fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The unheard story of David and Goliath | Malcolm Gladwell

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12So I wanted to tell a story
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior

[2] 00:13that really obsessed me when I was writing my new book,
Eu queria contar uma história

[3] 00:17and it's a story of something that happened
que me obcecou quando estava a escrever o meu novo livro.

[4] 00:203,000 years ago,
É uma história de uma coisa que aconteceu

[5] 00:22when the Kingdom of Israel was in its infancy.
há 3000 anos,

[6] 00:25And it takes place in an area called the Shephelah
quando o Reino de Israel estava na sua infância.

[7] 00:28in what is now Israel.
Ocorre numa área chamada Sefelá

[8] 00:30And the reason the story obsessed me is that
onde se situa hoje Israel.

[9] 00:32I thought I understood it, and then I went back over it
A razão por que a história me obcecou

[10] 00:36and I realized that I didn't understand it at all.
é que eu julgava que a tinha percebido, mas voltei a lê-la

[11] 00:40Ancient Palestine had a -- along its eastern border,
e dei-me conta de que não tinha percebido nada.

[12] 00:44there's a mountain range.
A antiga Palestina tinha, ao longo da sua fronteira leste,

[13] 00:46Still same is true of Israel today.
uma cadeia de montanhas.

[14] 00:48And in the mountain range are all of the ancient cities
A mesma que existe atualmente em Israel.

[15] 00:51of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron.
Nessa cadeia de montanhas estão todas as antigas cidades dessa região,

[16] 00:55And then there's a coastal plain
Jerusalém, Belém, Hebrom.

[17] 00:57along the Mediterranean, where Tel Aviv is now.
Depois há uma planície costeira

[18] 01:01And connecting the mountain range with the coastal plain
ao longo do Mediterrâneo, onde se situa hoje Tel Aviv.

[19] 01:04is an area called the Shephelah,
Ligando a cadeia de montanhas à planície costeira

[20] 01:06which is a series of valleys and ridges that run east to west,
há uma área chamada Sefelá

[21] 01:10and you can follow the Shephelah, go through the Shephelah
que é uma série de vales e cordilheiras que correm de leste para oeste.

[22] 01:14to get from the coastal plain to the mountains.
Podemos percorrer Sefelá, atravessar Sefelá

[23] 01:16And the Shephelah, if you've been to Israel, you'll know
para ir da planície costeira até às montanhas.

[24] 01:18it's just about the most beautiful part of Israel.
Sefelá - se já foram a Israel, sabem-no bem -

[25] 01:20It's gorgeous, with forests of oak
é a parte mais bonita de Israel.

[26] 01:23and wheat fields and vineyards.
É deslumbrante, com florestas de carvalhos,

[27] 01:26But more importantly, though, in the history of that region,
campos de trigo e vinhas.

[28] 01:29it's served, it's had a real strategic function,
Mas o mais importante, na história dessa região,

[29] 01:33and that is, it is the means by which hostile armies
é que teve uma verdadeira função estratégica.

[30] 01:36on the coastal plain find their way,
Era por ali que os exércitos hostis

[31] 01:38get up into the mountains and threaten those living in the mountains.
seguiam caminho na planície costeira,

[32] 01:42And 3,000 years ago, that's exactly what happens.
subiam às montanhas e ameaçavam os que viviam nas montanhas.

[33] 01:45The Philistines, who are the biggest of enemies
Foi exatamente o que aconteceu há 3000 anos.

[34] 01:49of the Kingdom of Israel,
Os filisteus, que são os maiores inimigos do Reino de Israel,

[35] 01:51are living in the coastal plain.
vivem na planície costeira.

[36] 01:53They're originally from Crete. They're a seafaring people.
Originalmente eram de Creta. São um povo de navegadores.

[37] 01:56And they may start to make their way
Podem começar a avançar

[38] 01:58through one of the valleys of the Shephelah
por um dos vales de Sefalá

[39] 02:00up into the mountains,
até às montanhas,

[40] 02:02because what they want to do is occupy the highland area
porque querem ocupar a área das terras altas

[41] 02:04right by Bethlehem and split the Kingdom of Israel in two.
junto a Belém e dividir o reino de Israel em dois.

