Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[4] 00:22Here is a lump of flesh, about three pounds,
Pensemos neste problema por um segundo.
[9] 00:36about the nature of God.
colocar questões sobre o significado da sua própria existência,
[10] 00:38And this is truly the most amazing thing in the world.
sobre a natureza de Deus.
[12] 00:43How does this all come about?
É o maior mistério com que se deparam os seres humanos:
[13] 00:45Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
Como é que tudo isto acontece?
[14] 00:47We're looking at neurons here.
O cérebro, como sabem, é composto por neurónios.
[15] 00:49There are 100 billion neurons in the adult human brain.
Estamos aqui a ver neurónios.
[17] 00:55with other neurons in the brain.
E cada neurónio faz cerca de 1000 a 10 000 ligações
[18] 00:57And based on this, people have calculated
com outros neurónios no cérebro.
[22] 01:07One approach is to look at patients who had lesions
Então, como é que se estuda o cérebro?
[25] 01:14Today I'll talk about a different approach,
Foi sobre isto que falei na última TED.
[29] 01:26Now, one recent discovery that has been made
Como se estivéssemos a bisbilhotar
[30] 01:29by researchers in Italy, in Parma,
a actividade das células nervosas no cérebro.
[31] 01:31by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
Uma recente descoberta
[34] 01:39Now, it turns out there are neurons
foi um grupo de neurónios chamados neurónios espelho,
[36] 01:44which have been known for over 50 years.
Acontece que há neurónios
[43] 02:03But what Rizzolatti found was
ordenando que eu puxe aquele objecto.
[50] 02:20Because it's as though this neuron is adopting
Isto é verdadeiramente espantoso
[51] 02:22the other person's point of view.
porque é como se este neurónio estivesse a adoptar
[54] 02:30Now, what is the significance of these mirror neurons?
da acção da outra pessoa.
[57] 02:39requires my brain to adopt the other person's point of view.
Porque imitar um acto complexo
[59] 02:44Well, why is that important?
Então, isto é importante por causa da imitação e da emulação.
[60] 02:46Well, let's take a look at the next slide.
Porque é que é importante?
[69] 03:12like tool use,
de um número de capacidades que são únicas aos seres humanos
[71] 03:17and the ability to read somebody else's mind
e, claro, da linguagem,
[72] 03:19and interpret that person's behavior.
e a capacidade de ler a mente de outra pessoa
[73] 03:21All of that happened relatively quickly.
e interpretar o comportamento dessa outra pessoa.
[85] 03:53So, this made evolution suddenly Lamarckian,
ou verticalmente pelas gerações seguintes.
[86] 03:55instead of Darwinian.
Por isso, isto fez a evolução subitamente lamarquiana,
[87] 03:57Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
em vez de darwiniana.
[91] 04:08kill another polar bear,
Um ser humano, uma criança, pode apenas observar os seus pais
[92] 04:11and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
a matar outro urso polar,
[94] 04:16took 100,000 years to learn,
e aprender isto de uma só vez.
[96] 04:21And then once it's learned this it spreads
pode ser aprendido em cinco ou dez minutos.
[97] 04:23in geometric proportion across a population.
E uma vez aprendido, é difundido
[99] 04:29is what we call culture and is the basis of civilization.
Isto é a base.
[100] 04:32Now there is another kind of mirror neuron,
A imitação de capacidades complexas
[102] 04:36And that is, there are mirror neurons,
Mas há outro tipo de neurónio espelho,
[105] 04:43my hand, neuron in the somatosensory cortex
também há neurónios espelho para o tacto.
[106] 04:45in the sensory region of the brain fires.
Noutras palavras, se alguém tocar na minha mão,
[107] 04:47But the same neuron, in some cases, will fire
os neurónios no córtex somatossensorial,
[108] 04:50when I simply watch another person being touched.
na região sensória do cérebro, disparam.
[113] 05:02being touched in the same location.
Diferentes neurónios para diferentes sítios.
[115] 05:06which are enrolled in empathy.
a ser tocada no mesmo lugar.
[124] 05:31but do not actually experience the touch,
"Não te preocupes, não estás a ser tocado.
[125] 05:33otherwise you'll get confused and muddled."
Então, sente empatia com a outra pessoa,
[126] 05:35Okay, so there is a feedback signal
mas não sintas o toque
[127] 05:37that vetoes the signal of the mirror neuron
senão ficas confuso e atrapalhado".
[128] 05:39preventing you from consciously experiencing that touch.
Portanto, há um sinal de feedback
[130] 05:45so you put an injection into my arm,
impedindo-nos de sentir conscientemente esse toque.
[131] 05:47anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
Mas se anestesiarem o meu braço,
[132] 05:49and there is no sensations coming in,
dando-me uma injecção,
[134] 05:53I literally feel it in my hand.
barrando as sensações que chegam,
[135] 05:55In other words, you have dissolved the barrier
se vos vir a serem tocados,
[136] 05:57between you and other human beings.
sinto o toque na minha mão.
[138] 06:02(Laughter)
entre mim e os outros seres humanos.
[140] 06:06All that's separating you from him,
(Risos)
[161] 06:58that relieves the pain in your phantom hand,
massajarmos a mão de outra pessoa,
[162] 07:00almost as though the neuron
aliviamos a dor na nossa mão fantasma,
[163] 07:02were obtaining relief from merely
quase como se o neurónio estivesse a obter alívio
[164] 07:04watching somebody else being massaged.
apenas por observar outra pessoa a ser massajada.
[165] 07:06So, here you have my last slide.
Este é o meu último dispositivo.
[167] 07:11and humanities as being distinct.
a ciência e as humanidades como sendo distintas.
[168] 07:13C.P. Snow spoke of the two cultures:
C. P. Snow falava de duas culturas:
[170] 07:18never the twain shall meet.
Jamais as duas se deviam cruzar.
[173] 07:25representation of self,
a representação de nós mesmos,
[174] 07:27what separates you from other human beings,
o que nos separa dos outros seres humanos,
[177] 07:34which is unique to human beings. Thank you.
o que é único aos seres humanos.
[178] 07:36(Applause)
Obrigado.