Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:04I speak seven languages.
Eu falo sete idiomas.
[2] 00:06As soon as people find out about that,
E assim que as pessoas descobrem isso,
[3] 00:09what I'm most often asked --
o que mais me perguntam,
[4] 00:11other than for my phone number --
além do meu telefone,
[5] 00:13is: "How did you do it?
é: "Como você conseguiu?
[8] 00:24So my phone number is 212...
Então, meu telefone é 212...
[10] 00:27I'm just kidding.
É brincadeira.
[11] 00:28See, I was raised as a polyglot.
Eu fui criado como um poliglota.
[12] 00:30And by the time I turned 18,
E quando eu fiz 18 anos,
[13] 00:33I could speak already four different languages.
eu já falava quatro idiomas diferentes.
[14] 00:36And then for the subsequent three years,
E pelos três anos seguintes,
[15] 00:38I learned three additional languages.
eu aprendi mais três idiomas.
[17] 00:43Because my language acquisition process
Porque meu processo de aquisição de idiomas
[18] 00:46was very different from that of my peers,
foi muito diferente dos meus colegas
[19] 00:48in that it was never of these stressful,
e este processo nunca fui estressante,
[21] 00:54but rather something enjoyable, fun, exciting.
mas algo agradável, divertido, empolgante.
[22] 00:58I loved it, every single moment of it.
Eu adorava cada momento do aprendizado.
[23] 01:02And I want to share with you
E quero compartilhar com vocês
[24] 01:05why, what was it that made it so special.
o porquê, o que fez isso ser tão especial.
[25] 01:08See, I did have a head start,
Eu tinha uma vantagem,
[27] 01:14But there were also these 5 techniques,
Mas também haviam essas cinco técnicas,
[28] 01:175 skills if you will, that I use
Cinco habilidades se preferir, que eu uso,
[30] 01:23And it's about those 5 techniques
É sobre essas cinco técnicas
[31] 01:25that I want to talk about.
que eu quero falar.
[32] 01:27So let's dig right in.
Então, vamos começar.
[33] 01:29And for the first one,
E para a primeira,
[34] 01:31the first thing that we've got to do
a primeira coisa que nós temos que fazer
[35] 01:33is to take a very deep breath.
é respirar bem profundamente.
[36] 01:41And relax.
E relaxar.
[38] 01:46we're taught how to do things right.
fomos ensinados a fazer as coisas certas.
[39] 01:49From the moment we were born we're taught
Do momento em que nascemos nos ensinaram
[41] 01:54and how to do things properly.
e como fazer as coisas corretamente.
[42] 01:57Well, when it comes to language learning,
Quando se trata de aprender idiomas
[43] 01:59the golden rule of language learning,
a regra de ouro da aprendizagem,
[44] 02:01the most important thing,
a coisa mais importante,
[45] 02:04is to get things wrong,
é fazer coisas erradas,
[46] 02:07to make mistakes,
cometer erros,
[47] 02:09and that is the first rule.
e essa é a primeira regra.
[48] 02:11Let me explain to you why.
Deixe-me explicar o por quê.
[49] 02:12See, when we've known languages,
Quando conhecemos os idiomas,
[50] 02:14we know a whole collection of sounds
conhecemos uma variedade de sons
[51] 02:17and a whole collection of structures,
e uma variedade de estruturas,
[53] 02:22and for the purpose of this presentation --
para o propósito dessa apresentação,
[54] 02:24our "'language database."
nosso "banco de dados do idioma."
[55] 02:26And our language database will contain
E nosso banco de dados do idioma conterá
[56] 02:28all the sounds and structures that we know.
todos os sons e estruturas que conhecemos.
[58] 02:33that are beyond our database.
que estão além do nosso banco de dados.
[60] 02:41there is nothing within our database,
não há nada em nosso banco de dados,
[61] 02:44nothing within our knowledge
nada no nosso conhecimento,
[63] 02:49nothing to tell us when that sound is precise.
nada que nos diga quando esse som é preciso.
[65] 02:56There is nothing in our database.
Não há nada no nosso banco de dados.
[67] 03:01but in our minds, it will sound like a mistake.
mas, na nossa mente, soará como um erro.