[42] 02:08And the Kingdom of Israel, which is headed by King Saul,
O Reino de Israel, que é chefiado pelo rei Saul,

[43] 02:11obviously catches wind of this,
obviamente vem a saber disso.

[44] 02:13and Saul brings his army down from the mountains
Saul leva o seu exército pelas montanhas abaixo

[45] 02:16and he confronts the Philistines in the Valley of Elah,
e enfrenta os filisteus no vale de Elá,

[46] 02:19one of the most beautiful of the valleys of the Shephelah.
um dos mais belos vales de Sefelá.

[47] 02:22And the Israelites dig in along the northern ridge,
Os israelitas entrincheiram-se ao longo da cordilheira norte,

[48] 02:25and the Philistines dig in along the southern ridge,
e os filisteus entrincheiram-se ao longo da cordilheira sul.

[49] 02:29and the two armies just sit there for weeks
Os dois exércitos mantêm-se ali durante semanas

[50] 02:32and stare at each other, because they're deadlocked.
e observam-se um ao outro, porque estão num impasse.

[51] 02:34Neither can attack the other, because to attack the other side
Nenhum pode atacar o outro porque, para atacar o outro lado,

[52] 02:36you've got to come down the mountain into the valley
é preciso descer da montanha para o vale

[53] 02:40and then up the other side, and you're completely exposed.
e depois subir o outro lado, ficando totalmente exposto.

[54] 02:42So finally, to break the deadlock,
Por fim, para acabar com o impasse,

[55] 02:44the Philistines send their mightiest warrior
os filisteus enviam o seu guerreiro mais poderoso

[56] 02:47down into the valley floor, and he calls out
até ao fundo do vale.

[57] 02:50and he says to the Israelites,
Ele grita e diz para os israelitas:

[58] 02:51"Send your mightiest warrior down,
"Enviem cá abaixo o vosso guerreiro mais poderoso,

[59] 02:54and we'll have this out, just the two of us."
"e nós resolvemos isto, só nós dois".

[60] 02:56This was a tradition in ancient warfare called single combat.
Era uma tradição na guerra da antiguidade, chamada combate singelo.

[61] 03:00It was a way of settling disputes
Era uma forma de resolver disputas

[62] 03:02without incurring the bloodshed of a major battle.
sem incorrer no banho de sangue duma grande batalha.

[63] 03:06And the Philistine who is sent down,
O filisteu que tinha sido escolhido,

[64] 03:09their mighty warrior, is a giant.
o seu poderoso guerreiro, é um gigante.

[65] 03:11He's 6 foot 9.
Mede mais de 2 metros de altura.

[66] 03:13He's outfitted head to toe in this glittering bronze armor,
Está equipado da cabeça aos pés com uma cintilante armadura de bronze,

[67] 03:17and he's got a sword and he's got a javelin
tem uma espada e um dardo.

[68] 03:20and he's got his spear. He is absolutely terrifying.
Tem uma lança. É verdadeiramente assustador.

[69] 03:23And he's so terrifying that none of the Israelite soldiers want to fight him.
É tão assustador que nenhum soldado israelita quer lutar com ele.

[70] 03:28It's a death wish, right? There's no way they think they can take him.
É uma sentença de morte, não é? De modo algum podem pensar em vencê-lo.

[71] 03:32And finally the only person who will come forward
Por fim, a única pessoa que dá um passo em frente

[72] 03:35is this young shepherd boy,
é um jovem pastor.

[73] 03:37and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him."
Avança até Saul e diz:

[74] 03:40And Saul says, "You can't fight him. That's ridiculous.
"Eu vou lutar com ele".

[75] 03:43You're this kid. This is this mighty warrior."
Saul diz:

[76] 03:45But the shepherd is adamant. He says, "No, no, no,
"Não podes lutar com ele. É ridículo.

