It would be absurd
desistirmos da ideia de democracia?
[93] 05:41if we were to engage again in the kind of operations
Bem, claro que não. Seria absurdo
[96] 05:50in which we were imposing
se, de repente, nos encontrássemos numa situação
[97] 05:53anything other than a democratic system.
em que estivéssemos a impor
[98] 05:55Anything else would run contrary to our values,
algo diferente de um sistema democrático.
[113] 06:44and when I went out and said, "What is wrong
de pessoas na rua a gritarem por eleições.
[114] 06:47with the interim provincial council?
Quando saí e lhes perguntei: "Qual é o problema
[115] 06:50What is wrong with the people that we have chosen?
com o conselho provincial interino?
[118] 06:59there's a Christian, there's a Sabian,
temos os líderes das sete maiores tribos,
[124] 07:21remote community, anybody who does not want
Ainda não conheci, no Afeganistão, mesmo
[125] 07:24a say in who governs them.
na comunidade mais remota, alguém que não queira
[127] 07:29who does not want a vote.
A comunidade mais remota, nunca conheci um aldeão
[128] 07:33So we need to acknowledge
que não queira votar.
[129] 07:36that despite the dubious statistics, despite the fact that
Então, precisamos compreender
[134] 07:54seven percent wanted the United States,
e a resposta foi de que
[135] 07:58five percent wanted France,
7 % queriam o dos Estados Unidos,
[136] 08:00three percent wanted Britain,
5 % queriam o de França,
[137] 08:03and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
3 % queriam o da Grã-Bretanha
[139] 08:10minor monarchy, democracy is a thing of value
não é um estado democrático de todo, mas é
[153] 08:58the government of North Korea can turn around and say,
ficamos na posição que permite
[157] 09:08our economic growth's okay, thank you very much,
Ou o governo da Arábia Saudita dizer:
[158] 09:09considerably better than yours,
"O nosso crescimento económico está bem, obrigado,
[161] 09:19It's not about the things that it brings.
A questão da democracia não é instrumental.
[162] 09:22The point about democracy is not that it delivers
Não tem a ver com as coisas que traz.
[170] 09:56in the formation of their government.
deve ter o mesmo voto, a mesma palavra,
[171] 10:00But if we're really to make democracy vigorous again,
na formação dos seus governos.
[176] 10:20And part of that activity is honesty.
É uma mentalidade. É uma atividade.
[184] 10:46the developments in Chongqing contribute
no sul da Antártica, se os desenvolvimentos
[185] 10:49to sustainable development in carbon capture,
em Chongqing contribuem ou não
[187] 10:54We need to stop that, to stop pretending to be
nós teremos sempre uma resposta a dar.
[188] 10:57omniscient beings.
Precisamos acabar com isto. Precisamos parar de fingir
[189] 10:59Politicians also need to learn, occasionally, to say that
que somos seres omniscientes.
[192] 11:10that we cannot deliver
aos eleitores, podem não ser
[193] 11:13or perhaps that we feel we should not deliver.
passíveis de se concretizar
[195] 11:20the genius of our societies.
E a segunda coisa que devemos fazer é compreender
[196] 11:23Our societies have never been so educated, have never
o génio das nossas sociedades.
[203] 11:49of kings enthroned,
salões de banquetes com extraordinárias imagens de reis
[204] 11:51the entire drama played out here on this space,
coroados, no teto,
[211] 12:15learning from the French,
Na Grã-Bretanha, pode significar olhar para os franceses,
[212] 12:17getting directly elected mayors in place
aprender com os franceses,
[213] 12:21in a French commune system.
ter presidentes de câmara eleitos diretamente
[219] 12:41But for any of these things to work,
a nível municipal e eleger os governadores regionais.
[220] 12:44the honesty in language, the local democracy,
Mas para estas coisas resultarem,
[228] 13:11In other words, if democracy is to be rebuilt,
ativo e informado de cada cidadão.
[230] 13:20it is necessary not just for the public
para a tornar de novo dinâmica e vibrante,
[231] 13:23to learn to trust their politicians,
é necessário não só que o público
[232] 13:26but for the politicians to learn to trust the public.
aprenda a confiar nos seus políticos