[70] 03:13That is the trigger that you need to look for.
Esse é o gatilho que precisa procurar.
[73] 03:25Let me show you how this works in practice.
Deixe-me mostrar como isso funciona na prática.
[75] 03:31So, the word "door" in Spanish is "Puerta."
A palavra "porta" em espanhol é "puerta".
[77] 03:36So, the "Pu," "e," and "ta."
O "pu", "e" e o "ta".
[78] 03:38However, when it comes to the "r,"
Porém, quando se trata do "r",
[79] 03:42that sound is not in our database.
esse som não está em nosso banco de dados.
[82] 03:52And it's a little bit on the outside.
E está um pouco fora.
[83] 03:55So, if we allowed ourselves
Então, se nos permitirmos
[85] 04:01and to make the mistake,
e cometer o erro,
[86] 04:02we could make sounds like the "RR."
poderíamos fazer sons somo o "RR".
[87] 04:04But instead, what sometimes happens
Mas ao contrário, o que as vezes acontece
[89] 04:10and that is the "ah-er" sound.
e esse é o som "ah-er".
[91] 04:14And that "ah-er" sound
E esse som "ah-er"
[92] 04:16makes something that sounds like "pue-er-rta,"
faz soar algo parecido com "pue-er-rta",
[93] 04:18which doesn't mean a thing in Spanish,
o que não significa nada em espanhol,
[94] 04:22and actually doesn't sound too charming.
e na verdade não parece soar muito charmoso.
[95] 04:26And it doesn't tell you too much.
E não te diz muita coisa.
[96] 04:28So, for the first technique,
Então, para a primeira técnica,
[97] 04:30allow yourself to make that mistake,
permita-se cometer esse erro,
[98] 04:33so that sounds like "Puerta" can come out.
e então sons como "puerta" podem surgir.
[99] 04:36And now let's go to the second one.
E agora vamos para a segunda.
[100] 04:38For the second one,
Para a segunda,
[101] 04:39I'm going to need some of your collaboration.
vou precisar da colaboração de vocês.
[102] 04:41We're going to read these four beautiful words.
Vamos ler essas 4 lindas palavras.
[103] 04:45And on the count of three.
E na contagem de três.
[105] 04:50(Audience) Mao. (Sid) "Mao," perfect.
Plateia: Mao. Sid: "Mao", perfeito.
[106] 04:52The second one: one, two, three. (Audience:) Coco.
A segunda: um, dois, três. P: Coco.
[107] 04:54(Sid) Perfect. Third one. One, two, three.
S: Perfeito. A terceira. Um, dois, três.
[108] 04:56(Audience) Cocao. (Sid) Perfect.
P: Cocao. S: Perfeito.
[109] 04:58And the fourth one. One, two, three.
E a quarta. Um, dois, três.
[110] 05:01(Silence)
(Silêncio)
[113] 05:08We get theses four words
Pegamos essas quatro palavras
[115] 05:14And we get something looks kind of like this.
E conseguimos algo que parece isso aqui.
[116] 05:19And I'll tell you the results of that.
Direi para vocês o resultado disso.
[117] 05:21So for the first one "Mão,"
Para a primeira: "mão",
[118] 05:24which means "hand" in Portuguese,
o que significa "hand" em inglês,
[119] 05:26we put it through the filter, we get "Mao."
a colocamos no filtro e teremos "Mao".
[121] 05:30For the second one we get "coco,"
Para a segunda temos: "coco",
[122] 05:32which is "coconut" in Portuguese,
que significa "coconut" em inglês,
[123] 05:34or "cocô," which means "poop."
ou "cocô" que significa "poop".
[126] 05:42And for the fourth one,
E para a quarta,
[127] 05:44we have "huo,"
temos "huo",
[128] 05:45which means "fire" in Chinese.
que significa "fogo" em chinês.
[129] 05:48And we get --
E temos,
[132] 05:53But anyway,
Mas de qualquer forma,
[134] 05:59And if you think it's only one way,
Se você pensa que é apenas uma forma,
[136] 06:04think about non-native speakers.
pense em falantes não nativos.