[77] 03:48you don't understand, I have been defending my flock
"És um miúdo. Ele é um poderoso guerreiro".

[78] 03:51against lions and wolves for years. I think I can do it."
Mas o pastor é teimoso e diz:

[79] 03:55And Saul has no choice. He's got no one else who's come forward.
"Não, não, não. Não estás a perceber.

[80] 03:58So he says, "All right."
"Há anos que defendo o meu rebanho contra leões e lobos.

[81] 03:59And then he turns to the kid, and he says,
"Acho que consigo".

[82] 04:01"But you've got to wear this armor. You can't go as you are."
Saul não tem alternativa. Não arranja mais ninguém que se ofereça.

[83] 04:04So he tries to give the shepherd his armor,
Por isso diz: "Está bem".

[84] 04:07and the shepherd says, "No."
Vira-se para o miúdo e diz:

[85] 04:08He says, "I can't wear this stuff."
"Mas tens que usar esta armadura, Não podes ir como estás".

[86] 04:10The Biblical verse is, "I cannot wear this for I have not proved it,"
Assim, tenta dar a sua armadura ao pastor

[87] 04:14meaning, "I've never worn armor before. You've got to be crazy."
mas o pastor diz:

[88] 04:18So he reaches down instead on the ground
"Não. Não posso usar essa coisa".

[89] 04:20and picks up five stones
O versículo da Bíblia diz:

[90] 04:22and puts them in his shepherd's bag
"Não posso usar isso porque nunca a experimentei",

[91] 04:24and starts to walk down the mountainside to meet the giant.
o que significa:

[92] 04:29And the giant sees this figure approaching,
"Nunca usei uma armadura. Deves estar maluco".

[93] 04:31and calls out, "Come to me so I can feed your flesh
Então, ele abaixa-se e apanha cinco pedras.

[94] 04:34to the birds of the heavens and the beasts of the field."
Coloca-as no seu alforge de pastor

[95] 04:38He issues this kind of taunt towards this person
e começa a descer as montanhas ao encontro do gigante.

[96] 04:42coming to fight him.
O gigante vê a figura dele a aproximar-se e grita:

[97] 04:43And the shepherd draws closer and closer,
"Anda cá! Vou dar a tua carne a comer

[98] 04:47and the giant sees that he's carrying a staff.
"aos pássaros dos céus e às bestas do campo".

[99] 04:50That's all he's carrying.
Profere estas zombarias

[100] 04:51Instead of a weapon, just this shepherd's staff,
na direção daquela pessoa que vem lutar com ele.

[101] 04:53and he says -- he's insulted --
O pastor aproxima-se cada vez mais

[102] 04:55"Am I a dog that you would come to me with sticks?"
e o gigante vê que ele tem um bordão.

[103] 04:59And the shepherd boy takes one of his stones
É a única coisa que ele tem.

[104] 05:02out of his pocket, puts it in his sling
Em vez duma arma, apenas o seu bordão de pastor.

[105] 05:05and rolls it around and lets it fly
E diz: "Estás a insultar-me?

[106] 05:07and it hits the giant right between the eyes --
"Sou algum cão para que venhas ter comigo com paus?"

[107] 05:10right here, in his most vulnerable spot --
O pastor tira do alforge uma das suas pedras,

[108] 05:12and he falls down either dead or unconscious,
coloca-a na sua funda,

[109] 05:15and the shepherd boy runs up and takes his sword
fá-la girar e atira-a pelo ar.

[110] 05:18and cuts off his head,
Atinge o gigante mesmo entre os olhos

[111] 05:19and the Philistines see this and they turn and they just run.
- aqui mesmo, no sítio mais vulnerável -

[112] 05:25And of course, the name of the giant is Goliath
O gigante cai morto ou inconsciente.

[113] 05:29and the name of the shepherd boy is David,
O pastor corre, agarra na espada dele

[114] 05:32and the reason that story has obsessed me
e corta-lhe a cabeça.

