Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:25It is a thrill to be here at a conference
Tradutor: Ana Sofia Pinho Revisora: Sofia Nunes
[7] 00:46until you've seen these guys do their courtship dance.
que é o colimbo ocidental.
[21] 01:46in a courtship dance -- for miles.
Nós estávamos num caiaque, a andar muito depressa.
[23] 01:55Now that is foreplay.
e começou a correr connosco ao longo da água,
[24] 01:57(Laughter)
numa dança de acasalamento - durante quilómetros.
[26] 02:09Obviously, life can teach us something
Isso sim é que são preliminares.
[27] 02:13in the entertainment section. Life has a lot to teach us.
(Risos)
[30] 02:24What's happened since the book came out --
A vida tem muito para nos ensinar.
[31] 02:26the book was mainly about research in biomimicry --
Mas gostaria de falar hoje
[44] 03:15well, that's not exactly being inspired by nature.
eles purificam as águas residuais.
[47] 03:28is an old, old technology called "domestication."
"Usamos bactérias para limpar a água".
[54] 03:57And they said, you know what happens is, mineral --
e depois aplicá-la.
[55] 03:59just like at your house -- mineral builds up.
Mas eles não estavam a perceber isso.
[57] 04:05or we have to dig them up.
"Deem-me um dos vossos grandes problemas.
[61] 04:17And they said, calcium carbonate.
"O que acontece é que, os minerais
[64] 04:26They didn't know that what a seashell is,
"ou temos de desenterrá-los.
[70] 04:48You know, it's a silo, people in silos. They didn't know
Eles não sabiam isso.
[75] 05:08Why don't they just keep on going?
que está a acontecer dentro dos canos.
[76] 05:10And I said, well, in the same way
Eles não sabiam.
[78] 05:18and then they all sort of leaned in --
Vocês sabem, as pessoas vivem em silos.
[80] 05:25It literally adheres to the growing face of the crystal.
Um deles pensou nisso e disse:
[81] 05:27And, in fact, there is a product called TPA
"Bem, se isto é só cristalização
[86] 05:48The first day they would take a hike,
que segregam uma proteína que inicia a cristalização
[89] 05:58After this,
Literalmente, aderem à superfície do cristal que se desenvolve.
[90] 06:00they were crawling all over. They would snorkel
De facto, há um produto chamado TPA
[93] 06:12out there that had already solved the problems
Isso mudou tudo.
[94] 06:16that they had spent their careers trying to solve.
A partir daí, não conseguíamos fazer
[97] 06:26That's the profound switch.
e era, clic-clic, clic-clic.
[100] 06:373.8 billion years of field-testing.
Depois disto, andavam por todo o lado.
[101] 06:4110 to 30 -- Craig Venter will probably tell you;
Não se fartavam.
[104] 06:56And the context is the Earth --
que já resolveram problemas
[107] 07:07It's not slavishly mimicking --
Aprender a partir do mundo natural - essa é a diferença.
[108] 07:09although Al is trying to get the hairdo going --
É uma diferença profunda.
[112] 07:25I'm not going to talk about, and that is that your field
10 a 30 milhões de soluções.
[116] 07:39and biological development. And we're learning from neural nets,
E o contexto é a Terra,
[119] 07:52is that we haven't looked at this, as much. I mean, these machines
Não é uma mímica cega
[121] 08:00in the sense that there's dozens and dozens of carcinogens
Não é uma imitação submissa.
[123] 08:08So the hardware
e aprender alguma coisa com isso.
[130] 08:39What's the syllabus?
sobre a regulação de genes e o desenvolvimento biológico.
[131] 08:41Three questions, for me, are key.
Estamos a aprender a partir de redes neuronais,
[132] 08:45How does life make things?
algoritmos genéticos, informática evolutiva.
[133] 08:47This is the opposite; this is how we make things.
Isto, do lado do software.
[134] 08:50It's called heat, beat and treat --
Mas, para mim, o que é interessante
[135] 08:52that's what material scientists call it.
é que não olhámos suficientemente para isto.
[139] 09:07Life can't afford to do that. How does life make things?
na água de Sillicon Valley.
[140] 09:11How does life make the most of things?
Então. o hardware não é minimamente um êxito,
[141] 09:14That's a geranium pollen.
segundo o que a vida lhe chamaria.