[137] 06:06And try to explain to someone
E tente explicar a alguém
[138] 06:07that this [though] is pronounced "though,"
que isso [though] é pronunciado "though",
[140] 06:12And even though they look almost identical,
E mesmo que eles pareçam quase idênticos,
[141] 06:14they have nothing to do with one another.
eles não tem nada a ver um com o outro.
[142] 06:16Or try to explain to them that
Ou tentar explicá-los que
[143] 06:18this [enough] is "enough"
este [enough] é "enough"
[144] 06:20and this [enuf] is just simply wrong.
e este [enuf] é simplesmente errado.
[146] 06:29when you're trying to learn a language.
quando você está tentando aprender um idioma.
[147] 06:31Why? Because it will give you wrong signals.
Por quê? Porque ele te dará sinais errados
[148] 06:34So what is the second technique?
Então, qual é a segunda técnica?
[149] 06:36Scrap it.
Fragmente-o.
[150] 06:37Scrap the foreign alphabet.
Fragmente o alfabeto estrangeiro.
[152] 06:44This is a Brazilian currency,
Esta é uma moeda brasileira,
[153] 06:46and it spelled like this.
e é soletrada assim [real].
[155] 06:51(Audience) Real.
P: Real.
[157] 06:56Yeah, "re-al," for the most part.
Sim, "real", para a maioria.
[160] 07:07Let me give you an alternative.
Deixe-me dar uma alternativa.
[162] 07:13So let me teach you how to say it.
Então, deixem-me ensiná-los como se fala.
[163] 07:16So on the count of three, let's say "he."
Então, na contagem de três, vamos dizer "he".
[164] 07:19So it's "hey" without the "y" sound.
É "hey" sem o som do "y".
[165] 07:21So, one, two, three -- "he."
Um, dois, três -- "he".
[166] 07:23(Audience) HE. (Sid) Perfect.
P: HE. S: Perfeito.
[167] 07:25And now let's say "ou."
E agora vamos dizer "ou".
[168] 07:26It's like "ouch", but without the "ch" sound,
É como "ouch", mas sem o som do "ch",
[169] 07:28so it's "ou." One, two, three,
então é "ou". Um, dois, três,
[170] 07:31(Audience) OU. (Sid) Perfect.
P: OU. S: Perfeito.
[171] 07:32So, "HE."
Então, "HE".
[172] 07:33(Audience) HE.
P: HE.
[173] 07:35(Sid) "OU."
S: "OU".
[174] 07:36(Audience:) OU.
P: OU.
[175] 07:37(Sid) "HE." (Audience:) HE.
S: "HE". P: HE.
[176] 07:38(Sid) "OU." (Audience:) OU.
S: "OU". P: OU.
[177] 07:40(Sid) "HE-OU," HEOU.
S: "HE-OU", HEOU.
[178] 07:43(Audience) HE-OU. (Sid) Perfect.
P: HE-OU. S: Perfeito.
[182] 07:58that looks like "real,"
que, parece "real",
[183] 08:00when instead you can use something
quando, ao contrário, nós podemos usar algo como isto
[184] 08:02that looks like this and gives you so much more information
e ter muito mais informação
[186] 08:08And that puts us in a really good spot
E isso nos coloca em um bom lugar
[187] 08:10because at this point we allowed ourselves
porque nesse ponto nos permitimos
[190] 08:19And then, we figured out how to take notations
E assim descobrimos como fazer anotações
[192] 08:25But then how can we test it?
Mas, então, como podemos testá-la?
[193] 08:28And that's where technique number 3 comes in.
E é aqui que entra a técnica número 3.
[195] 08:35So finding someone who's detail-oriented
Encontrar alguém que seja detalhista
[196] 08:37and won't let you to get away with the mistakes.
e que não vai te deixar cometer erros.
[198] 08:43the guru for the language,
o guru do idioma,
[200] 08:49Relationship with someone,
Um relacionamento com alguém
[203] 08:57But at the same time,
Mas ao mesmo tempo,
[204] 08:59someone who will encourage you
alguém que irá encorajá-lo
[207] 09:06it could be your tutor, friend,
podem ser seus tutores, amigos,
[211] 09:17And then it's time to practice.
E então, é hora de praticar.