[115] 05:35over the course of writing my book
Os filisteus veem aquilo, dão meia volta e fogem.

[116] 05:36is that everything I thought I knew about that story
(Risos)

[117] 05:39turned out to be wrong.
Claro que o nome do gigante é Golias

[118] 05:42So David, in that story, is supposed to be the underdog, right?
e o nome do pastor é David.

[119] 05:46In fact, that term, David and Goliath,
A razão por que esta história me obcecou,

[120] 05:48has entered our language as a metaphor for
enquanto eu estava a escrever o meu livro,

[121] 05:51improbable victories
é que tudo aquilo que eu julgava saber desta história

[122] 05:53by some weak party over someone far stronger.
estava errado.

[123] 05:56Now why do we call David an underdog?
Nesta história, supostamente David era o perdedor, não é?

[124] 05:58Well, we call him an underdog because he's a kid,
Com efeito, esta expressão, David e Golias,

[125] 06:01a little kid, and Goliath is this big, strong giant.
entrou na nossa linguagem como uma metáfora

[126] 06:05We also call him an underdog
para uma vitória improvável da parte mais fraca

[127] 06:07because Goliath is an experienced warrior,
em relação a alguém muito mais forte.

[128] 06:11and David is just a shepherd.
Então, porque é que chamamos a David um perdedor?

[129] 06:12But most importantly, we call him an underdog
Chamamos-lhe um perdedor porque ele é um miúdo,

[130] 06:15because all he has is -- it's that Goliath is outfitted with
um puto, e Golias é um gigante enorme, forte.

[131] 06:20all of this modern weaponry,
Também lhe chamamos um perdedor

[132] 06:22this glittering coat of armor
porque Golias é um guerreiro experiente

[133] 06:24and a sword and a javelin and a spear,
e David é apenas um pastor.

[134] 06:27and all David has is this sling.
Mas o que é mais importante é que lhe chamamos um perdedor

[135] 06:31Well, let's start there with the phrase
porque Golias está equipado

[136] 06:33"All David has is this sling,"
com todo aquele armamento moderno,

[137] 06:35because that's the first mistake that we make.
aquela couraça cintilante,

[138] 06:38In ancient warfare, there are three kinds of warriors.
uma espada, um dardo e uma lança

[139] 06:42There's cavalry, men on horseback and with chariots.
e tudo o que David tem é aquela funda.

[140] 06:45There's heavy infantry, which are foot soldiers,
Bem, comecemos com a frase

[141] 06:48armed foot soldiers with swords and shields
"tudo o que David tem é aquela funda",

[142] 06:51and some kind of armor.
porque é o primeiro erro que fazemos.

[143] 06:53And there's artillery, and artillery are archers,
Nas guerras da Antiguidade, havia três tipos de guerreiros.

[144] 06:56but, more importantly, slingers.
Havia a cavalaria, homens a cavalo e com carros.

[145] 06:58And a slinger is someone who has a leather pouch
Havia a infantaria pesada, que são soldados apeados,

[146] 07:01with two long cords attached to it,
soldados apeados armados de espadas e escudos

[147] 07:04and they put a projectile, either a rock or a lead ball,
e um tipo qualquer de armadura.

[148] 07:07inside the pouch, and they whirl it around like this
E havia a artilharia. A artilharia eram os arqueiros,

[149] 07:10and they let one of the cords go,
mas, mais importante ainda, eram os fundeiros.

[150] 07:13and the effect is to send the projectile forward
Um fundeiro é alguém que tem uma bolsa de couro

[151] 07:17towards its target.
com duas cordas compridas atadas nela.

[152] 07:20That's what David has, and it's important to understand
Colocam um projétil, - uma pedra ou uma bola de chumbo -

[153] 07:23that that sling is not a slingshot.
dentro da bolsa e fazem-na girar assim

[154] 07:26It's not this, right? It's not a child's toy.
e depois largam uma das cordas.

[155] 07:28It's in fact an incredibly devastating weapon.
O efeito é atirar o projétil em frente, na direção do alvo.