[143] 09:22to tumble through air so easily. Look at that shape.
não só de computadores, mas de tudo?
[149] 09:49Because life doesn't really deal in things;
Há três questões-chave, para mim.
[150] 09:54there are no things in the natural world divorced
Como é que a vida faz as coisas?
[151] 09:58from their systems.
Isto é o oposto. Isto é como nós fazemos as coisas.
[152] 10:01Really quick syllabus.
Chama-se aquecer, bater e tratar.
[155] 10:13And at the same time, I'm listening to a lot of businesses
e só 4% de produto.
[157] 10:20The two groups are not talking to each other.
Aquecer, bater e tratar.
[158] 10:22At all.
A vida não tem recursos para fazer isso.
[161] 10:34I'm going to try to go through 12, really quickly.
Isto é pólen de gerânio.
[162] 10:37One that's exciting to me is self-assembly.
É a sua forma que lhe dá a funcionalidade
[164] 10:44Back to that shell: the shell is a self-assembling material.
Olhem para esta forma.
[167] 10:56and then polymer, and it makes it very, very tough.
Dá-lhes informação.
[171] 11:11This is Sandia National Labs.
Porque a vida não lida realmente com coisas.
[172] 11:13A guy named Jeff Brinker
Não há coisas no mundo natural que estejam divorciadas
[173] 11:18has found a way to have a self-assembling coding process.
dos seus sistemas.
[177] 11:33force the molecules in the liquid together,
Ao mesmo tempo, estou a ouvir muitas empresas
[179] 11:39in the same way as this crystallization works.
Os dois grupos não estão a falar entre si.
[180] 11:43Imagine making all of our hard materials that way.
Mesmo nada.
[188] 12:18This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.
a formar-se a partir da água do mar.
[192] 12:34sort of structure coming out at room temperature.
Mas o que é muito interessante:
[193] 12:38Imagine being able to make perfect lenses.
ao contrário das cerâmicas que vão ao forno,
[196] 12:49have no distortion whatsoever.
Este é o laboratório Sandia National.
[197] 12:51It's one of the most distortion-free lenses we know of.
Um indivíduo chamado Jeff Brinker
[200] 13:00A woman named Joanna Aizenberg, at Lucent,
mergulhando simplesmente uma coisa num líquido,
[203] 13:12That's a sea sponge that has a fiber optic.
de forma a que elas se mantenham unidas,
[204] 13:15Down at the very base of it, there's fiber optics
tal como funciona a cristalização.
[207] 13:27Here's another big idea: CO2 as a feedstock.
para uma célula solar, num telhado,
[211] 13:41of starches and glucose, right, out of CO2. He's found a way --
Bio-silício.
[218] 14:07lately, in the last couple of weeks, people have seen
Isto é do trabalho de Ernst Haeckel.
[225] 14:33And a team has now just been able to mimic
As pessoas da Lucent Technologies
[226] 14:37that hydrogen-juggling hydrogenase.
descobriram que elas não têm nenhuma distorção.
[228] 14:44to be able to do that without platinum.
Há muitas delas, por todo o seu corpo.
[233] 15:05Which is an amazing fossil fuel savings,
Está também a procurar fibras óticas.
[237] 15:19it's called thin-film interference. Imagine being able
mas podemos atá-las num nó.
[238] 15:22to self-assemble products with the last few layers
São incrivelmente flexíveis.
[239] 15:25playing with light to create color.
Esta é outra grande ideia:
[243] 15:41That's a ball of water, and those are dirt particles.
"Nós é que o vemos dessa forma.
[247] 15:56in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building.
e fazer policarbonatos,
[249] 16:07quenching thirst.
Transformações solares: a mais excitante.
[253] 16:19does not drink fresh water.
as pessoas têm visto que há uma enzima chamada hidrogenase,
[255] 16:29before it gets into a building, are key technologies.
e é capaz de oxidar o hidrogénio,
[257] 16:37What if we were to say, no more hard rock mining?
e numa célula de combustível invertida.
[260] 16:51they chelate metals out of water.
Uma equipa acabou de conseguir imitar
[263] 17:02to mine waste streams.
ser capaz de o fazer sem platina.
[264] 17:05Green chemistry is chemistry in water.
O poder da forma: aqui está uma baleia.
