Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15I have a daughter, Mulan.
Tradutor: Rafael Galupa Revisora: Samuel Almeida
[2] 00:17And when she was eight, last year,
Tenho uma filha, Mulan.
[3] 00:20she was doing a report for school
Quando ela tinha oito anos, no ano passado,
[4] 00:22or she had some homework about frogs.
teve de fazer um trabalho para a escola,
[5] 00:24And we were at this restaurant,
um trabalho de casa sobre sapos.
[6] 00:26and she said, "So, basically,
Nós estávamos num restaurante, e ela disse:
[7] 00:28frogs lay eggs
"Então, basicamente, os sapos põem ovos,
[8] 00:30and the eggs turn into tadpoles,
"os ovos transformam-se em girinos
[9] 00:32and tadpoles turn into frogs."
"e os girinos transformam-se em sapos."
[11] 00:37It's the females, I think, that lay the eggs,
"Acho que são as fêmeas que põem os ovos
[12] 00:39and then the males fertilize them.
"e depois os machos fertilizam-nos.
[13] 00:41And then they become tadpoles and frogs."
"E depois tornam-se girinos e sapos."
[15] 00:45And I said, "Yeah."
E eu: "Sim."
[16] 00:47And she goes, "And what's this fertilizing?"
Ela: "E o que é que é fertilizar?"
[17] 00:49So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient,
E eu disse: "É um ingrediente extra
[18] 00:51you know, that you need
"que é necessário para criar um novo sapo
[19] 00:53to create a new frog
"a partir do pai e da mãe sapos."
[20] 00:55from the mom and dad frog." (Laughter)
(Risos)
[22] 01:00And I thought, "Okay, here we go."
E eu pensei: "Ok, cá vamos nós..."
[24] 01:05I was trying to remember all the guidebooks,
Fui tentando lembrar-me de todos os manuais
[25] 01:07and all I could remember was,
mas a única coisa de que me consegui lembrar foi:
[26] 01:09"Only answer the question they're asking.
"Responda apenas àquilo que perguntarem.
[27] 01:11Don't give any more information." (Laughter)
"Não dê qualquer informação adicional" (Risos)
[28] 01:14So I said, "Yes."
Por isso, disse-lhe: "Sim."
[29] 01:16And she said, "And where do, um,
E ela disse: "E onde é que, hum,
[30] 01:19where do human women,
"onde é que as mulheres humanas...
[31] 01:21like, where do women lay their eggs?"
"onde é que as mulheres põem os seus ovos?"
[32] 01:23And I said, "Well,
E eu: "Bem... ainda bem que perguntas".
[33] 01:25funny you should ask. (Laughter)
(Risos)
[34] 01:28We have evolved to have our own pond.
"Nós evoluímos para ter o nosso próprio charco.
[36] 01:34And we lay our eggs there,
"E é aí que pomos os nossos ovos,
[40] 01:44And I said, "Well,
E eu disse-lhe: "Bem,
[41] 01:46Men, through their penis,
"os homens, através dos seus pénis,
[43] 01:52And you go through the woman's vagina."
"e que percorre a vagina das mulheres."
[45] 01:57and she goes, "Mom!
"Mãe!
[46] 01:59Like, where you go to the bathroom?"
"Como... quando vais à casa-de-banho?"
[47] 02:02And I said, "I know.
"E eu disse-lhe: "Eu sei,
[50] 02:12That's how we evolved. It does seem odd.
"Foi assim que evoluímos. Parece mesmo estranho.
[52] 02:17right next to an amusement park ...
"mesmo ao lado de um parque de diversões...
[53] 02:20Bad zoning, but ..." (Laughter)
"Mau planeamento, mas..."
[54] 02:22She's like, "What?" And she goes, "But Mom,
E ela: "O quê?... Mas, mãe,
[56] 02:28So how could that ever happen?"
"Como é que isso pode acontecer?"
[58] 02:34"Human males and females
"Os homens e as mulheres humanos
[59] 02:36develop a special bond,
"desenvolvem uma ligação especial.
[61] 02:42and they have a very special feeling,
"e têm uma relação muito especial
[62] 02:44then they can be naked together."