[156] 07:32When David rolls it around like this,
Era o que David tinha e é importante perceber

[157] 07:35he's turning the sling around probably
que aquela funda não é uma fisga.

[158] 07:38at six or seven revolutions per second,
Não é isto, certo? Não é um brinquedo de criança.

[159] 07:41and that means that when the rock is released,
É uma arma incrivelmente devastadora.

[160] 07:45it's going forward really fast,
Quando David a faz girar assim,

[161] 07:47probably 35 meters per second.
está a rodar a funda, provavelmente,

[162] 07:49That's substantially faster than a baseball
a seis ou sete revoluções por segundo.

[163] 07:52thrown by even the finest of baseball pitchers.
Isso significa que, quando a pedra é libertada,

[164] 07:56More than that, the stones in the Valley of Elah
é projetada em frente a grande velocidade,

[165] 08:00were not normal rocks. They were barium sulphate,
provavelmente a 35 metros por segundo.

[166] 08:03which are rocks twice the density of normal stones.
É substancialmente mais depressa do que uma bola de basebol

[167] 08:06If you do the calculations on the ballistics,
atirada pelo melhor dos lançadores de basebol.

[168] 08:09on the stopping power of the rock fired from David's sling,
Mais do que isso, as pedras no Vale de Elá

[169] 08:13it's roughly equal to the stopping power
não eram pedras normais, eram de sulfato de bário,

[170] 08:15of a [.45 caliber] handgun.
que são pedras com o dobro da densidade das pedras normais.

[171] 08:18This is an incredibly devastating weapon.
Se fizermos os cálculos de balística,

[172] 08:21Accuracy, we know from historical records
quanto ao poder do impacto da pedra disparada pela funda de David,

[173] 08:26that slingers -- experienced slingers could hit
é mais ou menos igual

[174] 08:30and maim or even kill a target at distances of up to 200 yards.
ao poder do impacto duma pistola de calibre 45.

[175] 08:36From medieval tapestries, we know that slingers
É uma arma incrivelmente devastadora.

[176] 08:39were capable of hitting birds in flight.
Quanto à precisão, sabemos por registos históricos

[177] 08:42They were incredibly accurate.
que os fundeiros experientes

[178] 08:44When David lines up -- and he's not 200 yards away from Goliath,
podiam atingir, mutilar ou matar um alvo a distâncias superiores a 180 metros.

[179] 08:48he's quite close to Goliath --
Pelas tapeçarias medievais, sabemos que os fundeiros

[180] 08:49when he lines up and fires that thing at Goliath,
conseguiam atingir pássaros a voar.

[181] 08:53he has every intention and every expectation
Tinham uma pontaria incrível.

[182] 08:56of being able to hit Goliath at his most vulnerable spot
Quando David se aproxima

[183] 08:59between his eyes.
- e não está a 180 metros de Golias, está muito mais próximo de Golias -

[184] 09:00If you go back over the history of ancient warfare,
quando ele se aproxima e dispara aquela coisa contra Golias,

[185] 09:02you will find time and time again
tem toda a intenção e toda a expetativa

[186] 09:05that slingers were the decisive factor against infantry
de conseguir atingir Golias no sítio mais vulnerável,

[187] 09:09in one kind of battle or another.
entre os olhos.

[188] 09:14So what's Goliath? He's heavy infantry,
Se voltarmos à História da guerra na Antiguidade,

[189] 09:18and his expectation when he challenges the Israelites to a duel
encontramos vezes sem conta

[190] 09:23is that he's going to be fighting another heavy infantryman.
que os fundeiros eram o fator decisivo contra a infantaria

[191] 09:27When he says, "Come to me that I might
numa batalha qualquer.

[192] 09:29feed your flesh to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
Então, o que é Golias? É infantaria pesada.

[193] 09:32the key phrase is "Come to me."
A sua expetativa, quando desafia os israelitas para um duelo,

[194] 09:34Come up to me because we're going to fight,
é ir combater com outro soldado de infantaria pesada.