[266] 17:11This is a picture of the spinnerets coming out of a spider
Essas pequenas protuberâncias
[269] 17:26It's not easy, because life uses
O que é uma poupança incrível de combustível fóssil,
[275] 17:52Timed degradation: packaging that is good
brincam com a luz para criar cor.
[279] 18:07they begin to dissolve.
Veem esta imagem ampliada?
[280] 18:09Healing: this is a good one.
É uma bolha de água, aquelas são partículas de sujidade.
[285] 18:28what's called the "cold chain" gets broken.
A água vai ser nosso grande, enorme problema:
[286] 18:30A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade --
acabar com a sede.
[289] 18:42And he found a way to dry out vaccines --
que recolhe a água do nevoeiro
[291] 18:49as the tardigrade has within its cells --
Não bebe água fresca.
[293] 18:57They can be put in a glove compartment, OK.
e do ar húmido de Atlanta,
[297] 19:16I'm not going to get to 12.
E se separássemos os metais dos riachos de resíduos.
[301] 19:33while taking care of the place
Há uma empresa aqui em S. Francisco, chamada MR3,
[303] 19:41When they're involved in foreplay,
para extrair minérios de riachos de resíduos.
[305] 19:47and that's having their genetic material
Fazemos química em solventes orgânicos.
[308] 19:58without destroying the place that'll take care of their offspring.
Não é bonito?
[309] 20:02That's the biggest design challenge.
A química verde está a substituir a indústria química
[310] 20:05Luckily, there are millions and millions of geniuses
com o livro de receitas da natureza.
[311] 20:11willing to gift us with their best ideas.
Não é fácil, porque a vida usa só um subgrupo
[312] 20:14Good luck having a conversation with them.
dos elementos da tabela periódica.
[313] 20:17Thank you.
E nós usamos todos eles, mesmo os tóxicos.
[314] 20:18(Applause)
Descobrir as receitas elegantes
[316] 20:36Janine Benyus: Oh really?
e criar materiais miraculosos como aquela célula,
[317] 20:37CA: Yeah. Just like, you know, like the 10-second version
é a tarefa da química verde.
[318] 20:40of 10, 11 and 12. Because we just -- your slides are so gorgeous,
Degradação com o tempo:
[320] 20:45without seeing 10, 11 and 12.
e dissolve-se quando quisermos.
[322] 20:51OK, so that's the healing one.
Os fios que os seguram às rochas têm uma validade,
[325] 21:01and yet they don't collide with one another.
Aquele pequeno indivíduo ali é um tardígrado.
[327] 21:09(Laughter)
Não chegam aos pacientes.
[329] 21:15who has figured out that it's a very large neuron.
A chamada "cadeia fria" é interrompida.
[332] 21:23based on this very large neuron in the locust.
e é capaz de se regenerar.
[333] 21:27This is a huge and important one, number 11.
Conseguiu secar vacinas,
[334] 21:29And that's the growing fertility.
embalou-as no mesmo tipo de cápsulas de açúcar
[337] 21:39Because we have to grow the capacity of this planet
Podem ser colocadas no porta-luvas.
[338] 21:44to create more and more opportunities for life.
Aprender a partir dos organismos.
[339] 21:47And really, that's what other organisms do as well.
Esta é uma sessão sobre a água.
[342] 21:55Our farming has done the opposite.
Já não vou chegar à ideia número 12.
[346] 22:08even wastewater treatment based on how a marsh
enquanto tomam conta do sítio
[347] 22:13not only cleans the water,
que vai tomar conta dos seus descendentes.
[354] 22:40That's the twelfth one.
Este é o maior desafio de design.
[357] 22:51It builds soil; it cleans air; it cleans water;
Boa sorte a conversarem com eles.
[358] 22:55it mixes the cocktail of gases that you and I need to live.
Obrigada.
[359] 22:58And it does that in the middle of having great foreplay
(Aplausos)
[361] 23:10We have to find a way to meet our needs,
queremos que apresente as 12, mas depressa.
[362] 23:13while making of this place an Eden.
Janine Benyus: A sério?
[363] 23:19CA: Janine, thank you so much.
CA: Sim. A versão de 10 segundos da 10, 11 e 12.
[364] 23:20(Applause)
Os seus slides são tão lindos,