"podem estar juntos e nus."
[63] 02:46And she said, "Mom,
E ela disse:
[64] 02:48have you done this before?"
"Mãe, já alguma vez fizeste isso?"
[65] 02:50And I said, "Yes."
E eu disse-lhe: "Já."
[66] 02:53And she said, "But Mom, you can't have kids."
E ela: "Mas, mãe, tu não podes ter filhos."
[68] 02:57And I said, "Yes."
Eu respondi: "Sim."
[70] 03:01And I said, "..."
E aí eu fiz: "Hmmmm."
[72] 03:07Like, how do they know that's the time?
"Como é que eles sabem que é a altura?
[73] 03:09Mom, does the man just say,
"Mãe, o homem diz apenas:
[74] 03:11'Is now the time to take off my pants?'"
" 'Está na altura de tirar as calças?' "
[76] 03:15And I said, "Yes."
E eu disse: "Sim."
[78] 03:19"That is exactly right.
"É exatamente isso.
[79] 03:22That's exactly how it happens."
"É exatamente assim que acontece."
[83] 03:32And I said, "Oh, no. Humans are so private.
"Isso podia acontecer?"
[84] 03:35Oh ..."
E eu: "Oh, não. Os seres humanos são muito recatados."
[85] 03:37And then she goes, "What if there was like a party,
"Oh..."
[89] 03:46And I said, "Oh, no, no.
"Isso podia acontecer alguma vez?"
[90] 03:49That's not how we do it."
E eu disse: "Oh, não, não.
[91] 03:52Then we got home and we see the cat. And she goes,
"Não é assim que se faz."
[92] 03:54"Mom, how do cats do it?"
Depois chegámos a casa e vimos o gato. E ela:
[93] 03:56And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
"Mãe, como é que os gatos fazem?"
[95] 04:00I don't understand the legs."
Ela fixou-se nas pernas. "E as pernas, mãe?
[96] 04:02She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
"Não percebo a parte das pernas.
[97] 04:04And I go, "I know, but the legs ..."
"Mãe, nem toda a gente consegue fazer a espargata."
[98] 04:06and I'm probably like, "The legs get worked out."
E eu: "Eu sei, mas as pernas..."
[99] 04:08And she goes, "But I just can't understand it."
Disse tipo: "As pernas lá se arranjam."
[100] 04:09So I go, "You know, why don't we go on the Internet,
E ela: "Mas eu não consigo perceber."
[102] 04:15So we go online, and we put in "cats mating."
"Talvez possamos ver... na Wikipédia."
[103] 04:17And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos.
(Risos)
[104] 04:20And we watched them and I'm so thankful,
Na Internet escrevemos "acasalamento de gatos".
[106] 04:24She goes, "What about dogs?"
Depois vimo-los e fiquei muito grata
[107] 04:27So we put in dogs mating, and,
porque ela ficou tipo: "Uau! Isto é incrível."
[108] 04:29you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
E vai ela: "Então e os cães?"
[109] 04:31And then she goes, "Mom,
Portanto, escrevemos "acasalamento de cães".
[111] 04:36any humans mating?"
Depois perguntou-me:
[112] 04:39(Laughter)
"Mãe, achas que eles têm na Internet
[113] 04:41And then I realized that
"acasalamentos de seres humanos?"
[114] 04:43I had taken my little eight year old's hand,
(Risos)
[115] 04:45and taken her right into Internet porn. (Laughter)
Então apercebi-me de que
[116] 04:47And I looked into this
tinha dado a mão à minha pequenina de oito anos
[117] 04:49trusting, loving face,
e a tinha levado diretamente para a pornografia online.
[118] 04:51and I said,
Olhei para a sua carinha
[119] 04:53"Oh, no.
amorosa e ingénua
[120] 04:55That would never happen."
e disse:
[121] 04:57Thank you.
"Oh, não.
[122] 04:59(Applause)
"Isso nunca podia acontecer."
[123] 05:01Thank you.
Obrigada.
[124] 05:03(Applause)
(Aplausos)
[125] 05:06Thank you. I'm so happy to be here.
Obrigada.