[195] 09:36hand to hand, like this.
Quando ele diz:

[196] 09:38Saul has the same expectation.
"Anda cá! Vou dar a tua carne a comer

[197] 09:40David says, "I want to fight Goliath,"
"aos pássaros dos céus e às bestas do campo",

[198] 09:42and Saul tries to give him his armor,
a frase crucial é: "Anda cá!".

[199] 09:44because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,'
Anda cá, porque vamos lutar corpo a corpo, assim.

[200] 09:47you mean 'fight him in hand-to-hand combat,'
Saul tem a mesma expetativa.

[201] 09:50infantry on infantry."
David diz: "Quero lutar com Golias"

[202] 09:52But David has absolutely no expectation.
e Saul tenta dar-lhe a sua armadura,

[203] 09:55He's not going to fight him that way. Why would he?
porque Saul está a pensar:

[204] 09:58He's a shepherd. He's spent his entire career
"Quando dizes 'lutar com Golias', queres dizer

[205] 10:01using a sling to defend his flock against lions and wolves.
"lutar com ele num combate corpo a corpo",

[206] 10:05That's where his strength lies.
"infantaria contra infantaria".

[207] 10:07So here he is, this shepherd, experienced
Mas David não tem minimamente a mesma expetativa.

[208] 10:09in the use of a devastating weapon,
Não vai lutar com ele dessa forma. Porque o faria?

[209] 10:11up against this lumbering giant
É um pastor.

[210] 10:14weighed down by a hundred pounds of armor
Passou toda a vida a usar uma funda

[211] 10:17and these incredibly heavy weapons
para defender o seu rebanho contra leões e lobos.

[212] 10:18that are useful only in short-range combat.
É nisso que reside a sua força.

[213] 10:22Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance.
Portanto, ali está esse pastor, experiente no uso duma arma devastadora

[214] 10:26So why do we keep calling David an underdog,
contra aquele colosso

[215] 10:29and why do we keep referring to his victory as improbable?
esmagado por 50 quilos de armadura

[216] 10:35There's a second piece of this that's important.
e aquelas incríveis armas pesadas

[217] 10:38It's not just that we misunderstand David
que só são úteis em combates a curta distância.

[218] 10:41and his choice of weaponry.
Golias é vulnerável. Não tem hipótese.

[219] 10:43It's also that we profoundly misunderstand Goliath.
Então, porque é que continuamos a chamar perdedor a David

[220] 10:46Goliath is not what he seems to be.
e porque é que continuamos a referir-nos à sua vitória como improvável?

[221] 10:50There's all kinds of hints of this in the Biblical text,
Há uma segunda parte que é importante.

[222] 10:54things that are in retrospect quite puzzling
Não é apenas porque avaliamos mal David

[223] 10:56and don't square with his image as this mighty warrior.
e a escolha da sua arma.

[224] 11:00So to begin with, the Bible says that Goliath
É também porque avaliamos mal Golias.

[225] 11:04is led onto the valley floor by an attendant.
Golias não é o que parece ser.

[226] 11:08Now that is weird, right?
Há todo o tipo de pistas no texto bíblico,

[227] 11:10Here is this mighty warrior
coisas que, em retrospetiva, são intrigantes

[228] 11:12challenging the Israelites to one-on-one combat.
e não se enquadram nesta imagem de poderoso guerreiro.

[229] 11:15Why is he being led by the hand
Para começar, a Bíblia diz que

[230] 11:17by some young boy, presumably,
Golias é levado ao vale por um ajudante.

[231] 11:20to the point of combat?
É muito estranho, não é?

[232] 11:23Secondly, the Bible story makes special note
Eis este poderoso guerreiro

[233] 11:27of how slowly Goliath moves,
a desafiar os israelitas para um combate individual.

[234] 11:30another odd thing to say when you're describing
Porque é que é levado pela mão,

[235] 11:32the mightiest warrior known to man at that point.
presumivelmente por qualquer jovem,

[236] 11:36And then there's this whole weird thing
até ao local do combate?