[212] 09:21And for practicing, we've got the fourth technique.
Para praticar, temos a quarta técnica.
[213] 09:24See, I always thought I had this thing
Sempre pensei que tivesse essa coisa
[215] 09:30and then I realized how useful it was.
e descobri como isso era útil.
[218] 09:42When I was learning a new language,
Quando estava aprendendo um idioma novo,
[219] 09:44I would stay in the shower for a few minutes.
eu ficava no chuveiro por alguns minutos.
[220] 09:46I would remember having all these discussions;
Lembro de ter todas essas conversas;
[221] 09:48I remember when I was learning Chinese,
Lembro quando estava aprendendo chinês,
[224] 09:57or I would go to Roma
ou ia a Roma
[226] 10:02It was amazing.
Isso era maravilhoso.
[231] 10:18Or even better, giving directions.
Ou, ainda melhor, dar direções.
[233] 10:24And you don't need to have them in the shower.
e você não precisa tê-las no banheiro.
[236] 10:32walking down in the streets, in the subway,
andando pelas ruas, no metrô.
[237] 10:35and seriously, if you're in the subway,
E sério, se você está no metrô,
[239] 10:40you'll fit right in.
Você vai se encaixar bem.
[240] 10:42You're fine.
Você estará bem.
[241] 10:43It's great,
E isto é ótimo,
[243] 10:49and I did this for years.
e fiz isso por anos.
[246] 10:58several times over, before jumping in water.
várias vezes, antes de pular na água.
[247] 11:01Worked great for him,
Funcionou bem para ele
[248] 11:02and it works great for me, too,
e funcionou muito bem para mim, também,
[249] 11:04so it would work for you as well.
então funcionaria para você da mesma forma.
[250] 11:07And now let's go to using the language.
Agora, vamos falar sobre usar o idioma.
[251] 11:10Because up to now, it's great,
Porque até agora foi ótimo,
[252] 11:12we've figured out how to do all these things,
nós descobrimos como fazer todas essa coisas
[255] 11:22To find a conversation buddy,
Se você encontrar um parceiro de conversas,
[257] 11:29And that is a way that you can make sure
E esta é uma forma de você garantir
[259] 11:37So for that is,
E para isso,
[262] 11:44If you're anything like me,
Se você for como eu
[263] 11:45you like to learn languages,
você gosta de aprender idiomas,
[265] 11:50so that you can reach out
de modo que você pode se aproximar
[272] 12:13is your target language.
seja o seu idioma alvo.
[274] 12:18Or if you can travel, that would be perfect.
Ou se puder viajar, isso seria perfeito.
[275] 12:21There's a problem with that, and I realize it,
Há um problema com isso e eu me dei conta,
[277] 12:27But I've got good news.
Mas tenho boas notícias.
[278] 12:29And I've found that out when I was work,
E descobri isso quando estava no trabalho
[280] 12:34he speaks a ton of languages,
ele fala vários idiomas,
[284] 12:49Why was that?
Por quê isso?
[286] 12:54there were people in the office who spoke French.
pessoas que falavam francês.
[291] 13:09And it becomes such a convenient tool.
E isso se torna uma ferramenta muito conveniente.
[292] 13:11You can have it with your friends
Você pode ter isso com seus amigos
[295] 13:19So, let's recap.
Então, vamos recapitular.
[296] 13:21With the first technique
Com a primeira técnica
[298] 13:26and to explore the uncharted territory
e explorar o território inexplorado
[300] 13:31Then with the second one,
Com a segunda técnica
[301] 13:33we learn how to take notes
nós aprendemos como fazer anotações
[302] 13:35and how to make sure that we can take notes
e como ter certeza que podemos fazê-las
[305] 13:44Fourth: Practice.
Quarta: Pratique.
[307] 13:49And then, follow the Buddy Formula,
E depois, siga a "fórmula do amigo"
[309] 13:54And after that,
E depois disso,
[311] 14:00(German) where learning languages
[Alemão] onde aprender idiomas
[317] 14:19is that we end up learning more about ourselves.
é que aprendemos mais sobre nós mesmos.
[321] 14:34begins with the first step."
começa com o primeiro passo."