[237] 11:38about how long it takes Goliath to react
Em segundo lugar, a história da Bíblia assinala em especial

[238] 11:42to the sight of David.
que Golias se move lentamente,

[239] 11:44So David's coming down the mountain,
outra coisa estranha de dizer quando se descreve

[240] 11:47and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat.
o mais poderoso guerreiro conhecido naquela altura.

[241] 11:51There is nothing about him that says,
E ainda há outra coisa muito esquisita

[242] 11:53"I am about to fight you like this."
sobre a demora de Golias em reagir

[243] 11:55He's not even carrying a sword.
ao aparecimento de David.

[244] 11:57Why does Goliath not react to that?
David vem a descer a montanha,

[245] 11:59It's as if he's oblivious to what's going on that day.
nitidamente não está preparado para um combate corpo a corpo.

[246] 12:03And then there's that strange comment he makes to David:
Não há nada nele que diga:

[247] 12:07"Am I a dog that you should come to me with sticks?"
"Vou lutar contigo assim".

[248] 12:12Sticks? David only has one stick.
Nem sequer leva uma espada.

[249] 12:15Well, it turns out that there's been a great deal
Porque é que Golias não reage a isso?

[250] 12:18of speculation within the medical community over the years
Parece indiferente ao que se estava a passar naquele dia.

[251] 12:21about whether there is something
E depois, há aquele comentário esquisito que ele faz a David:

[252] 12:23fundamentally wrong with Goliath,
"Sou algum cão para que venhas ter comigo com paus?"

[253] 12:26an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
Paus? David só tem um pau.

[254] 12:30There have been many articles written.
Acontece que tem havido uma grande especulação

[255] 12:31The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal,
na comunidade médica, ao longo dos anos,

[256] 12:35and it started a chain of speculation
sobre se haveria alguma coisa de errado com Golias,

[257] 12:37that starts with an explanation for Goliath's height.
uma tentativa de dar sentido a todas estas aparentes anomalias.

[258] 12:40So Goliath is head and shoulders above
Têm sido escritos muitos artigos.

[259] 12:43all of his peers in that era,
O primeiro foi em 1960 na Revista Médica Indiana

[260] 12:45and usually when someone is that far out of the norm,
e desencadeou uma cadeia de especulações

[261] 12:49there's an explanation for it.
que começam com uma explicação quanto à altura de Golias.

[262] 12:51So the most common form of giantism
Golias tem a cabeça e os ombros

[263] 12:54is a condition called acromegaly,
acima de todos os seus pares, naquela época.

[264] 12:57and acromegaly is caused by a benign tumor
Normalmente, quando uma pessoa está assim tão fora do normal,

[265] 13:00on your pituitary gland
há uma explicação para isso.

[266] 13:02that causes an overproduction of human growth hormone.
A forma mais comum de gigantismo

[267] 13:05And throughout history, many of the most famous giants
é uma situação chamada acromegalia.

[268] 13:09have all had acromegaly.
A acromegalia é provocada por um tumor benigno

[269] 13:10So the tallest person of all time
na glândula pituitária

[270] 13:12was a guy named Robert Wadlow
que provoca uma sobreprodução da hormona do crescimento humano.

[271] 13:14who was still growing when he died at the age of 24
Em toda a História, muitos dos gigantes famosos

[272] 13:17and he was 8 foot 11.
sofriam todos de acromegalia.

[273] 13:20He had acromegaly.
A pessoa mais alta de todos os tempos

[274] 13:21Do you remember the wrestler André the Giant?
foi um tipo chamado Robert Wadlow

[275] 13:24Famous. He had acromegaly.
que ainda estava a crescer quando morreu. aos 24 anos.

[276] 13:26There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly.
Media 2,72 metros.

[277] 13:30Anyone who's unusually tall,
Tinha acromegalia.

[278] 13:31that's the first explanation we come up with.
Lembram-se do lutador André, o Gigante?

[279] 13:34And acromegaly has a very distinct set of side effects
Famoso. Tinha acromegalia.

[280] 13:38associated with it,
Até há especulações sobre se Abraham Lincoln tinha acromegalia.

[281] 13:39principally having to do with vision.
Sempre que há alguém invulgarmente alto,

[282] 13:43The pituitary tumor, as it grows,
é a primeira explicação que encontramos.

[283] 13:46often starts to compress the visual nerves in your brain,
A acromegalia tem um conjunto de efeitos secundários muito distintos

[284] 13:50with the result that people with acromegaly
a ela associados,

[285] 13:53have either double vision or they are profoundly nearsighted.
que principalmente têm a ver com a visão.

[286] 13:58So when people have started to speculate
O tumor da pituitária, à medida que cresce,

[287] 14:01about what might have been wrong with Goliath,
quase sempre começa a comprimir os nervos visuais no cérebro,

[288] 14:04they've said, "Wait a minute,
o que faz com que as pessoas com acromegalia

[289] 14:05he looks and sounds an awful lot like someone
tenham dupla visão ou sejam extremamente míopes.

[290] 14:08who has acromegaly."
Quando as pessoas começaram a especular

[291] 14:10And that would also explain so much of what was strange
sobre o que é que poderia haver de errado com Golias, disseram:

[292] 14:12about his behavior that day.
"Esperem aí. Ele parece-se imenso com alguém com acromegalia".

[293] 14:15Why does he move so slowly
Isso também explicaria grande parte do que era estranho

[294] 14:16and have to be escorted down into the valley floor
no comportamento dele naquele dia.

[295] 14:20by an attendant?
Porque é que se move tão lentamente

[296] 14:21Because he can't make his way on his own.
e tem que ser escoltado até ao fundo do vale

[297] 14:24Why is he so strangely oblivious to David
por um ajudante?

[298] 14:28that he doesn't understand that David's not going to fight him
Porque não consegue encontrar o caminho sozinho.

[299] 14:30until the very last moment?
Porque é que ele é tão indiferente a David

[300] 14:32Because he can't see him.
que nem percebe que David não vai lutar com ele

[301] 14:35When he says, "Come to me that I might feed your flesh
senão no último momento?

[302] 14:38to the birds of the heavens and the beasts of the field,"
Porque não o vê.

[303] 14:41the phrase "come to me" is a hint also of his vulnerability.
Quando diz:

[304] 14:45Come to me because I can't see you.
"Anda cá! Vou dar a tua carne a comer

[305] 14:48And then there's, "Am I a dog that you should come to me with sticks?"
"aos pássaros dos céus e às bestas do campo",

[306] 14:54He sees two sticks when David has only one.
a frase "anda cá" também é uma pista para a sua vulnerabilidade.

[307] 14:59So the Israelites up on the mountain ridge
Anda cá, porque não te vejo.

[308] 15:02looking down on him thought he was
E depois: "Sou algum cão para que venhas ter comigo com esses paus?"

[309] 15:04this extraordinarily powerful foe.
Vê dois paus quando David só tem um.

[310] 15:07What they didn't understand was that
Os israelitas lá em cima, na colina da montanha

[311] 15:09the very thing that was the source of his apparent strength
a olhar cá para baixo,

[312] 15:12was also the source of his greatest weakness.
pensaram que ele era um inimigo extraordinariamente poderoso.

[313] 15:16And there is, I think, in that,
O que não perceberam foi que

[314] 15:18a very important lesson for all of us.
aquilo que era a origem da sua força aparente

[315] 15:21Giants are not as strong and powerful as they seem.
era também a origem da sua maior fraqueza.

[316] 15:25And sometimes the shepherd boy has a sling in his pocket.
Acho que há aqui uma importante lição para nós todos.

[317] 15:29Thank you.
Os gigantes não são tão fortes e poderosos como parecem.

[318] 15:30(Applause)
E, por vezes, o pequeno pastor tem uma funda no bolso.